Диссертация (1148380), страница 8
Текст из файла (страница 8)
В речи элемент С(основание сравнения) может быть опущен: в языке – глаза [А] сверкают [С]как алмазы [В], а в речи – глаза [А] как алмазы [В].36Эта последняя позиция представляется наиболее предпочтительной: вследза Н. М. Кабановой будем считать, что вынесение основания сравнения запределы компаративного оборота нарушает общую смысловую целостность,которая является результатом своеобразной связи представлений и ассоциаций;семантика компаративного оборота становится, в таком случае, неопределённой,размытой. Поэтому в дальнейшей нашей работе анализ устойчивых сравнений вречибудетосуществлятьсясучетомеготрехкомпонентнойформы,включающей три элемента: субъект (А), объект (В) и основание (С).1.3.3. Грамматическая структура сравнительного оборотаВ «Словаре лингвистических терминов» Т.В.
Жеребило дается следующееопределение сравнительного оборота: это «специфический вид обособленныхконструкций, проявляющий себя как в значении, так и в оформлении. <…>.Сравнительный оборот может оформляться с помощью союзов как, будто,словно, как будто, точно, чем и предлогов вроде, наподобие, подобно, имеющихсравнительное значение: Все вокруг цвело, подобно райскому саду» [Жеребило2010: 363].Сравнение, уподобление в значении оборота «настолько сильно и ярко, чтоперекрывает, затемняет свойственные тем или иным членам предложениязначения.
Поэтому в нем целесообразнее видеть именно оборот со значениемпризнака предмета, признака действия [там же].Сравнительный оборот – это часть предложения, образованная с помощьюразных частей речи: существительного, прилагательного или наречия,одиночной или с зависимыми словами, обозначает то, с чем сравниваетсяназываемый в предложении предмет, признак или действие. Принципиальноеотличие сравнительного оборота от придаточного предложения заключается втом, что по своему синтаксическому статусу он не является предикативнойединицей.Служебные части речи, предлоги, союзы и частицы, также имеют значениедля создания сравнения в высказывании: они могут самостоятельно выражать37компаративное значение (постоянно или периодически), являться элементомсравнительной конструкции.
Так, сравнительные союзы рассматриваютсякачестве модуса (m) сравнения, поскольку в нашем исследовании устойчивыесравнения базируются на логической форме сравнения А – С – mВ.Трёхкомпонентнаяструктурасравненияпризнаетсямногимиисследователями, в частности Е.М. Ушаковой [1967], Б.В. Томашевским [1983],Л.А. Лебедевой [1996], Е.Н. Зарецкой [1998], В.Г. Подхомутниковым [2002], А.С.Алёшиным [2012] и др. Мнение о двухкомпонентной структуре сравнения(СmВ) представлено в работах А.В. Кунина [1969], Л.И. Ройзензона [1968, 1971],И.И.Чернышевой[1970:50],Р.А.Глазырина[1972],носоставвоспроизводимых компонентов при этом оценивается по-разному.З.
И. Антонова считает, что элемент А не входит в языковую структуру УС,а также «элемент С, не представляющий собою особого компонента даннойструктуры, оказывается отраженным в ней самим способом выражениякомпаративных отношений» [Антонова, 1978: 104]. В.М.
Огольцев справедливопишет, что, «поскольку слово, выражающее логический элемент А, как правило,не входит в языковую структуру УС, а элемент В составляет в ней непременныйкомпонент, устойчивая компаративная структура оказывается одноэлементнойили двухэлементной в зависимости от того, входит или не входит в неё вкачестве особого компонента элемент С» [Огольцев 1978: 100].ВисследованииВ.М.Огольцевауказываютсяосновныетипыодноэлементных УС в русском языке, которые сводятся к следующим моделям:1.
а) УС с компонентом В – существительным в именительном падеже1) Модель «как (словно, точно) + имя существительное в им.п.»: как бык,как осёл, как сахар и т.д. В этом структурном типе элемент В выражаетсянаиболее непосредственно. При одном образе сравнения может быть несколькооснований, выражающих, соответственно, разные признаки сравниваемогопредмета, например: белый /как сахар, сладкий / как сахар. В этом случае УСпредстаёт как многозначная единица.382) Структурный тип «как (словно, точно) + имя существительное вименительном падеже + согласованное определение»: как смертный грех, каковечий хвост, как осиновый лист.б) УС с компонентом В – существительным в косвенном падеже1) Структурный тип «как (словно, точно) + имя существительное вродительном падеже с предлогом у»: (зубы) как у волка, (шея) как у быка,(глаза) как у совы, (усы) как у кота.
Этот тип очень продуктивный. Основаниесравнения здесь обычно выражено имплицитно. Многие единицы, построенныепо этой модели, характеризуют те или иные аспекты внешности человека черезсравнения с соответствующими свойствами животных.2) Структурный тип «предлог (с или в) + существительное в винительномпадеже»: с палец, с голову, с кулак, в руку.3) Структурный тип «как (словно, точно) + имя существительное в им.п. +существительное в косвенном падеже с предлогом»: как снег на голову, каккошка с собакой, как небо от земли. Сравнения, построенные по этой модели,характеризуют действия или признаки действия. Строго определённый элементС связан с образом сравнения устойчивой связью: как кошка с собакой – живут,как небо от земли – отличаются.
Полисемия таким УС не свойственна.в) УС с компонентом В – субстантивированным прилагательным илипричастием1)Структурныйтип«как(словно,точно)+отсубстантивноеприлагательное»: как каменный, как деревянный, как железный и др. Это тожедовольно продуктивный тип. Особенность модели в том, что образ сравнения невыражен непосредственно, и его роль берет на себя субстантивированное словоадъективного типа склонения. Оно выражает признак сравнения и в то же времянесёт в себе образ. Заметим, что субстантиват в таких случаях обладает яркойвнутренней формой, прозрачной мотивировкой (не случайно это, как правило,производное слово).2) Структурный тип «как (словно, точно)+ отглагольноеприлагательное (причастие)»: как резаный, как вылитый, как точёный и т.д.
Вэтом типе проявляется «гибридное» основание сравнения: действие, которое39направлено на объект сравнения (ср. как резаный − как тот, кого режут) исобственно признак. Эта особенность связана с природой причастия какатрибутивной формы глагола.3) Структурный тип «как (словно, точно)+ причастие страдательногозалога + существительное в виде дополнения или обстоятельства»: как в водуопущенный, как из-под угла мешком прибитый, как свинцом налитый.г) УС с компонентом В – глаголомСтруктурный тип «как (словно, точно) + глагол в личной форме +существительное в косвенных падежах с предлогом и без предлога»: как сквозьземлю провалился, как в воду смотрел, словно в рубашке родился, как с небаупал [Огольцев 2010: 98-104].Исследователь называет также двухэлементные структуры.1.
Структурный тип «существительное в именительном падеже +существительное в творительном падеже» (модель АВm): борода лопатой,бородка клином, грудь колесом, дорога скатертью. Форма творительногопадежа играет роль показателя т.2. Структурный тип «форма сравнительной степени прилагательного +существительное в родительном падеже (модель СmВ); форма сравнительнойстепени прилагательного выражает элемент С: дешевле грибов, злее собаки,хуже смерти.
В этом случае воспроизводимая часть компаративной структурывключает элементы В и С.3. Структурный тип «глагол в личной форме (инфинитиве) + существительноев винительном падеже с предлогом в» (модель СВm): согнуть в бараний рог,согнуть в дугу, разнести в пух. Здесь функцию показателя сравнения твыполняет предложно-падежная форма имени при прямопереходном глаголе.4. Структурный тип «глагол в возвратной форме + существительное ввинительном падеже с предлогом в»(модель СВm): согнуться в дугу, разбиться влепешку, проиграться в пух.
Элемент С выражается глаголом, элемент В –существительным.405. Структурный тип «глагол в личной форме + существительное втворительном падеже» (модель СВm): заливаться соловьем, лететь стрелой,падать камнем, раздуться бочкой, жить бирюком, наскочить петухом.Элемент В выражен именем существительным, элемент С является глаголом. Вкачестве элемента А выступает предмет, являющийся субъектом действия (он невходит в воспроизводимую часть компаративной конструкции) [там же: 104106].В.М.Огольцевназываетисравнительныесоюзы,являющиесяраспространённым средством оформления компаративных отношений междуэлементами устойчивого сравнения:1. Союз как – компаративные конструкции с этим союзом составляютподавляющую часть устойчивых сравнений, причем одни из них способныупотребляться только с союзом как, а в других союз как может заменятьсясоюзами словно и точно, привнося некоторый оттенок книжности.2. Союз словно применяется значительно реже, однако в некоторых УС онимеет предпочтительное применение: на душе словно кошки скребут.3.
Союз точно во всех случаях свободно замещает союз словно, привносялишь оттенок усиления сходства, указывая на более полное уподоблениеэлементу В.4. Союз как будто может быть использован в тех же устойчивыхсравнениях, что и словно, точно, но, в отличие от них, более явно указывает нареальность ситуации, представленной элементом В.5. Союз что семантически аналогичен союзу как, но отличается от негоярко выраженной экспрессией, определяемой сферой его преимущественногоприменения в просторечии и жанрах устной народной поэзии [Огольцев 2010:87-91].Поскольку сравнения, характеризующие лицо человека, указываютпреимущественно на статические признаки (в том числе признаки, отмеченныев определенный момент речи, зафиксированные), среди анализируемых намисравнений будут преобладать одноэлементные УС со структурой, включающей41в качестве элемента mВ имя существительное, прилагательное, причастие – т.е.модели «как (словно, точно) + имя существительное в им.п.»; «как (словно,точно) + имя существительное в именительном падеже + согласованноеопределение»; «как (словно, точно) + имя существительное в родительномпадеже с предлогом «у»; «предлог (с или в) + существительное в винительномпадеже»; «как (словно, точно) + имя существительное в им.п.
+существительное в косвенном падеже с предлогом» [там же: 98-104]. В оченьредких случаях в скобках приводится и допустимый в таком обороте глагол –например: бледный (побледнел) как плат.Как видим, в русских УС не всегда реализуется трехкомпонентная формулакомпаративной конструкции. Очевидно, здесь проявляется тенденция кимплицированию компонентов сравнительной формулы, что, по мнению Л.А.Лебедевой, повышает фразеологичность УС [Лебедева 1999: 60]. СтабильностьграмматическойструктурыУС,ограниченностьилиневозможностьвариативных изменений ее элементов объясняется как языковыми (нормыграмматического согласования), так и внеязыковыми (традиция употребления)причинами.Распространённым способом оформления компаративных отношениймежду элементами устойчивого сравнения являются сравнительные союзы: как,словно, будто, точно.