Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148399), страница 27

Файл №1148399 Диссертация (Язык проповедей Гаврилы Стефановича-Венцловича как предвестник сербского литературного языка на народной основе) 27 страницаДиссертация (1148399) страница 272019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 27)

Павла (1Кор 5:9–11):писаѠ самъ я велы вама, да се вы съ злочестым(ь) людма нейматемешати, нити ш(ь) нима кога договора да имате. ако вели, измѣгю вас(ь)на коме братȣ е ѕло име, те илї е кȣрваш(ь) и пїаница, или ѹбоица, хрсȣзъи Ѡтимачъ, или каматаръ и досадлıвацъ, или ıдолослȣжитель, тоѥст(ь) кои за новцыма свой живот(ь) и д(ȣ)шȣ полаже, те се кȣне и цртесе да бы за по новца, с таквы не валя нї ѥсти ȣѥдно / «Я, говорит, писалвам, чтобы вы с негодными людьми не сообщались и никакого договора сними не имели. Если, говорит, какой из ваших братьев имеет дурнуюславу — или блудник и пьяница, или убийца, вор и грабитель, или ростовщики обидчик, или идолослужитель, то есть тот, кто жизнь и душу отдает заденьги и клянется и чертыхается даже за полгроша, — с таким не следуетдаже есть вместе».Перевод Венцловича сопоставим с ЦСЛ источником и с дословнымпереводом В.

Караджича:«Писахъ вамъ въ посланїи не примѣшатисѧ блȣдникѠмъ: и невсѧкѠ блȣдникѠмъ мıра сегѠ, или лихоимцϵмъ, или хищникѠмъ,или ıдѠлослȣжителϵмъ, понеже ѹбо должни бы ϵсти были Ѿ мıра136изыти: н(ы)нѣ же писахъ вамъ не примѣшатисѧ, аще нѣкїй, братъименȣемь, бȣдетъ блȣдникъ, или лихоимецъ, или ıдѠлослȣжитель, илидосадитель, или пїѧница, или хищникъ: съ таковымъ ниже ясти».«Писах вам у посланици да се не мијешате с курварима; и то ја не рекохза курваре овога свијета, или тврдице или идолопоклонике; јер бистеморали изићи из свијета. А сад вам писах да се не мијешате ако који којисе брат зове, постане курвар, или тврдица, или идолопоклоник, иликавгаџија, или пијаница, или хајдук; с таковима да и не једете» (НЗ ВК).Данный отрывок включает в себя целый ряд имен существительных,обозначающих лицо по характерному признаку и обладающих негативнойконнотацией.

Сравнение перевода Венцловича с переводом Караджича, атакже обоих переводов на сербский народный язык с церковнославянскимисточником показывает, что Караджич в попытке передать суть текста невсегда уделяет достаточно внимания деталям, тогда как Венцлович стремитсясделать текст Священного Писания более понятным для слушателейпроповеди: он вводит лексемы, отсутствующие в тексте источника, ноотвечающие духу отрывка, а также поясняет значение некоторых лексем.В начале отрывка словосочетание «лихоимцϵмъ, или хищникѠмъ» вЦСЛ тексте Караджич переводит одной лексемой тврдица («чрезмернобережливый человек, скупец» — словарь Матицы), что является не совсемточным переводом. Венцлович же использует для перевода целых трилексемы: хрсȣзъ (тур.

«вор, грабитель» — словарь Матицы), Ѡтимачъ («тот,кто присваивает чужое, грабитель» — словарь САНУ) и каматаръ («тот, ктодает деньги в заем под чрезмерно высокие проценты, ростовщик,лихоимец» — словарь САНУ). В конце отрывка для перевода ЦСЛ хищникКараджич использует турцизм хајдук («разбойник» — словарь Матицы),более точно, чем предыдущий вариант (тврдица), передающий значениеЦСЛ слова.Венцлович разъясняет значение слова ıдолослȣжитель в контекстеПослания, используя при этом образные выражения — это тот, кто137поклоняется деньгам, «отдает за деньги жизнь и душу» (кои за новцыма свойживот(ь) и д(ȣ)шȣ полаже), а также готов поклясться чем угодно даже заполгроша (те се кȣне и црте се да бы за по новца).Обращает на себя внимание то, что Венцлович избегает дословногоперевода: например, вместо того, чтобы использовать в начале отрывкалексему блудник (или курвар, как в переводе Караджича), он используетобобщающее словосочетание злочести људи («негодные, злочестивые,грешные люди»), а далее перечисляет тех, кого можно так назвать, добиваясьбольшей логичности, стройности повествования.Следующий отрывок представляет собой вольный перевод известнойреплики из ветхозаветной книги Екклесиаст (Еккл 1:2–3):<...> каже ϵклесїаст(ь), црковникъ, ѥръ що е год(ь) изпод(ь) сȣнцаовога свѣта, свѣ е то лȣда залȣдиня, и свака празнина и ни за що е тосвѣ, и свакы залȣднїи посаѠ е то Ѡ чемȣ се год(ь) метȣ люди овога вѣка /«<...> говорит Екклезиаст церковник: все что ни есть под солнцем на этомсвете, — все безумие и пустота и не имеет никакой цены, и суетно все, о чеммятутся люди века сего».Далее для сравнения приведены соответствующие отрывки из ЦСЛисточника и перевода В.

