Диссертация (1148380)
Текст из файла
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТНа правах рукописиЮй ФэнинУСТОЙЧИВЫЕ СРАВНЕНИЯ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ЛИЦОЧЕЛОВЕКА, В РУССКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА(НА ФОНЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА)Специальность 10.02.01 – русский языкДиссертацияна соискание ученой степени кандидата филологических наукНаучный руководитель:доктор филологических наук,доц. Е.И. СеливерстоваСанкт-Петербург2016СОДЕРЖАНИЕВВЕДЕНИЕ ............................................................................................................................ 5ГЛАВА I. СРАВНЕНИЕ КАК АКТ МЫШЛЕНИЯ И МЫСЛИТЕЛЬНАЯ ОПЕРАЦИЯ:ОСОБЕННОСТИ ОТРАЖЕНИЯ В ЯЗЫКЕ ...................................................................... 141.1. Сравнение в научном представлении. Структура сравнения ...................................
141.2. Сравнение в языке и речи. Способы выражения сравнения в русском и китайскомязыках ................................................................................................................................... 201.3. Устойчивое сравнение как фразеологическая единица языка .................................. 271.3.1. Место устойчивых сравнений во фразеологической системе русскогоязыка ........................................................................................................................ 281.3.2.
Логическая основа устойчивого сравнения................................................ 321.3.3. Грамматическая структура сравнительного оборота ........................... 371.3.4. Особенности семантики устойчивого сравнения ..................................... 431.3.5. Основные признаки устойчивого сравнения как фразеологическойединицы. Образность. Оценочность .................................................................... 441.4. Устойчивые сравнения как источник культурно значимой информации ................ 521.4.1.
Языковая картина мира как базовое понятие лингвокультурологии ...... 531.4.2. Лингвокультурологический потенциал устойчивых сравнений ............... 561.4.3. Отражение в языке представлений о внешности человека как предметизучения ................................................................................................................... 58Выводы ................................................................................................................................. 64ГЛАВАII.УСТОЙЧИВЫЕСРАВНЕНИЯРУССКОГОЯЗЫКА,ХАРАКТЕРИЗУЮЩИЕ ЛИЦО ЧЕЛОВЕКА, КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГОИ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ .................................................. 672.1.
Устойчивые сравнения в русской лексикографии ..................................................... 672.1.1. Тематические и идеографические словари ................................................ 682.1.2. Толковые словари русского языка ................................................................ 702.1.3. Словарь эпитетов русского литературного языка .................................. 722.1.4.
Специальные словари сравнений ................................................................. 732.1.5. Русский ассоциативный словарь ................................................................. 7622.2. Характеристика и классификация языкового материала .......................................... 782.2.1. Идеографическая классификация устойчивых сравнений ....................... 782.2.2.Тематическаяклассификацияэталоновустойчивыхсравнений,описывающих лицо человека .................................................................................. 942.2.3. Анализ устойчивых сравнений, описывающих лицо человека, с точкизрения мотивировочного признака .....................................................................
1032.2.3.1. Анализ устойчивых сравнений русского языка с основанием«белый» на фоне китайского языка ......................................................... 1042.2.3.2. Значение и символика красного цвета в устойчивыхсравнениях ...................................................................................................... 1112.2.3.3. Значение и символика черного цвета ..........................................1152.2.3.4. Проявление признака загорелый в русских устойчивыхсравнениях ..................................................................................................... 1202.3.
Лингвокультурологический анализ основных идеографических разрядов русскихустойчивых сравнений на фоне китайского языка ......................................................... 1242.3.1. Идеографический разряд устойчивых сравнений, описывающих лицочеловека .................................................................................................................. 1272.3.1.1.
Устойчивые сравнения, описывающие цвет лица человека .. 1272.3.1.2. Устойчивые сравнения, описывающие форму лица человека 1382.3.2. Устойчивые сравнения, описывающие глаза человека ........................... 1452.4.2.1. Анализ единиц устойчивых сравнений, характеризующихформу глаз человека .................................................................................... 1452.3.2.2.Устойчивыесравнения,характеризующиевпечатление,производимое глазами человека ..............................................................
152Выводы ............................................................................................................................... 163Заключение ......................................................................................................................... 171Список использованной литературы ...............................................................................
174Справочная литература и сокращения............................................................................. 191Электронные ресурсы ....................................................................................................... 195Список сокращений ........................................................................................................... 1963Приложение 1. Таблица 2.
Сопоставление эпитетов сравнительной семантики сустойчивыми сравнениями русского языка .................................................................... 197Приложение 2.ИдеографическаяклассификациярусскихикитайскихУС,описывающих лицо человека. Наполнение отдельных ИР ........................................... 200Приложение 3. Распределение УС русского и китайского языка по тематическимгруппам: количественная характеристика .......................................................................
219Приложение 4. Тематические группы эталонов УС русского и китайского языков ... 226Приложение 5. УС китайского языка, описывающие лицо человека в китайскихтолковых и фразеологических словарях.......................................................................... 233Приложение 6. Устойчивые сравнения китайского языка по данным национальногокорпуса китайского языка .................................................................................................
241Приложение 7. Ассоциативный эксперимент ................................................................. 2524ВВЕДЕНИЕДиссертационное исследование посвящено выявлению национальнокультурныхособенностейустойчивыхсравненийрусскогоязыка,характеризующих лицо человека, на фоне китайских сравнений.«Сравнение — один из важнейших способов познания действительности,краткий образный способ мышления.
Человек издавна постигал окружающиймир путем сравнения малоизвестного с хорошо знакомым. В нашейповседневной жизни, когда нам не хватает точного слова или обозначения коголибо или чего-либо, мы чаще всего прибегаем именно к сравнениям»[Мокиенко 2008: 4].Сравнение занимало умы исследователей с глубокой древности, начиная сАристотеля, и исследовалось прежде всего в риторике – как риторическаяфигура, и интерес к нему в основном ограничивался рамками практическихзадач, связанных с ораторским искусством и красноречием, а также сискусством литературно-художественной речи.Традиция изучения сравнения в русской лингвистике начинается взначительной мере с работ В.В.
Виноградова [Виноградов 1938 и др.] ипредставленавнастоящеевремяобширнойнаучнойлитературой.Влингвистике сравнение рассматривается как языковая единица, выражающаясопоставление двух предметов, имеющих общий признак, с целью выясненияих сходства или различия, а также указания на интенсивность проявленияпризнака предмета. Реализуется это сопоставление средствамиразличныхуровней языка – лексического, фразеологического, словообразовательного,морфологического, синтаксического.Сравнение изучается в лингвистике как грамматическое явление (В.В.Бабайцева, Н.С.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.