Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148297), страница 29

Файл №1148297 Диссертация (Синтаксические особенности славяно-русской переводной агиографии XIV-XV вв. стилистический аспект (на материале русских списков Жития Николая Мирликийского)) 29 страницаДиссертация (1148297) страница 292019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 29)

ε ναι,πορετο(имперф.),θερ νдивлύшес­ недо¹мύвашес˙, иφ’ον ςπ στα εтопл¥ § сладости исп¹щаашеκρυον.слъз¥.Употребление причастий на месте финитных глаголов приводит к разрушениюоднородных рядов, а также к трансформации стилистической роли ОС в тексте.Приэтомважноподчеркнуть,чтославянскийпереводдостаточнопоследовательно передает ОС, которые реализуют актуальные художественныетенденции – абстрагирование и повышенную эмоциональность. Развитие сюжетатребует разработки разнообразных синонимических средств, среди которыхкраткое причастие в функции «второстепенного сказуемого» (категория, активнаяв русском языке XV–XVI веков) занимает одно из главных мест (см. п. 3.2.).

Вотношении рассматриваемой закономерности заслуживают внимания единичныефакты,вкоторыхнаблюдаютсявставкив переведеннуюконструкциюдополнительных глаголов-сказуемых. При этом добавленные глаголы не вносятновой информации, то есть используются в чисто стилистической функции,например:и ­з¥кь огнемь срDчн¥мь измлъче и прύс¥хаетъ (820) – καὶκαρ ας ρα νεται (ʻвысыхаетʼ);γλῶττα τ πυρὶ τ ςимам¥ убо егоже желаахwN . и егоже искаахwN, нинύ wбрύтохwN и прé­хwN (434–437)– ο εν τοιγαρο ν, ν ποθο εν (ʻжелалиʼ) ντο εν (ʻискалиʼ), ν νπειλ φα εν (ʻпринялиʼ).155Следовательно, вопрос о влиянии стиля греческого оригинала может быть решенположительно только в отношении однородных сказуемых, не связанных спередачей динамики описываемых событий.Выводы.

Употребление однородных сказуемых в тексте ЖНМ, являясьстилеобразующим средством, связано с целым спектром риторических приемов,реализуемых на разных языковых уровнях и значимых для стиля данногопроизведения. Указанное обстоятельство свидетельствует о высоком уровнеэкспрессивности, выражаемой с помощью рядов однородных членов. Ряды ОС,расширяя и осложняя предложение, позволяют обогащать его смысл, что нажанрово-стилистическом уровне выражается в абстрагировании повествования.Кроме того, сочиненные ряды сказуемых, организованные по принципусинтаксического параллелизма, позволяют особым образом структурироватьтекст,создаватьматричные,организующиетекстнегоризонтально,авертикально, построения.

Усилению выразительности конструкций с ОСспособствуетдругиегомеотелевтон,однородныхфигуры:гомеоптотон,сказуемыхвповторынасинонимия,системуразныхизоколон.языковыхШирокоестилеобразующихсредствуровнях,включениепозволяетрассматривать данное явление как одно из основных, что сближает текст ЖНМ сжитиями, написанными в стиле «плетение словес». При этом стилистическаянагрузкарассматриваемойконструкциираспределенаповсемутекстунеравномерно. Наибольшей степени она достигает в риторическом вступлении изаключении,наименьшей–всюжетномповествовании.Таксоздаетсясвоеобразная «шкала» функционирования однородных членов.Такая «шкала» позволяет оценить степень влияния греческого оригинала,котораядостаточнорассматриваемойчеткосоотноситсяконструкции.сдискурсивнымиПоследовательнаяпередачасвойствамигреческиходнородных рядов сказуемых наблюдается в основном в неповествовательныхфрагментах текста.

В то же время в сюжетном повествовании в переводе более156частотным оказывается другое средство – препозитивное краткое действительноепричастие в функции второстепенного сказуемого.Вместе с тем употребление ОС в тексте ЖНМ не достигает того размаха ишироты, которая свойственна житиям Епифания Премудрого, что подтверждаетособый «монашеский» (по определению Ф. Кич) характер стиля Епифания.Несмотря на это, было бы неправильным отрицать влияние стиля Метафраста наформирование славянского «плетения словес» только на основании указанногофакта. Как нам представляется, степень влияния может проявляться не вколичественном факторе, а в качественном.

Так, в тексте ЖНМ конструкции соднородными сказуемыми выступают в качестве самостоятельного, широкоразработанного стилистического приема, который к тому же выполняет итекстообразующуюфункцию.Крометого,взаимодействиеданногостилистического средства с идейно-смысловым уровнем текста подчеркивает егороль в реализации жанровой прагматики.157ЗАКЛЮЧЕНИЕ1. В настоящей работе анализ синтаксиса «Жития Николая Мирликийского»был основан на предварительной подготовке материала, которая включалаисследование графико-орфографической системы основного списка (Тр749). Дляуказанногоспискахарактерноупотреблениевсехосновныхграфико-орфографических признаков 2ЮСВ, включая регулярную мену юсов, а такженаписаний с ý в соответствии с [ a]. Учет данных признаков обеспечилвозможность корректного установления грамматических форм и синтаксическихфактов.

Кроме того, атрибуция списка Тр749 писцу Серапиону позволилауточнить раннюю историю бытования текста на Руси.2. В ходе исследования текст ЖНМ было разделен на 1170 предикативныхединиц (см. Приложение 2). В основном, членение славянского переводасоответствуетгреческомуоригиналу,чтодаловозможностьпроводитьдальнейшее сопоставление в пределах предикативных единиц.3. При переводе инфинитивных конструкций, не свойственных славянскимязыкам, в ЖНМ в большинстве случаев используются синтаксические средства,существующие в церковнославянском языке. Калькирующие конструкцииотмечены единичными примерами.

Набор синтаксических вариантов представленконструкциями, которые широко употреблялись и в кирилло-мефодиевскихпереводах.Выявленныеспособыпередачиконструкцийсинфинитивомсвидетельствуют о том, что славянский перевод ЖНМ не является буквальным идословным. Синтаксические особенности переводческой нормы сближаютславянский перевод «Жития Николая Мирликийского» с другими переводамиафонской переводческой школы, для которых последовательное синтаксическоекалькирование не характерно.158В целом, выбор средства перевода в большей мере зависит отконтекстуальных условий, однозначные соответствия греческим конструкциямеще не разработаны.

Это может быть вызвано жанровой принадлежностью текста– для житийного жанра, вероятно, была характерна менее строгая переводческаянорма. Между тем наблюдается определенная тенденция к унификации, то есть купотреблению одного синтаксического средства для перевода одной и той жегреческой конструкции. Наиболее распространенным средством при переводеинфинитивных конструкций является инфинитив как наиболее близкая кгреческой конструкции форма. В связи с этим можно утверждать, что в текстеЖНМ влияние греческого текста проявляется в употреблении структурно близкихформ и конструкций, поэтому такие формы и конструкции можно отнести кразряду структурных грецизмов.4. Стилистическая неоднородность житийного текста, состоящего изгенетическиразнородныхэлементов(восходящихклетописномуилипанегирическому жанрам) обусловливает наличие в синтаксисе ЖНМ вариантовпереводческих средств.

В повествовательных фрагментах в переводе болеечастотным оказывается препозитивное краткое действительное причастие вфункциивторостепенногосказуемого.Здесьпрепозитивноекраткоедействительное причастие прошедшего времени, наряду с оборотами дательныйсамостоятельный в предшествующем положении, выступает в качестве одного изсредств организации динамики сюжета и формирования нарратива.Для неповествовательных (эмоционально-характеризующих) фрагментовсвойственно употребление однородных рядов сказуемых. Именно в пределахтаких фрагментов наиболее полно проявляются стилистические функцииконструкций с однородными сказуемыми, достигая наибольшей степениконцентрации в риторическом вступлении и заключении. Широкое включениеоднородных сказуемых в систему стилеобразующих средств «Жития НиколаяМирликийского» позволяет рассматривать данное явление как одно из основных,159что сближает текст исследуемого памятника с житиями стиля «плетение словес».Между тем такие конструкции в тексте ЖНМ не имеют той степениразработанности, которая свойственна житиям Епифания Премудрого, что непозволяет сделать однозначный вывод о прямом влиянии житийного корпусаМетафраста на формирование и развитие древнерусского стиля «плетениясловес».Выявленные закономерности употребления причастий и причастныхоборотов в памятнике, появление которого в древнерусской книжности связано спонятием «второго южнославянского влияния», свидетельствуют о том, чтогенетическая характеристика языковых явлений, фиксируемых в памятникахданнойэпохи,требуетдетальногоизученияихфункционированиявдревнеславянском литературном языке разных территориальных изводов.

Так,широкоеупотреблениепричастныхоборотов,свойственноеязыкукакюжнославянских, так и восточнославянских памятников, по-видимому, являлосьпринадлежностью древнеславянского книжно-письменного языка, а не егоотдельных территориальных вариантов.5. В тесной связи с языковым оформлением разных по коммуникативнойорганизации частей текста ЖНМ находится и степень влияния языка оригинала наязык перевода. В повествовательных контекстах, а также во фрагментах с прямойречью конструкции, использованные для перевода определенных греческихсинтаксическихпостроений, могутотличатьсяот конструкций, которыеиспользуются при переводе тех же конструкций греческого оригинала вэмоционально-характеризующих контекстах. В таких частях текста при переводечасто используется препозитивное краткое действительное причастие в функциивторостепенного сказуемого, которое употребляется в соответствии с егофункционированием в южнославянских и древнерусских памятниках.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6376
Авторов
на СтудИзбе
309
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее