Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148328), страница 17

Файл №1148328 Диссертация (Становление терминологической системы предметной области «борьба с наркотиками» (на материале итальянского языка)) 17 страницаДиссертация (1148328) страница 172019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 17)

Основнымивопросами этого направления являются национальная культура и сам неологизм[Гацалова 2005: 48]. Сегодня русский язык претерпевает вторжение большогоколичества англо-американской лексики, причем мы наблюдаем и абсолютноненужные заимствования, не обусловленные никакими языковыми факторами.Почему это происходит? В первую очередь, это результат внедрения иностраннойкультуры, которое выражается в музыке, моде, еде, образе жизни, проведениидосуга и других аспектах социальной жизни. Учёные-русисты не только всерьёззадумываются, но и работают над проблемой излишества в заимствованиииностранных слов, потому что оно ведёт к вытеснению отечественной культуры и88в конечном итоге её потере.

Язык — первый инструмент, который отражаетсостояние культуры в государстве; как только беднеет культура, беднеет и язык.В силу того что в современном обществе наблюдается интеграция разныхкультур благодаря такому явлению, как космополитизм (помимо глобализации),основной тенденцией в развитии языков является создание новых слов врезультате заимствований, связанных с изменениями общественно-политическойжизни. В частности, в связи с ростом и распространением чрезмерногопотребления различного рода товаров и услуг во многих языках преобладаютзаимствования именно из английского языка.Основная лексика итальянского языка происходит из народной латыни,которая с течением времени видоизменялась с точки зрения семантики, фонетики,словообразования.

Это общий факт истории романских языков, и с ним связанодостаточное количество исследований (Алисова, Репина, Таривердиева, 1982;Степанов, 1984; Сергиевский, 1952; Репина, 1996; Степанов, 1972; Migliorini,2001). Сохранились и лексемы, пришедшие в язык из классической латыни(lingua, da, lego, rosa, tu и др.). Использование лексического фонда классическойлатыни характерно и для современного периода (stupefacente от лат.

stupefacereчерез фр. stupéfiant). XX век для итальянского языка является векомтерминологического взрыва, который произошел благодаря развитию таких сфер,как наука, техника и образование. Применительно к нашему исследованиюхарактерной особенностью заимствований в итальянском языке являетсясохранение графической формы заимствованного слова и транслитерацияисходного языка. Современный итальянский язык, как и другие европейскиеязыки, пополняется англицизмами, которые обычно подчиняются правиламитальянской грамматики (internettiano = Internet + ti + ano, internettaro = Internet + t+ aro).Появлениебольшогоколичестванеологизмовзакономернодляитальянского языка в силу того, что на протяжении длительного времени слово«Италия» являлось только географическим наименованием территории наАпеннинском полуострове, состоявшей по существу из феодальных образований.89В 1861 году благодаря Рисорджименто (эпоха воссоединения Италии) странаобрела национальное единство.

Затем возникла другая задача — формированиенационального языка, которая сильно усложнялась значительным расслоениемитальянского общества на классы; кроме того, исследования по социологии 1861года показали, что 75 % населения являются неграмотными. Сегодня, по даннымОЭСР (Организация экономического сотрудничества и развития), 57 % населенияИталии в возрасте от 25 до 64 лет имеют полное среднее образование (чтоявляется показателем ниже среднего) (OESD Better Life Index:[сайт].URL:http://www.oecdbetterlifeindex.org/ru/countries/italy-ru/).Как мы видим, корни проблем уходят глубоко в историю развитияитальянского государства, и сейчас мы наблюдаем результаты действий,совершенных литературными и общественными деятелями Италии. Одним изтаких деятелей был Алессандро Мандзони, который считал, что родинаитальянского языка по праву принадлежит Флоренции и господствующему тамтосканскому диалекту. Однако его заявление, что диалекты, говоры и местныенаречия не только имеют право на существование, но и могут выполнять те жефункции, что и единый национальный язык, было воспринято как уравнениелитературного языка и диалекта, а также повлекло за собой сохранениезначительного количества диалектов на территории Италии и по сей день(двадцать — больше, чем регионов) [Челышева 2003: 159–161].

Аналогичнаяситуация сложилась в Грузии, где выход нашли в создании грузинскогодиалектного корпуса, цель которого — построить как можно более совершеннуюмодель грузинского языкового и культурного пространства (корпус содержитоколо двадцати диалектов грузинского языка, включая бытующие на территорииИрана, Турции и Азербайджана) [Беридзе 2013: 3–5].Послеобъединенияитальянскоеправительствопроводитполитикуформирования единой культурной и языковой системы, так называемое«прививаниеобщеитальянскихкультурныхценностей»,илипроцесситальянизации. Этот процесс трактуется в двух направлениях: 1) переход наитальянский язык и усвоение итальянской культуры; 2) замена иностранных90заимствований на тождественные итальянские неологизмы [De Mauro 1991: 107].В основе итальянизации лежал языковой пуризм, и принимаемые меры имелизаконодательный характер: например, в школах было упразднено преподаваниеминоритарных языков, географические названия заменялись итальянскимианалогами, в различных сферах чужеродные терминологии были реорганизованы.Все же нельзя сказать, что процесс носил тиранический характер: в 1999 годупарламент Италии признал 12 языковых меньшинств республики, которыеговорят на следующих языках: фриуланский, ладинский, франкопровансальский,немецкий, словенский, окситанский, французский, греческий, сардинский,каталанский, хорватский и албанский.

