Диссертация (1148300), страница 12
Текст из файла (страница 12)
К. Бюлер особо акцентирует внимание на том, что в«указательном поле» участники речевого акта – говорящий и адресат (такназываемыйперсональныйдейксис:Ich-дейксисиDu-дейксис,поК. Бругману и К. Бюлеру), выражены местоимениями 1-ого и 2-ого лица: «я»,«ты», «мой», «твой»; указание на предмет речи выражается местоимениями3‑го лица; указание на степень отдалённости объекта высказывания(Der/Jener-дейксис) – указательными местоимениями и частицами («этот» –«тот», «вот» – «вон») (Бюлер 1993).При анализе функционирования местоимений нельзя рассматривать ихизолированно, а лишь как неотъемлемую составную часть текстовоговысказывания (текстовой пропозиции) и ситуативного контекста.Если местоимение 1-ого лица ед. числа имеет, по Т. Штайнхофу,прямую отсылку к автору (Verfasserbezug), то местоимения «wir», «man»нуждаются в контекстной интерпретации (interpretationsbedürftig) [Steinhoff2007:168].ОднакоТ.Штайнхофограничиваетсяэтойобщейхарактеристикой и не раскрывает сути «интерпретации».
Некоторые68сведения об этом можно найти в упомянутой статье Г. Н. Эйхбаум. Онаотмечает, среди прочего, что «ich» может относиться к любому говорящему иничего не сообщает об этом лице, кроме того, что это лицо – авторвысказывания. В предметном плане денотативную основу таких словсоставляет предметно-лексический компонент «человек» [Эйхбаум 1985: 13].Такой же характер антропонимичности присущ и неопределенно-личномуместоимению «man», хотя оно специализировано на обозначении открытыхмножеств лиц.Вцеломсемантико-номинативнаяособенностьместоименийзаключается в том, что все они служат в языке для целей особого родареференции [Падучева 1985: 133]. Семантику референциально зависимыхэлементов языка, таких как местоимения, следует рассматривать какпрагматически обусловленную, поскольку она обращена к говорящему, ккоммуникативной ситуации, к их фонду знаний языкового и социальногохарактера,кконтексту.Приэтомавтореференциюприпомощидейктического указания на профессиональную, языковую или социальнуюгруппу в научном тексте следует рассматривать как осложненный типавторизации, требующий от реципиента дополнительных интеллектуальныхусилий при их интерпретации, при которой необходимо дополнительноучитыватьзнаниявобластиспецификиведенияпрофессиональнойдеятельности.
Важно при этом реконструировать (и по возможности точно),как позиционирует себя автор научного текста на данном, текущем этапевербализуемого научно-познавательного процесса. В этой связи полезнымидля настоящего исследования являются идеи о том, что по ходутематического развертывания текста могут меняться функциональные роли,которые принимает на себя автор.Так, Е. В. Падучева указывает, что говорящий только в «канонической»(«лицом к лицу») ситуации – «это то лицо, которое делает в данный момент вданномместеданноевысказывание,адресованноедругомулицу,предположительно находящемуся в том же месте и в зоне видимости»69[Падучева 2011: 3].
Автор может выступать в рамках одного текста в разныхфункциональных ролях, не называя себя открыто, но то, как онпозиционируетсебя,позволяетвоспринимающемувысказываниеинтерпретировать его истинную роль в акте коммуникации. Вслед заЕ. В. Падучевой, мы можем говорить о следующих типах говорящего[Падучева 2011: 3]:1) Говорящий как субъект речи (языковыми маркерами этой функцииявляются, например, кстати = ‘кстати сказать’ или семантикаимператива), 2) Говорящий как субъект восприятия (как в слове послышаться), 3) Говорящий как субъект сознания – в частности, оценки (как в едва ли, превосходный). 4) Говорящий как субъект дейксиса, т.е.
указание на самого себя, а такжеточка для отсчета места и времени (как в словах я, вчера, здесь). Внаучнойкоммуникацииприпомощиместоименийавтор-исследователь обозначает себя в ориентации на текущие коммуникативныезадачи. Косвенно-эксплицитные средства включены в высказывания скоммуникативнойфункциейорганизациитекстовоймакроструктуры,планирования последующих исследовательских шагов, комментирования ит.д.
В каждом из таких случаев автор-исследователь позиционирует себя какучастникапрофессиональныхотношенийвсферелингвистики.Дискурсивно-текстовые функции высказываний с включением косвенноэксплицитных средств определяют роли автора в научном тексте.Рассуждая о дискурсивных функциях высказываний с дейктическимуказанием на лицо / лица через разные грамматические классы местоимений,А.
Брайткопф говорит о том, что это не просто указание на себя как автораисследователя, но указание на себя в системе профессиональных отношенийв сфере науки [Breitkopf 2005: 48-52]. У автора-исследователя потенциальновозможны разные роли, которые он берет на себя в процессе порождения70научного текста, такие как автор-«архитектор», автор-«создатель» научноготекста, автор-«исследователь», автор-«выразитель мнения» и т.д.Выбор местоименных номинаций в научной коммуникации зависит отконкретнойкоммуникативно-смысловойвербализующейтипичныечастинаучногонаучно-исследовательскиетекста,процедурынаконкретном этапе исследования.Согласноэмпирическомуматериалу,важнейшиммеханизмомобразования косвенно-эксплицитной авторизации являются обозначения себячерез опосредованную ступень, выраженную местоимениями «wir» или«man» с присущей им семантической спецификой.Способность указанных местоимения опосредованно реферировать кавтору научного текста, а также указывать на целевого адресата формируетсянепосредственно в контексте научного сообщения.
Поэтому для того, чтобыговорить об особенности употребления местоименных средств косвенноэксплицитной авторизации в научном тексте, определим кратко рольконтекста.2.2.1 РОЛЬ КОНТЕКСТА ДЛЯ УСТАНОВЛЕНИЯ ЗНАЧЕНИЯМЕСТОИМЕНИЯ КАК СРЕДСТВА КОСВЕННО-ЭКСПЛИЦИТНОЙЭГОРЕФЕРЕНТНОСТИЧтокасаетсяполнозначнымиместоименныхноминациями,номинаций,Г. Бринкманто,сравниваяназываетихсместоименияконтурными словами («Umrisswörter»), поскольку они лишь указывают насемантическую сферу обозначаемого, а не обозначают её напрямую[Brinkmann1971:743].ПродолжаямысльГ.
Бринкмана,Н. Е. Перлуказывает, что местоименные слова отличает семантическая связанность, т.е.невозможность употребления вне связи со своим семантическим субстратом,определяемым ситуацией или контекстом [Перл 1979: 269]. Местоименияфункционируют в речи в качестве опосредованных идентифицирующих71элементных и событийных номинаций. Такие номинации референтноотнесены к определенному денотату и их наполнение ситуативно иликонтекстуально обусловлено.Контекст играет важную роль применительно к высказываниямнаучных текстов в целом и при употреблении высказываний с включениемкосвенно-эксплицитных средств.П.
Ауэр и Х. Баслер указывают, что существует три основных типа«социальногоокружения»,вкоторыхисследовательодновременнонаходится и к которым он апеллирует, когда говорит или пишет: 1) рабочееокружение (Arbeitsumgebung), т.е. научное пространство одного отдельногоисследователя,2)социальноеокружение(sozialeUmgebung),т.е.взаимодействие с другими учеными 3) лингвокультурное окружение(Gesellschaft), т.е.
общество, в котором живет исследователь [Auer / Baßler2007: 22].Как для лингвистики в целом, так и для лингвистики научной речи,важно разграничивать понятие «контекст» (Kontext), т.е. внеязыковоеокружение высказывания и «со-текст» (Kotext), т.е. языковое окружениевысказывания (Ernst 2002, Verdonk 2002).КакпишетП.Вердонк,существуетдвавидаконтекста:«лингвистический контекст, образованный вербальным окружением любойязыковой единицы внутри текста и экстралингвистический контекст,отсылающий к идее и опыту за пределами текста, то есть к «знаниям о мире».Неязыковой контекст представляет собой сложный конструкт, которыйможет включать различные неязыковые условия и обстоятельства, а такжефонд знаний коммуникантов об устройстве мира вообще и о текущейситуации в частности, влияющий на интерпретацию дискурса.
К такимусловиям относятся: тип текста, цель и функция текста, культурные,социальные и исторические установки, знание, эмоциональный фон,межличностныеотношениямеждуговорящиминтертекстуальные отсылки [Verdonk 2002: 18-19].ислушающим,Подобнойточки72зрения придерживаетсяиР.Финкбайнер,подчеркивая важность «общего контекстуального знания» (das generelleWissenskontext).Р. Финкбайнервыделяетследующиетриосновныхразновидности контекста: 1) ситуативный контекст, подразумевающийпространственно-временную обусловленность и наличие определенныхучастников коммуникации, 2) языковой контекст (или со-текст) или языковоеокружение высказывания, 3) генерализирующий контекст, означающийобщий фонд знаний о мире и играющий важную роль при инферировании,т.е.
достраивании реципиентом смысла высказывания до границ своегопонимания. [Finkbeiner 2015: 8].Следует подчеркнуть, что выделение категории общего фонда знанияне является ее заслугой. Это знание выделяется давно в философии,социологии, теории коммуникации. В лингвистической прагматике и вкогнитивнойлингвистикетакназываемыезнанияомире«Hintergrundwissen/Weltwissen» важны для объяснения того, как людиобщаются и понимают друг друга.Как подчеркивает Е. Г. Борисова, «культурный бэкграунд» - этонеявная имплицитная информация, т.е. та информация, которая несодержится в конвенциональных языковых средствах – в значении слов,конструкций, интонации, но которая, как уверен говорящий, тем не менее,будет воспринята адресатом [Борисова 2008: 113].