Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148380), страница 33

Файл №1148380 Диссертация (Устойчивые сравнения, характеризующие лицо человека, в русской языковой картине мира (на фоне китайского языка)) 33 страницаДиссертация (1148380) страница 332019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 33)

Из зафиксированных словарями единиц сравнениями «первойреакции» для информантов стали не многие (как у цыгана, как у лошади, какстена, как рак, как яблоко и др.). Например, из 22 «словарных» эталоновкрасного цвета русскими информантами приведены 5, причем многие изприведенных в анкетах словарных эталонов получили значительное количество«голосов»: от 28 до 48 % (как блин, как у негра, как помидор, как смерть и др.),что говорит в пользу их популярности.Во-первых, эталоны, которыми пополнились отдельные группы, оченьинтересны: во-первых, тем, что среди введенных информантами есть такие,которые освоены языком для других характеристик: лицо серое как небо, мел;лицо румяное как свекла; лицо широкое (круглое, плоское) как помидор и др.168Во-вторых, многие приведенные в анкетах эталоны продолжают образныеассоциации, уже отраженные в языковых УС – такие, как аналогия междусмуглым лицом и жителем юга (как у южан, у индейца), между круглым лицоми любым предметом в форме шара, хотя овал и дыня не вполне вписываются вэтот ряд.В-третьих,выявленынекоторыенационально-окрашенныеэталоны.Интересна у русских ассоциативная перекличка румяного с представлением овыпечных изделиях (пирожок, пряник, булочка, хлеб), красного с флагомКрасной Армии и др.

У китайских информантов интересны вводимые вместе сэталонами конкретизирующие определения: золотая тарелка, серебряный тази др.В-четвертых, приведенные в анкетах эталоны отчасти восполняютпропуски, имеющиеся в материале одного языка относительно другого:китайские информанты вписали наименования кушаний, которые не были впринципе отмечены словарями (булка из кукурузы и др.).8.

Анализ многочисленных УС¸ описывающих лицо и глаза, позволилвыявить признаки, воспринимаемые положительно или отрицательно – как васпекте цвета и формы, так и, что особенно важно в отношении глаз, в аспектеопределенного отношения, которое усматривается за внешними параметрами.ОбобщениепроделанногоанализаУСпозволяетвывестинекийпортретный эталон красоты в мировидении русских и китайцев.Красивыми признают у русских большие, круглые, влажные, блестящие,живые и подвижные глаза, что совпадает с представлениями китайцев окрасивых глазах.

Но в качестве цвета-маркера красивых глаз у русскихвыступают голубой и синий цвета, хотя, как показал детальный анализотдельных эталонов (вишни, черносливины, сливы, как у газели и проч.), темныевыразительные глаза не менее красивы.Маленькие (и выпуклые) глаза оцениваются отрицательно и сравниваются,как правило, с глазами животных или предметами быта: как две клюквинки, как169пуговки, как у рыбы – в русском и как дырка у пуговицы, как у мыши, как укреветки, как у носорога, как семечки арбуза – в китайском языке.Некрасивыми в обеих культурах признаются также глаза бесцветные,мёртвые, неподвижные, холодные, бесчувственные, больные.Нами отмечено немало национально-специфичных единиц.

Так, длякитайского языка это: глаза спокойные как осенняя вода; глаза узкие как луна,когда она смеётся; глаза добрые, красивые как у Феникса; глаза зеленые каксветлячки и др.; лицо белое как застывший жир, как напудренное (пудрой),красное как барда, бесчувственное как угасшая зола и др.Сочетанием формы и размера лица и глаз, а также цветовых оттенков исоздается преимущественно эталонное представление о красивом и некрасивомлице.170ЗаключениеСравнение как языковая универсалия существует в любом языке ипредставляет собой средство познания действительности.

Особая роль вотражении информации об окружающем мире принадлежит фразеологическимспособам выражения сравнения – в них ярко проявляется национальнаяспецифика языка и культуры каждого народа, обобщаются наблюдения и опыт и,конечно, образно характеризуется человек и его внешность.В русской и китайской языковых картинах мира концептуальноепредставление о внешности человека, о его лице опирается на народныекультурно-историческиетрадиции,использующиереалиикультурысоответствующей страны, что и обусловливает национальный характер УС,отражение в них некоторых черт менталитета народа-носителя языка – разнаястепеньважностиотдельныхдеталейлицаиихпризнаков,разнаяаксиологическая оценка при оценке одних и тех же реалий, различия вколичестве и номенклатуре образных эталонов, в осмыслении формируемогоустойчивым сравнением образа и т.д.Национально-культурные особенности сравнений русского языка на фонекитайского заключаются в различной расстановке семантических акцентов,наличии/ отсутствии и количественном преобладании того или иного разрядаединиц (есть в русском – нет в китайском; бóльшая группа единиц,характеризующих один признак, в русском языке и несколько единиц вкитайском – и наоборот; иные значения УС при одинаковом с китайскиманалогом компонентном составе, иные признаки сравнения при совпадающихэталонах и т.д.).Поскольку сравнения вызваны к жизни именно желанием по-особомуохарактеризовать отмеченное вниманием носителей языка, то номинативнаяплотность устойчивых сравнений, характеризующих портретные черты,детализированность предлагаемых языком характеристик (бледности лица,171черноты волос, белизны зубов и др.) и разнообразие привлекаемых эталоновсвидетельствует об их важности как информационного ресурса в портретной исоциальной характеристике человека в рамках определенной культуры.Общими чертами сравнений, характеризующих лицо в двух языках икультурах, является,во-первых, характеристика как постоянных, так и переменных признаков –для последних в словарных толкованиях, как правило, приводится указание наопределенные обстоятельства, вызывающие наблюдаемые изменения;во-вторых, использование сходных эталонов – образов животных и птиц,реалий мира природы, цветов, плодов, что объясняется общностью жизненныхнаблюдений, универсальностью зоонимического, фитонимического, природногои иных лингвокультурных кодов.Однако в обоих языках обнаруживаются существенные различия как вформе выражения сравнения, так и в образности.

В целом части лица в русскомязыке подвергаются большей детализации с помощью УС, чем в китайскомязыке, кроме описания бровей человека. Если в русской культуре большеевнимание отводится цвету лица, то в китайской – форме лица.В-третьих, общим является мотив, побуждающий к созданию УС, а именно– необходимость фиксировать некое отклонение от нормы в форме, цвете,размере и т.д. лица или его части, и именно отличие от некоего усредненногопредставления влечет за собой создание большого количества УС (кривой нос,маленькие глаза, жесткие волосы, всклокоченная борода).Однако в целом, как нам представляется, в китайском языке описание лицаи его частей более поэтизированно, в то время как в русском языке речь идетскорее о прагматически точном описании цвета, формы, размера, длины,чистоты и др., – к тому же с имплицитным (раскрываемым в толкованиях)указанием на причину.В-четвертых, в обеих культурах портретная деталь, формально описаннаяговорящими в основном в параметрах «цвет – форма – размер», несет также и172прагматическую информацию (указывает на отношение, оценку; ср.

волосы каксолома), являющуюся для представителя иной культуры фоновой.Сопоставление материалов словарей, результатов опроса и материалаживой речи – на примере текстов НКРЯ и НККЯ – позволяет корректироватьвыводы относительноналичия или отсутствия отдельных идеографическихразрядов и групп или определенных эталонов и наблюдать векторы развитиятех или иных ассоциаций, характерных для народного мировидения в рамкаходной культуры («глаза как оружие»), или вненациональных общечеловеческихтенденций («глаза как плоды»).Результатом изучения лексикографических данных, итогов анкетирования иконтекстов, демонстрирующих употребление устойчивых сравнений в речи,позволившего создать максимально полную картину отражения представленийдвух народов о внешности (лице) человека, может стать написаниелингвокультурологического словаря сравнений для китайских студентов,изучающих русский язык.173Список использованной литературы1.Алеева,Г.ХСопоставительныйанализфразеологическихединиц,характеризующих внешность человека в английском и турецком языках:Автореф.

дис. … канд. филол. наук / Г.Х. Алеева. – Казань, 1999. – 22 с.2.Александрова, Д.И. Сравнение как способ создания художественногообраза в романе М.А. Шолохова «Тихий Дон» / Д.И. Александрова //Русский язык в школе, 2005, № 3. – С. 54-57.3.Алешин,А.С.Устойчивыесравненияшведскогоязыка:лингвокультурологический аспект / А.С. Алешин. – СПб. : Нестор-История,2012. – 260 с.4.Античные риторики / Сбор. текстов, статьи, комм., общ. Ред.

Проф. А.А.Тахо-Годи; Пер. М.Л. Гаспарова, Н.Платоновой, Н.А. Старостиной, О.В.Смыки. – М.: изд-во МГУ, 1978. – 352 с.5.Антонова, З.И. Из наблюдений над сравнениями-фразеологизмами,примыкающими к прилагательным / З.И. Антонова // Актуальныепроблемы лексикологии и словообразования. Вып. 7. – Новосибирск, 1978.– С. 96-104.6.Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика / Ю.Д. Апресян. – М., 1974.

– 366 с.7.Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системногоописания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. – М., 1987. № 3. – С.3767.8.Апресян, Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография /Ю.Д. Апресян // Избранные труды. Т. II. – М., 1995. – 766 с.9.Апресян, Ю.Д. Значение и употребление / Ю.Д. Апресян // ВЯ. 2001, № 4.10. Апресян, Ю.Д.

Характеристики

Список файлов диссертации

Устойчивые сравнения, характеризующие лицо человека, в русской языковой картине мира (на фоне китайского языка)
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6381
Авторов
на СтудИзбе
308
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее