Диссертация (1148291), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Такие репликиреализуют идентифицирующую функцию, именно поэтому возможность116лексического заполнения в них ограничивается именами собственными исловами тематической группы «семья», реже словами группы «профессия»в референциальном употреблении. Помимо идентифицирующей функцииобращения реализуют свой адмиративный потенциал (подробнее об этомсмотри п. 3.2.4) и отчасти этикетный, значимость которого на фоне двухпервых функций значительно снижается.
Этикетность обосновываетсясхожим употреблением обращения в жанре перечисления (опроса),допускающегомаксимальнуюпрагматическуюисинтаксическуюсинкретичность: Палкарлыч подошел к котлу и начал выкрикивать имена:— Иван Мухин. — Нина Веревкина. — Федул Карапузов (Еж, 1928, 1).Прагматическая синкретичность обусловливается словесной сжатостьюсинтаксической реализации диалогической реплики. Этикетность такойреплики поддерживается возможным выбором имени собственного (имени,фамилии, его сочетаний), обусловленным степенью официальностиситуации, и их повторяемостью в тождественных коммуникативныхситуациях.3.1.2 Жанр прощанияЭтикетный жанр прощания представлен относительно небольшимколичеством примеров (см.
Приложение 2, Таблица 1.1.), допускающимразличные жанровые реализации: До свиданья, друзья, — крикнул Макар,убегая (Еж, 1931, 19–20); Прощай, наше море! / Прощай, наше лето! (Ч.,1933, 8); Прощай, ударник! — крепко жмет ему руку Зорин (Еж, 1932, 3).Помимо междометия до свидания, которое в современном речевом этикетесчитается основным для жанра прощания, в журналах «Еж» и «Чиж»встречается междометие прощай, употребляемое без смыслового оттенкаокончательного прощания.
Указанные жанровые реализации отмечаются нетолько в репликах исторических повестей, адаптирующих речевой этикетпредыдущейэпохи,длякоторойсловопрощай,поуказанию117исследователей (см.: [Бирюлина 2009]), было более употребительно, но и врепликах современных рассказов и в стихах. Это указывает на то, чтоформирующийся речевой этикет все еще испытывает влияние предыдущейисторической эпохи.В качестве обращения в жанре прощания выступают одиночныеимена собственные. Однако малое количество обнаруженного материалаедвалипозволяетделатьопределенныевыводыотносительносемантических и грамматических особенностей обращения в указанномэтикетном жанре.Помимо междометных реализаций появляются единичные случаииспользованияперформатива:Мыстобой,индюкспесивый,/Попрощаемся сейчас (Ч., 1939, 9).
Форма простого буд. вр. глаголапопрощаться свидетельствует о комиссивном приращении, так какориентируетдействиеговорящегонапланбудущего.Появлениеперформативного глагола, вероятнее всего, обусловлено требованиямиритма строфы, так же, как и появление согласованного определения в видекачественного прилагательного при обращении тематической группы«животные». Употребление перформативного глагола в форме простогобуд. вр.
указывает и на распределение ролей, где говорящий обладаетдоминирующейсоциальнойролью,обуславливающейвозможностьперформативной реализации жанра прощания.Таким образом, несмотря на относительно немногочисленные случаииспользования в текстах журналов «Чиж» и «Еж» этикетных приветствий ипрощаний, в них обнаруживаются способы речевого варьирования жанра,отражающие статус говорящих и уровень официальности. В случае сжанром приветствия это становится возможным не только за счетлексического заполнения позиции обращения, но и возможности выборасоответствующего жанрового варианта.1183.1.3. Жанр благодарностиКак и жанр прощания, жанр благодарности с использованиемобращенийобнаруживаетсяврядеединичныхупотреблений,допускающих междометные и перформативные реализации: Мне оченьинтересно, Умная Маша.
Я обязательно пойду [в дом занимательной науки— А. Б.]. Спасибо, Маша (Ч., 1936, 4); Вы меня обижаете, Анна Петровна,— сказал Клеточников, вставая, — <...> Позвольте поблагодарить васеще раз за ваше доброжелательство (Еж, 1930, 1). Жанр благодарностиимеет вид диалогической реплики, где в позиции обращения появляютсяимена собственные, самостоятельно или в сочетании с этикетнымиприлагательными: Зажал я подарок [блесну — А. Б.] в руке. — Спасибо,Сергей Миронович... (Ч., 1938, 3); Ну, спасибо вам, Николай Васильевич!(Еж, 1930, 5); Милый Б. Крылов! Спасибо тебе за твое письмо (Еж, 1933,5). В качестве единичных отмечаются благодарности с этикетнымиобращениями, референтами которых являются дети: Букет ему оченьпонравился, и Киров сказал девочкам: «Спасибо вам, ребята, за цветы»(Ч., 1934, 12). В приведенном примере выбор обращения, учитываягендернуюотнесенностьреферентов,выглядитстилистическинеоправданным.Перформативные реализации жанра с использованием глаголаблагодарю в форме н.
вр. также оказываются единичными. В нихобнаруживаются те же особенности жанра благодарности, что и вмеждометных реализациях, о чем подробнее будет сказано ниже.Полноценная реализация жанра благодарности не может бытьограниченасоответствующиммеждометиемилиперформативнымглаголом. В качестве желательного условия успешности этого жанравыступает отсылочное ретроспективное обоснование факта благодарности,на языковом уровне имеющее вид словоформы существительного В. п. спредлогом за: Товарищ Карпенко, твое имя надо пропечатать золотыми119буквами.
Спасибо тебе за твою храбрость (Ч., 1936, 5); Товарищи!Спасибо за письмо, газеты и фотокарточки... (Еж, 1931, 9). Возможнотакже развернутое обоснование в виде полноценной предикативнойединицы с глаголом прошедшего времени, идущей после обращения: АМарфушка [кошка — А. Б.] поклонилась и сказала: — Спасибо тебе, тетяПоля, что ты меня в кладовку заперла (Ч., 1938, 3); Ну, спасибо, тебе,орлище, / Ты меня надоумил (Ч., 1934, 3). Так как подобное обоснованиепредставляет собой более развернутую нестандартизованную формуреализации благодарственного жанра, оно встречается в единичныхслучаях.Вкачествеещеодногонеобязательногоэлементажанраблагодарности может быть отмечена форма Д. п. личного местоимения 2лица ед.
/ мн. ч. в анафорической функции относительно последующегообращения: Спасибо вам, дорогие друзья... — начал Буратино (Ч., 1938, 7);Спасибо тебе, девочка, — сказал еж и ушел (Ч., 1938, 10). Показательно,что словоформы личных местоимений появляются в контекстах журнала«Чиж». В репликах диалогов журнала «Еж» допускается их опускание.
Этосвидетельствует о том, что речевые стратегии журнала для детей младшеговозраста отличаются большей нормативностью, предпочтением эталонныхреализаций. Это влияет и на выбор обращений, в качестве которыхвыступают непроизводные слова без оценочных суффиксов. В своюочередь, принципы художественной адаптации живой речи в журнале «Еж»ориентированы на большую разговорность и естественность.О нормативности жанра благодарности говорит и тот факт, что вжурналах«Чиж»и«Еж»онстановитсяоднимизпризнаковофициальности общения.
В семейной и неофициальной коммуникации,особенно при равенстве социальных статусов, этот жанр отмечен не был.Это указывает на отражение в художественном тексте базовых принциповречевого этикета с учетом возможных жанровых вариаций и роли120обращения в этикетных жанрах, а следовательно, и на реализациювоспитательной функции детской литературы. В основе воспитательнойфункции лежит стремление вовлечь читателей-детей в молодое советскоеобщество, в том числе и посредством знакомства с правилами различныхречевых сфер этого общества.3.1.4. Жанр извиненияЖанр извинения встречается еще более фрагментарно, чем жанрпрощания и благодарности (см.
Приложение 2, Таблицу 1.1.): — Извинитеменя, Мемеке, за позднее прощение, — сказал начальник, — но случилосьстрашное несчастье (Еж, 1933, 5); Что? Что? Перец в кофе — вот что.Тут сразу Филофей засуетился и говорит: — Простите, Аким Маркович,это я по рассеянности (Ч., 1938, 11). Структура жанра предполагаетиспользование глаголов извинения в соответствующей форме (извините,реже простите) с последующим заполнением позиции полноценнойпредикативной единицей.
Синтаксическая организация жанра можетвключать простое или сложное предложение, а также расчлененнуюструктуры из двух и более самостоятельных предложений, где первоевыступает в роли этикетного: Уж простите, Анна Петровна, скажу вамоткровенно, что и вы меня удивляете: такая серьезная и умная женщина,а туда же сочувствуйте этим разбойникам (Еж, 1930, 1); Милыетоварищи! Вы должны меня извинить, что я так долго не писал, но я неимел для этого денег и времени (Еж, 1931, 8). Предикаты, следующие заэтикетным словом, чаще всего имеют причинное или уступительноезначение.Лексическоенаполнениепозицииобращенияпредполагаетиспользование этикетных обращений, имен собственных в полной формеимени и отчества.
Это вновь указывает на реализацию нормативныхустановок детской литературы и отражение правил речевого этикета в121официальном общении: А шофер сказал: — Извините, товарищ начальник.И поехал (Ч., 1937, 11); Извините, Пал Иваныч, я забыл...
я сейчас... (Еж,1933, 12)52.Жанр извинения может использоваться не только в своей прямойэтикетной функции, но и в качестве возможного способа установленияконтакта, варианта жанра приветствия: — Простите, — говорю, —гражданин, как угодно, но я все-таки удивляюсь. Отчего это медведь у васстолько часов так смирно сидит [в самолете — А. Б.]? (Ч., 1937, 8);Простите, граждане, я пришел за своим ежом, его ваши ребятишкистащили (Еж, 1928, 9). Форма глагола простить является дискурсивом53 ииспользуется для установления контакта с незнакомым человеком, о чемсвидетельствует обращение гражданин. Это позволяет предполагатьимплицитно выраженные прагматические различия в употребленииглаголовизвинить/проститькакполинииофициальности/неофициальности, так и по линии возможности быть использованным вовторичной функции.3.1.5.