Диссертация (1148291), страница 20
Текст из файла (страница 20)
— И что теперь с васбудет? (Еж, 1931, 11). В этом случае обращение коррелирует состилистикой всей фразы (рассказа в целом), где также используются словасоответствующих стилистических пластов.Среди встретившихся экспрессивных обращений в обоих журналахиспользуются характеризующие прилагательные и характеризующиесложные существительные: — Брось, конопатый [стучать — А.
Б.]! —зашипел Володька (Еж, 1930, 9); — Не рассусоливай, лысый, забирай плоты(Еж, 1930, 14); — Пошли прочь, нищие бродяги! Пошли прочь! (Ч., 1938, 4);— Ну-ка ты, верхогляд, узнавай, кто идет и зачем он сюда пожаловал? (Ч.,1933, 9); Ну, ничего, учись, дармоед (Ч., 1934, 3); — Не гатить табак, вы,горлодеры! — прикрикнул заведующий на мальчишек (Еж, 1931, 14); — Всеравно скажу (что оторвали хвостик от шубы — А. Б.), хвостодеры! (Еж,1051928, 1). Референт таких обращений характеризуется с опорой навизуальные признаки или на социальный статус. Реже встречаетсяситуационнаямотивациядействием:например,словагорлодеры,хвостодеры, одно из которых узуальное, а второе — неологизм,образованный по тому же образцу с использованием того же корня –дер–.В позиции обращения отмечаются и единичные случаи употребленияхарактеризующих перифраз с экспрессивной, обычно снисходительной иироничной окраской: — Ах ты, волчья сыть, <...> — рассердился на коняИлья: — ты что же это, соловьиного свиста <...> не слыхал? (Ч., 1937, 6);Рабочие смеялись над полицейскими.
— Эй, храбрец на овец, лезь на крышу(Еж, 1930, 11). В основе перифразы лежит главный характеризующийпризнак, реже — ассоциативная и ситуативная мотивация (храбрец наовец). В последнем случае эта мотивация подкреплена рифменнымсозвучием финалей.Звуковыесоответствиялежативосновеспецифической,немногочисленной подгруппы экспрессивных обращений, обнаруживаемойв особом жанре дразнения. Этот жанр появляется в художественныхпроизведениях журнала «Чиж»: А ребята дразнятся: — Муська-мусенок,седой поросенок! — Стрижки-барышки-поповы кочерыжки! Убирайтесь[из речки — А.
Б.], а то мы ваши короткие платьишки закинем! (Ч, 1930,6). Приведенные номинации имеют пограничный характер, так как могутбыть охарактеризованы как обращения и как предикаты.Набор экспрессивных лексем с негативной окраской, имеющихразную функциональную нагрузку и разные возможности в областиреференции, в обоих журналах разнообразен. В этом отношениипоказательно, что в позиции обращения отмечаются единичные случаиупотребленияэкспрессивныхлексем,предполагающихсвоимиреферентами именно детей: — Эй, мелюзга [ребята — А. Б.], прыгай вбочки и сиди там, пока не велю выйти (Еж, 1930, 5); У реки Сережа106заговорил с Марусей.
— Эй ты, пигалица, — сказал он, — чего стоишь вкустах? (Ч., 1936, 7); Вот мальчику дали корзинку. Туда положили емукнижки. И сказали: «Неси, карапуз, осторожно, чтобы фашисты незаметили, а то они нас и тебя в тюрьму посадят» (Ч., 1938, 10). Общейсемой для приведенных обращений становится сема «маленький» сироническимилиснисходительнымоттенком.Малоеколичествоподобного рода обращений, вероятно, может быть объяснено особымвзглядом на феномен «детства», характерным для советского периода, всоответствии с которым дети воспринимались наравне со взрослымичленами общества.Негативную экспрессивную окраску в позиции обращения могутпринимать и личные местоимения, так как их использование в качествеобращения противоречит контактоустанавливающей и идентифицирующейфункции обращения: Солдат выпустил козу и грубо спросил: — Эй, ты, агде твой отец? (Ч., 1938, 6) — Выходи, эй, вы, — крикнула шляпа [боец —А.
Б.] внутрь купе. — Приехали (Еж, 1929, 10). Исключение составляютединичные случаи употребления притяжательного местоимения наши,которое в позиции обращения имеет классифицирующую функцию иприобретает положительные коннотации, замещая тем самым позициюсуществительного: — Сюда, наши! С этой стороны нападают враги! (Ч.,1934, 10).В отличие от экспрессивных лексем с отрицательной семантикойлексемы с положительной семантикой встречаются реже, и их лексическоеразнообразие значительно меньше. В материалах журнала «Чиж» впозиции обращения отмечаются прилагательные милый, дорогой, родной иих производные как в качестве собственно обращения, так и в качествесогласованного определения в постпозиции: Что с вами, мой милый?Откройте ваш глаз! (Ч., 1933, 8); Ну, Исай Семеныч, ну, миленький,почините [часы — А. Б.]! (Ч., 1938, 5); — Милый, дорогой, да ведь и мне107туда же надо.
Я ленинградец. Отвези [селезень — А. Б.] меня,пожалуйста, до самого города (Ч., 1939, 7–8); — Мамо моя, родная, неотдавайте меня в приют! (Ч., 1938, 10). Прилагательное родной можетбыть использовано применительно к членам семьи, старшим и младшим.Прилагательное милый и его производные используются обычно детьмиили героями, близкими по социальной роли к детям.В материалах журнала «Еж» отмечается большее количествоэкспрессивныхсловсположительнойсемантикой.Помимоприлагательного милый появляются также его производные, в том числесуществительные.