Караджича:Сȣета сȣетствїй, рече ϵкклесиїастъ, сȣета сȣетствїй, всѧчϵкаѧ сȣета.Кое изобилїе человѣкȣ во всемъ трȣдѣ ϵгѠ, имже трȣдитсѧ подсолнцемъ;«Таштина над таштинама, вели проповједник, таштина надташтинама, све је таштина. Кака је корист човјеку од свега трудањегова, којим се труди под сунцем?» (ВЗ ДД)Караджич в своем переводе дал максимально приближенное кисточникурешение:ониспользовалсловосочетание,обозначающеепревосходную, высшую степень проявления признака: суета суетствий(ЦСЛ) → таштина над таштинама (НЗ ВК). Венцлович же использовалэтимологическую фигуру луда залудиња («безумное безумие»), которую138можно квалифицировать как авторский неологизм: лексема залудиња незафиксирована в словарях сербского языка; в словаре САНУ имеется лишьлексема лудиња с пометой «необ.» («необычно») — «безумие, неразумие,глупость».Вместо риторического вопроса кое изобилие, который Караджичперевел дословно — каква корист, — Венцлович использует устойчивоевыражение није ни за што, зафиксированное в словаре Матицы — «ничегоне стоит».Данный отрывок в очередной раз демонстрирует свободное, творческоеотношение Венцловича к библейкому тексту, продиктованное стремлениемприблизить его содержание слушателям проповеди.В следующем отрывке Венцлович приводит притчу из Послания св.ап.

Павла (2Кор 9:6):<...> казȣеап(о)с(то)льпаѵаѠзагонетком(ь)за томалосиромахом(ь) дѣленѥ. ко, вели, Ѡскȣдно сѣе пшеницȣ, Ѡскȣдно кѥ е ипожнѥти. а кои болбол(ь) сїе, ганилȣком(ь) кѥ и жети. / «<...> говоритапостол Павел в виде притчи о малой милостыне, даваемой беднякам: кто,говорит, скудно сеет пшеницу, тот скудно и пожнет, а кто обильно сеет, тот визобилии и пожинать будет».СравнимпереводВенцловичасЦСЛтекстомипереводомВ. Караджича:«Се же глаголю: сѣѧй скȣдостїю, скȣдостїю и пожнетъ: а сѣѧй Ѡбл(а)гословенїи, Ѡ бл(а)гословенїи и пожнетъ».«Ово пак велим: који с тврђом сије, с тврђом ће и пожњети; а којиблагослов сије, благослов ће и пожњети» (НЗ ВК).В переводе данного отрывка В.

Караджич, как и в предыдущихпримерах, следует букве ЦСЛ текста, причем не совсем удачно переводитЦСЛ сѣѧй Ѡ бл(а)гословенїи как благослов сије (т. е. «сеет благословение»),тогда как смысл отрывка — в том, что «сеющий», т. е. благотворящийскудно, будет иметь скудное воздаяние, а благотворящий обильно, щедро,139получит щедрую награду на небесах. Венцлович, напротив, избегаябуквального перевода, точно передает смысл отрывка и, кроме того,разнообразит текст в лексическом отношении: вместо повторения однойлексемы в обеих частях сложного предложения (сѣѧй Ѡ бл(а)гословенїи, Ѡбл(а)гословенїи и пожнетъ (ЦСЛ); који благослов сије, благослов ће ипожњети (НЗ ВК), он использует две неоднокоренные лексемы, обе —турцизмы.

Наречие болбол в словаре САНУ возводится к лексеме бол спометой «покр.» («областное») со значением «обильно, в изобилии,достаточно, довольно». Существительное ганилук (от тур. ganilik), которое всловаре САНУ также сопровождается пометой «покр.», имеет основноезначение «богатство, обилие».Следующий отрывок представляет собой переложение одного из местПослания к коринфянам св. ап.