Это означает, что официально эти языкимогут быть использованы в государственных учреждениях, в учебных заведенияхи на телевидении. Амбивалентность языковой политики, проводимой с помощьюгосударства, предполагает внедрение «чужой» лексики в национальный язык.Фиксация даты появления неологизма обычно является прерогативойсловарей, однако эти данные также нуждаются в контроле, уточнениях идополнениях. Сейчас в европейской традиции принято указывать в словарях годпоявления слова в языке, раньше мы могли встретить только помету neol. Вэтимологических словарях русского языка имеется указание на век, в которомслово уже фигурировало в языке.С проблемой выявления адекватной передачи термина и его фиксации всловаре мы столкнулись при отборе терминов из названий наркотическихвеществ, когда встретили примеры, одни из которых могли оказатьсянаписанными с грамматическими ошибками, а другие — быть вариантамиморфологической передачи одной и той же семемы.

Понятие языковой нормы,несмотрянараспространениепросторечий,сленга,жаргонизмов,профессиональных арго и проявлений обыкновенной безграмотности не только вустном, но и в письменном языке, остается фундаментальным, а также связано стерминологией и, особенно, с языковыми новообразованиями. Языковые нормыслужат крепким основанием для конечного варианта неологизма, при этом оченьваженестественныйпроцессформированияновогослова(вдискурсе,91синхронии), именно от этого зависит, насколько слово будет актуально изадержится ли оно в языке. При отборе терминов исследованного корпуса текстов(официальные документы международных организаций) мы столкнулись спроблемой выявления нормы термина, который будет внесён в словарь.

Вчастности, это коснулось наименований химических веществ или вариантов ихграфического оформления. Возник логичный вопрос: какой же вариант будетправильным с точки зрения орфографии итальянского языка? Посколькуязыковые нормы фиксируются прежде всего в таких источниках, как словари, то впервую очередь мы обратились к самым известным общим словарямитальянского языка — lo Zingarelli, Treccani, Grande Dizionario Italiano di GabrielliAldo — с целью выяснить, что же можно считать нормой и какие есть вариантынаписания новообразований. Результаты некоторых наблюдений представлены втаблице 3.Таблица 3. Нормативность терминаНазвание химическоговещества / растенияАмфетаминВарианты графическогооформления в текстах1.Amfetamina2.Anfetamina4-метиламфетамин1.4-metilamfetamina2.4-metilanfetamina3.4-methylamphetamineМетамфетамин1.Metamfetamina2.MetanfetaminaСловарная норма1.Amfetamina2.Anfetamina3.Anfetammina1.Alcool2.Alcol1.Metamfetamina2.Metanfetamina1.Alcool2.Alcol3.Alcole4.AlcooleАлкоголизм1.Alcoolismo2.Alcolismo1.Alcoolismo2.AlcolismoАлкогольная зависимость1.Alcoldipendenza2.Alcol-dipendenzaМестные анестетики1.Anestetiche locali2.Anestetici localiКетамин1.Ketamina2.ChetaminaТрансферрин1.Trasferrina2.TransferrinaАлкоголь1.Anestetica (pl.

- che)2.Anestetico (pl. -ci)1.Transferrina92В таблице представлены варианты слов, которые встретились в текстах, иязыковые нормы, диктуемые словарями. К каждому из примеров мы приводимнеобходимыйкраткийкомментарий.Первыйпример,амфетамин,висследованных текстах имеет два графических оформления, в то время каксловари lo Zingarelli и Grande Dizionario Italiano di Gabrielli Aldo предлагаютцелых три варианта написания.

Второй пример, 4-метиламфетамин, нефигурирует в словаре как отдельная лексема, а распадается на две: метил-, и амфетамин.Соответственно,вкачествеязыковойнормымыможемрассматривать варианты первого примера. Варианты написания метамфетамина,которые встретились в корпусе текстов, полностью совпадают со словарнойнормой, и снова перед нами два варианта: metamfetamina и metanfetamina. Чтокасается алкоголя, то оба варианта из текстов могут быть использованыносителями языка, однако словарь Treccani даёт комментарий: alcol являетсявариантом alcool; также в словарях приводятся ещё две формы, которыевстречаются редко — alcoole, alcole. Алкоголизм является производным словом поотношению к алкоголю, но в словарях можно найти те же две формы, взятые изтекстов документов. Что касается алкогольной зависимости, то данный пример нив одном из использованных словарей не был указан, но в lo Zingarelli можновстретить форму alcoldipendente (зависимый от алкоголя, алкоголик).

Характеристики

Список файлов диссертации

Становление терминологической системы предметной области «борьба с наркотиками» (на материале итальянского языка)
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6367
Авторов
на СтудИзбе
309
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее