Диссертация (1148380), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Национальная специфика русских УС в большей степени обусловленаособенностями быта, традиционного уклада крестьянской жизни – отсюдапроистекает и ощутимая в русских сравнениях прагматичность, языческими ихристианскими мифологемами и т.д., в то время как самобытность китайскихУС обусловлена спецификой иероглифического письма, традиционнымилегендами и мифами, что находит, в частности, отражение в большей – всравнении с русскими УС – поэтичности китайских оборотов, в специфическойформе парных сравнений китайского языка.2. Аксиологический вектор устойчивых сравнений в обоих языках можетбыть положительным, отрицательным и изменяющимся, амбивалентнымАксиологическая оценка УС зависит от стереотипного представления,символьного значения эталона УС в национальной языковой картине мира и еготематической отнесенности, от фразеологического актуализатора и субъектасравнения, а также от условий его включения в контекст.3.
Наиболее часто лицо человека и его составляющие в обоих языкаххарактеризуются со стороны цвета, формы и размера. При этом большеговнимания удостаиваются лицо в целом, глаза и волосы. Части лица в русскомязыке подвергаются большей детализации, чем в китайском, и с привлечением11большего количества эталонов.4. Представление о красивом (и некрасивом, уродливом) лице в каждой изкультур представляет собой сложную структуру, определяемую совокупностьюсоставляющих (частей лица) и характеризуемых признаков, арсеналомиспользуемых эталонов и их оценкой, что является ярким проявлениемнационально окрашенного взгляда на мир и человека.Апробацияданногорезультатовисследования,полученныеисследования:предложенныерезультаты,атакжетеоретическиерешенияитогипоставленныхпроведенногоположениязадачиэкспериментаобсуждались на аспирантских семинарах кафедры «Русский язык какиностранный и методика его преподавания» СПбГУ (2013-2016) и излагались ввиденаучныхдокладовнанаучно-практическихконференциях:«ХIIмежвузовская научная конференция студентов-филологов»» (2009 г., СПб.), XLМеждународная филологическая конференция «Русский язык как иностранныйи методика его преподавания» (2011 г., СПб.), XI Международная научнопрактическая конференция «Русистика и современность» (2011 г., СПб.), ХVIIIМеждународная научно-методическая конференция «Русский язык и русскаялитература в XXI веке: развитие, изучение, обучение» (2013 г., СПб.), XIIМеждународнаянаучно-практическаяконференция«Язык,культура,менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории» (2013 г., СПб.), «XXМеждународная научно-методическая конференция» (2016 г., СПб.) По темедиссертации опубликовано 13 работ, из них рекомендованные ВАК РФ – 3.Объём и структура исследованияОбщий объём диссертации – 255 страниц.
Диссертационное исследованиесостоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературыи словарей, 7 приложений. Во введении определяются актуальность, цель,задачи, методы исследования, теоретическая и практическая значимость работы,предмет и объект исследовании. Первая глава посвящена рассмотрениюосновных теоретических вопросов исследования: определению терминаустойчивое сравнение, вопросу о включении устойчивых сравнений в состав12фразеологизмов, рассмотрению понятия устойчивое сравнение в рамкахлингвокультурологии, анализу работ, посвященных изучению фразеологическихединицвразличныхаспектах,итрудов,чьиавторыисследовалилингвокультурологический потенциал устойчивых языковых единиц и в томчисле – устойчивых сравнений.Во второй главе приводятся классификации и представлен анализ влингвокультурологическом аспекте устойчивых сравнений русского языка,характеризующих лицо человека, на фоне китайского языка.Заключение содержит основные выводы исследования.
В приложенияхприводятся материалы, использованные в работе, но не вошедшие в текст вполном объеме – списки русских и китайских УС, распределённые поидеографическимтематическомуразрядампринципу,игруппам,словарныематериала и т.д.13эталоны,данныесгруппированныеотносительнопокитайскогоГЛАВА I. СРАВНЕНИЕ КАК АКТ МЫШЛЕНИЯ И МЫСЛИТЕЛЬНАЯОПЕРАЦИЯ: ОСОБЕННОСТИ ОТРАЖЕНИЯ В ЯЗЫКЕ1.1. Сравнение в научном представлении.
Структура сравненияИзвестно,чтоотражениедействительностивсознаниичеловекаосуществляется в двух основных формах: чувственно-наглядной и абстрактнопонятийной. Сравнения являют собой чувственно-наглядную форму отраженияреального мира. Представление создается путем сопоставления элементов,которые можно объединять в одно целое и сравнивать.Сравнение играет важную роль в познавательной деятельности человека ипривлекает внимание многих исследователей как категория языка. Задачавыяснить природу, сущность языкового сравнения представляется намнеобходимой для дальнейшего изучения сравнений в языковом аспекте.Сравнение – многозначный термин, в известном смысле это основачеловеческого мышления, способ познания мира и человека, реализациятворческой силы, обогащающей язык новыми словами и конструкциями, яркий,весьмаупотребительныйхудожественнойипродуктивныйвыразительности.приемСравнениесозданияобразаактуализируетисмыслвысказывания и добавляет ему личностный, субъективный компонент, оноиспользуется для привлечения внимания, оказания воздействия на участниковкоммуникации.
Кроме того, сравнение – это еще и оценочное средство,способствующее выражению говорящим своего отношения к передаваемойинформации.Сравнение – традиционный объект целого ряда гуманитарных наук, отфилософии и логики, до психологии и языкознания. Оно занимает умыисследователей с глубокой древности, начиная с Аристотеля, и изучалосьпрежде всего в риторике, где его рассматривали как риторическую фигуру и гдеинтерес к нему ограничивался рамками практических задач, связанных с14ораторским искусством и красноречием, а затем с исскуством литературнохудожественной речи.Операция сравнения предполагает выявление не только отношенийсходства и различия, но также и отношения тождества в его классическомварианте – «то, что по числу одно» (Аристотель), то есть составляет единуюоснову сравнения, сопоставления.
Тождество и различие как объективныепредпосылки, на базе которых возникает логическая операция сравнения,взаимно предполагают друг друга – об этом писали Платон, Аристотель, Д. Юм,Г.В. Гегель, Ф. Энгельс; см. также: Савинов (1958), Плотников (1967) и др..Риторика исследует средства языка с точки зрения их воздействующей функции.Так, Аристотель считал, что материя сама по себе не познаваема, и мыполучаем представление о ней путем сравнения различных материальныхвещей. Древний мыслитель приводит примеры роли сравнения в представлениидобродетелей человека: «Следует сравнить человека с людьми знаменитыми,потому что если он кажется лучше людей, достойных уважения, егодостоинства от этого выиграют...» [Античные риторики 1978: 47].Сравнение часто рассматривается как особая синтаксическая формавыражения метафоры — сближаются понятия, не связанные между собой, – икак развернутая метафора в риторике.
На это впервые обратили вниманиеАристотель, Цицерон, Деметрий и другие мыслители древности [Античныериторики 1978]. Так, Аристотель видел отличие сравнения от метафоры вотсутствии слова как: «сравнение меньше нравится, так как оно длинее и неутверждается, что “это – то”» [Античные риторики 1978: 135]. Деметрий считалметафору утверждающей тождество непохожего, более категоричной, чемсравнение.
Однако А. Вигх [Vigh 1975], проанализировав значение иупотребление терминов «сравнение», «подобие», «метафора» и опровергмнение о метафоре как о сокращенном сравнении, объяснив сложившеесязаблуждение тем, что в античной риторике соответствующие термины имелиболее широкое значение.15Гносеологическую функцию сравнения подчеркивал К. Д. Ушинский: «Всев мире мы узнаём иначе как через сравнение...
Поэтому нас напрасно упрекаютв том, что мы везде настаиваем на сравнении: другого пути для пониманияпредметов внешней природы нет» [Ушинский 1949: 332].Четко конкретизируют это представление специалисты по логике:«Сравнение – это установление сходства и различия предметов и явленийдействительности. Сравнению может подвергаться любой предмет с любымдругим предметом, но при условии, что они располагают общим признаком илипризнаками» [Кондаков 1954: 129]. В другой своей работе Н.И. Кондаков пишет:сравнимыми называют «понятия, в содержании которых, несмотря на наличиеразличных признаков, имеются также и некоторые общие им признаки, наосновании которых можно сравнивать данные понятия…» [Кондаков 1971: 498].Какнеоднократноподчеркивалифилософы-языковеды,способностьсравнивать органически входит в процесс человеческого познания и являетсяодним из важных средств формирования языка.
А.А. Потебня пиcал, что«самый процесс познания есть сравнение» [Потебня 1997: 76].Понятие «сравнения» рассматривалось в научной среде издавна и поразному. Оно находит отражение в словарных толкованиях целого рядасправочных лексикографических источников.1. Сравнение. 1. Действие по знач. глаг. сравнить. 2. Выражение, фраза, вкоторых один предмет уподобляется другому» [словарь русского языка, Т. IV.1984]; Сравнение. 1. к.
сравнить. 2. Слово или выражение, содержащееуподобление одного предмета другому, одной ситуации – другой» [Большойтолковый словарь русского языка, 1998].2. В «Философском энциклопедическом словаре» сравнение определяетсякак «познавательная операция, лежащая в основе суждений о сходстве илиразличии объектов; с помощью сравнения выявляются количественные икачественные характеристики предметов, классифицируется, упорядочивается иоценивается содержание бытия и познания. Сравнить – это сопоставить «одно»с «другим» с целью выявить их возможные отношения; посредством сравнения16мир постигается как «связное разнообразие» [ФЭС 1989: 623].