Павла (1Кор 4:12–13):ко нас(ь) кȣды, мы га хвалимо. ко ли нас(ь) кȣне, мы тогабл(а)г(о)с(и)влямо. протерıивани, быены, корены, хȣлѥны, з(ь) драга срдцапрїимамо и тешећи се ѹ себи трпымо. / «Кто нас хулит, того мы хвалим.Кто нас проклинает, мы того благословляем. Гонимые, избиваемые,укоряемые, хулимые, с радостью все принимаем и, утешаясь в себе, терпим».Сравним вольный перевод Венцловича с соответствующим местом вЦСЛ источнике и в дословном переводе В. Караджича:«Ѹкарѧеми,благословлѧемъ:гоними,терпимъ:хȣлими,ѹтѣшаемсѧ <...>»«Кад нас псују, благосиљамо; кад нас гоне, трпимо; кад хуле нанас, молимо <...>» (НЗ ВК).Вольный перевод Венцловича отличается и от ЦСЛ источника, и отдословного перевода Караджича как лексически, так и синтаксически,объединяя в себе черты церковнославянского и сербского народного языков:напр., страдательные причастия протерıивани, быены, корены, хȣлѥныявляются принадлежностью книжного, а не народного языка; а глаголысинонимы кудити («плохо говорить (о ком-л., чем-л.), оговаривать,140клеветать; укорять, упрекать кого-л.; критиковать, осуждать» — словарьСАНУ) и клети (кунем; «проклинать; ругать, бранить» — словарь САНУ)типичны для народного языка и сербского фольклора.К народному языку относится и устойчивое выражение с драга срца.

Всловаре Матицы зафиксировано довольно много выражений с лексемой срце,обладающих аналогичной конструкцией, — лака срца («не раздумывая, незадумываясь о последствиях»), отворена срца («искренне»), тешка срца(«неохотно, против воли»), преко срца («неохотно, нехотя»).ВыводыОтрывки анализируемой рукописи, содержащие перевод, переложениеили пересказ библейских текстов, являются наиболее репрезентативными вотношениилексическогомногообразиякакоднойизосновныххарактеристик языка Венцловича. Лексическая пестрота, в свою очередь,является отражением той языковой среды, в которой Венцлович составлялсвоипроповеди.Взаимодействиенароднойцерковнославянской(сербскославянской,которуювоспринялВенцловичотязыковой«сербульской»)рачанскихмонахов,стихиистрадицией,обусловилоформирование особого типа письменного языка — народного в своей основе,ностилистическиобогащенногозасчетвключениявнегоцерковнославянской лексики, а также умелого словотворчества в духенародного языка и древнеславянской письменности.В ходе лексико-семантического анализа 20 выбранных отрывков,содержащих перевод, переложение или пересказ текстов СвященногоПисания, было выявлено несколько основных лексических слоев: сербскаянародная лексика, заимствованная лексика и церковнославянизмы.В основе проанализированных отрывков — общеупотребительная141лексика сербского народного языка, в том числе: бытовая лексика1 (новац —«деньги», благо — «деньги, имущество»; воћњак — «фруктовый сад»;колиба — «хижина, лачуга, шалаш»; общеславянские камен, стреха); именасуществительные, обозначающие степень родства (напр., кћерка, синовица);различные глаголы — например, обозначающие взаимоотношения людей(кудити — «хулить, порицать»; клети — «проклинать»; наругати се —«насмеяться над кем-л., унизить кого-л.»), физическое действие (тући —«бить»; протеривати — «прогонять»), модальные глаголы (напр., ваљати —«стоить, годиться», хтети — «хотеть», моћи — «мочь»).Переводя и пересказывая различные места Священного Писания,Венцлович зачастую «сербизирует» описываемую ситуацию, переноситдействие на сербскую почву, «меняет декорации» на более близкие ипонятные слушателям: так, Моисей у него носит опанки; воины, словносербская детвора, играют в «оплеухи» (ћушке); Бог, давая обещание«избранному народу», клянется своей жизнью и использует при этомтипичную для сербского народного языка речевую формулу клятвы тако ми(мога) живота.НародныйколоритязыкавпереводахСвященногоПисанияподдерживают и многочисленные диалектизмы и диалектные формы,бывшие неотъемлемой частью идиома Венцловича.

Характеристики

Список файлов диссертации

Язык проповедей Гаврилы Стефановича-Венцловича как предвестник сербского литературного языка на народной основе
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6367
Авторов
на СтудИзбе
310
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее