Диссертация (1148429), страница 19
Текст из файла (страница 19)
4]. Стихи-правилаиспользования алломорфов были заимствованы Келзангом Гьюрме из сочинения «Волшебное дерево благихизречений» Янгчен Дубпе Дордже, племянника и последователя Нгулчу Дхармабхадры.99tshig gi kha skong du 'jug pa/ – gzhas tshig dang snyan ngag sogs tshig bcad kyi rkang grangs ma langs pa de'i khaskong dgos na ni sgra sbyar bas chog ‘Употребление в качестве дополнения высказываний – [если] не достает91Служебныелексемыиморфемысодинаковымозначающим,норазличными грамматическими функциями могут описываться в разных разделах.Так, описанию словообразовательных морфем pa, ba, po, bo, ma, mo посвященраздел 17, а в разделе 18 рассматриваются идентичные по форме морфемы,словообразовательная функция которых не очевидна.Описание значений служебных лексем или морфем сопровождаетсябольшим количеством примеров.
Если примеры использования алломорфовпредставляют собой словосочетания или простые предложения, то примерыиспользования показателей в разных значениях являются, как правило, цитатамииз различных тибетских сочинений. Цитата завершается указанием источника вофранцузских кавычках («ёлочки») и служебной лексемой las ‘из’100.Таким образом, несмотря на то, что грамматика Келзанг Гьюрме не являетсянепосредственным комментарием к трактатам «Сумчупа» и «Тагкьиджугпа», вней используются традиционные подходы к описанию тибетской грамматики испособы членения текста. Вместе с тем, автор рассматривает больший круг тем;структурирует текст с учетом современных представлений о научном тексте;применяетразнообразныеспособывыделенияипредставлениятекста,нехарактерные для тибетской письменной традиции.2.4.ТипологическаяхарактеристикатибетскихграмматическихсочиненийТиптекста–этотаформаизложения,вкоторойреализуетсякоммуникативное намерение говорящего и которая строится по определеннымправилам и нормам.
Каждый тип текста наряду с лингвистическими признаками –количества [слогов] строки [в] тексте песен или стихах и необходимо дополнение, может быть добавлен [этот]показатель.’ [skal bzang 'gyur med, sh. 204].100rgyun du gzhan gyis bskyang dgos pa'i//skye bo nam zhig ci nas nyams//bya rog gis ni bzung ba yi//rus sbal sa la lhung zhes grag/‘Человек, который постоянно нуждается в защите другихОднажды обязательно падет.Как известно черепаха, которую держал ворон (ni)[В конце концов] упала на землю.’ (из [сочинения] «Благие изречения Сакьи»).’ [skal bzang 'gyur med, sh.
205].92грамматическими, лексическими, фонетическими и иными особенностями своейструктуры, также обладает специфическими для данного типа признаками(экстралингвистическими) [Филиппов, с. 190].В тибетской традиции принято выделять первичные грамматики, которые,какправило,представляютсобойкраткиестихотворныесочинения,икомментарии к ним. Комментарии также подразделяются на несколько видов:комментарий-пояснение (тиб. mchan 'grel), комментарий к сложным вопросамтекста (тиб. dka' 'grel, bka' gnad 'grel, санскр. pañjikā), комментарий внутреннегосмысла (тиб.
don 'grel), пословный комментарий (тиб. tshig 'grel, 'bru 'grel) и др.Принадлежность грамматического текста к комментаторской литературе и кконкретному типу комментариев традиционно обозначается в заглавии.Анализ тибетских грамматик в данном диссертационном исследованиипозволилвыделитьнаборпараметров101,охватывающихразличныелингвистические и экстралингвистические признаки:1. речевое произведение рассматривает один или несколько языковобъектов;2. речевое произведение содержит один или несколько текстов;3. соотношение новой и поясняющей информации;4. текстовые функции;5. формальная оформленность/ неоформленность композиционной схемы;6.
зависимость/независимость композиционно-структурной организации;7. типичные тема-рематические прогрессии;8. использование средств языковой экономии или избыточности;9. присутствие неречевых средств.Наличие двух языков-объектов (параметр 1) характерно для раннихтибетских грамматических сочинений, которые помимо тибетского языка, такжерассматривали санскрит («Врата речи, [подобные] мечу», грамматика СонамЦемо). Оба языка могли выступать в качестве основного объекта описания.101Для определения набора параметров использовались типологии речевых произведений, разработанные Б.Зандиг [Филиппов, с. 192-195], Э.
Гроссе [Филиппов, с. 195-197] и К. Гаузенблазов [Филиппов, с. 197-201].93Комментарии, рассматриваемые в данной главе, включают текст исходныхграмматик и, таким образом, относятся к речевым произведениям, содержащимнесколько текстов (параметр 2). Далее комментарии могут классифицироваться взависимостиоттипаотношениймеждуданнымитекстами–основной/вспомогательный (например, текст исходного сочинения и поясняющийтекст комментария), явный/скрытый (например, соотношение текстов исходногосочинения и пояснения в комментариях типа mchan 'grel).Важным признаком для отделения первичных сочинений от комментариевявляется соотношение новой информации и информации-пояснения, котораязадается тематикой комментируемого текста. Так, несмотря на то, что трудКелзанг Гьюрме и грамматики других современных авторов практическиполностьюохватываюттематикутрактата«Сумчупа»,большойобъемпринципиально новой информации не позволяет отнести их к комментариям.В целом, данный набор признаков может варьироваться в разныхграмматических текстах.
Первичные сочинения, как правило, представляют собойречевыепроизведения,содержащиекомпозиционно-структурнойодинтекст;организацией;обладаютиспользуютнезависимойсредстваязыковойэкономии. Основной функцией таких сочинений является передача информации оязыке. Рассматриваемые в данной главе комментарии противопоставляютсяпервичным грамматикам в рамках тех же параметров: содержат несколькотекстов; обладают зависимой композиционной схемой; используют средстваязыковой избыточности; выполняют функцию пояснения исходных грамматик.Такимобразом,позволяющимиосновнымиотграничитьпризнакамиосновныеиоппозициямиграмматическиепризнаков,сочиненияоткомментариев являются следующие параметры: речевое произведение содержитодин или нескольких текстов; текстовые функции; зависимость/независимостькомпозиционно-структурной организации; использование средств языковойэкономии или избыточности.94В основе первых грамматик «Сумчупа» и «Тагкьиджугпа» лежитодинаковая композиционная схема: классификация фонем, грамматическая часть,дидактическаячастьоважностиграмматическогознания.Построениекомпозиционной схемы трактатов возможно на основе функционального исодержательного признаков: каждому элементу в данной схеме соответствуетсвоя коммуникативная установка.
Кроме того, элементы композиции трактатовобладают характерными структурными особенностями, реляционной структуройи тема-рематическими отношениями, которые соответствуют выполняемымфункциям.С функциональной точки зрения первые грамматики сочетают в себе чертыучебного и научного текста, выполняя одновременно иллокутивную функциюпередачиинформацииоязыкеиперлокутивнуюфункциюубеждения.Рассматриваемые комментарии к первым грамматикам выполняют такие жефункции. Кроме того, одной из функций комментариев было объяснениеисходных сочинений.
Выполнение данной функции требовало определенногопостроения текстов комментариев.Для решения вопроса о разделении самостоятельных грамматическихсочинений и комментариев был выделен набор обязательных параметров,охватывающих различные лингвистические и экстралингвистические признаки.Первичные сочинения, как правило, представляют собой речевые произведения,содержащие один текст; обладают независимой композиционно-структурнойорганизацией;используютсредстваязыковойэкономии.Комментариипротивопоставляются первичным грамматикам по тем же параметрам.95Глава 3.
Тибетская лингвистическая терминология3.1. Особенности терминообразования в тибетской грамматическойтрадицииОбразование терминов в основном происходит двумя способами: путемтерминологизации слов общей лексики и заимствования. По мнению П.К.Верхагена и Р.Э. Миллера, большинство специальных терминов, используемыхтибетской лингвистической традицией, представляют собой переводы терминовизграмматикизаимствованными.«Аштадхьяи»НекоторыеПанинии,терминытакимобразом,являютсяявляютсяфонетическимизаимствованиями санскритской лингвистической терминологии.Кромезаимствованныхлингвистическихтерминов,втибетскихграмматических сочинениях также широко использовалась терминология, общаядля всех индотибетских традиционных наук, преимущественно религиозного ифилософского характера.
К таким терминам общенаучного характера можноотнести don ‘значение, смысл’; противопоставление gzhung – yan lag (‘основнойтекст/ основная часть текста/ традиция’ – ‘вспомогательный текст/ раздел/ответвление традиции’) и др.Помимо терминологизации слов общей лексики и заимствования индийскихтерминов, в тибетской грамматической традиции используются синтаксические(терминологические словосочетания102) и морфолого-синтаксические средстватерминообразования (символослова103).102Терминологическое словосочетание или составной термин – термин, состоящий из нескольких элементов (словили слов и символов).
Одним из не решенных в терминоведении вопросов является вопрос о различенииустойчивых терминологических словосочетаний и комбинаций терминов, представляющих собой сочетания двухили более терминов. Например, в ГОСТе 17154-71 на характеристики вращающихсяэлектрических машинфигурируют «термины» такого типа: «103. Постоянная времени изменения сверхпереходных электромагнитныхвеличин по поперечной оси при разомкнутой обмотке якоря синхронной машины». В этом сочетаниинасчитывается, по крайней мере, пять терминов, каждый из которых может стать отдельным объектомстандартизации [Лейчик, с. 49].
С. Гринев-Гриневич рассматривает в качестве критерия разделения составныхтерминов от сочетания терминов семантическую целостность специальной номинации, благодаря которойтерминологическое словосочетание сохраняет синтаксическое единство независимо от числа входящих всоставной термин элементов, что обеспечивает их устойчивость – воспроизводимость в речи [Гринев-Гриневич, с.29].103Термин-символ или символослово – составной термин, в состав которого входит буквенный или числовойсимвол и слово (например, альфа-частица, уран-235). Данная разновидность сложных терминов была выделенаВ.П. Даниленко [Гринев-Гриневич, с. 62].96Несмотря на широкое распространение терминологических словосочетаний,длятибетскойграмматическойтрадициихарактерноодновременноеиспользование полных и кратких форм терминов.