Они выступают не только в качестве обращения, но и вкачестве речевого показателя героя — человека старшего возраста: — Иди,мил человек, если хочешь, а я не пойду (Еж, 1932, 4); Сколько стоит? —переспросил старик, — дорого, милочек (Еж, 1828, 11).Использованиевкачествеобращений-характеризацийслов,имеющих диалектную или слэнговую отнесенность, может становитьсяхарактернойособенностьюречевогооформленияотдельныххудожественных произведений (рассказов и повестей). Значение этих словпоясняется кем-то из героев: — Разбирай, масы [обращение к ребятамодной компании — А.
Б.], картошку! — говорит он [Володька — А. Б.](Еж, 1930, 19–20); — Эй вы, шимисты [любители химии, но в данномконтексте заговорщики — А. Б.], чего заболтались, пойте, — крикнул онСереже и Горецкому, которые тихо о чем-то говорили (Еж, 1931, 7).Речевоеоформлениерассказовсиспользованиемэкспрессивныхноминаций отражает специфику социальных отношений детей старшеговозраста и детской социальной системы в целом, которая предполагает нетолько общепризнанную стратификацию, но и разделение на более мелкиегруппы.
То или иное обращение в этом случае становится знакомпринадлежности к группе. Знакомясь с ним, читатель-ребенок не толькочувствует приобщение к названной социальной группе, но и ассоциирует с108обращением определенный набор качеств (или конкретных действий),которых ожидают от членов группы.2.5. ВыводыСемантический, отчасти словообразовательный и стилистическийанализ обращений показывает, что, несмотря на то, что речь идет ожурналах для детей, набор обращений отличается большим разнообразиемкак с точки зрения представленных лексико-семантических и тематическихгрупп,такисточкизрениястилистическойотнесенностииконнотативного потенциала.
Это, в числе прочего, становится проявлениемпознавательной функции детской литературы.Будучи тесно связанными с внеязыковой ситуацией, обращения (ихтематический состав, экспрессивные и квалификативные функции)отражаютпроцессстановленияновогообщества,требующегособственного речевого этикета, правила которого распространяются навзрослых и на детей. Формирование речевого этикетав новыхисторическихпринципаусловияхпроисходитсиспользованиемоппозиции, который обнаруживается как в противопоставлении речевомуэтикету, существовавшему в предыдущую историческую эпоху (товарищ— господин), так и оппозициями внутри новой системы (товарищ —гражданин, ребята — дети).Новый речевой этикет предполагает включение в общество не тольковзрослых, но и детей, о чем свидетельствует обращение ребята иобращениятипаклассификации,очаговец,словаоктябренок,тематическойпионер.группыОбращения«профессия»,псевдокоммуникативные обращения, играют большую роль в реализациивоспитательнойи познавательнойфункцийдетской публицистики.Значимыми становятся культурные коннотации и семантические сдвиги влексических значениях отдельных слов (гражданин, дети), которые могут109быть словарно не зафиксированы, но достаточно четко вычленяться изконтекстаиотражатьсуществующуювсвоегородаформирующемсяузуальнуюречевом«напряженность»,этикетеуказанногоисторического периода, где даже этикетные обращения не теряют своихквалифицирующих функций.В процесс формирования нового речевого этикета включаются нетолько имена нарицательные, но и имена собственные, обнаруживающиедостаточнуювариативность,пустьиподчиненнуюособенностямвосприятия читателя-ребенка.
Имена собственные в позиции обращениямогут выступать в качестве речевых маркеров героев и быть одной изспецифическиххарактеристиктогоилииногохудожественногопроизведения.Ориентация на интересы и особенности восприятия читателяобъясняет и появление обращений из тематической группы «семья», такназываемых псевдокоммуникативных обращений, которые во многомотражают связь советской детской публицистики с фольклорнымитрадициями, а также обращений с экспрессивными лексемами. Последнийтип обращений является и одним из способов реализации воспитательнойфункции детской литературы в целом.Обращения в исследуемых детских журналах, таким образом,решаюткомплексзадачречевогоихудожественного(текстового)характера.
На языковом уровне это указывает на потенциал обращения каксинтаксической единицы, тогда как на культурном уровне лексическиеособенности обращений отражаютфункциях в новом обществе.представления о ребенке и его110Глава IIIПрагматические функции обращений в журналах «Еж» и «Чиж»Исследованиевысказываниякакцеленаправленногоречевогодействия является одной из основных задач современной прагматики[Арутюнова 1985; Дейк 1978; Булыгина 1981; Худяков 2001]. Во вниманиепринимаются иллокутивная цель высказывания говорящего, языковыеспособы ее воплощения, а также импликатуры общения [Грайс 1986],являющиеся залогом успешной коммуникации.Обращение как языковой маркер адресата речи, может такжеиспользоваться для решения конкретных задач высказывания, становясьзначимым элементом воплощения иллокутивной цели.
Прагматическийпотенциал обращения определяется его синтаксическими и лексическимиособенностями.Обладая«открытойтекстовойвалентностью»[Формановская 2002: 88], обращение может включаться в различныеречевые акты и жанры, использоваться для решения конкретных целейвысказывания, наравне с другими его элементами, и реализовыватьразличныепрагматическиефункции.Исследованиеэтихфункцийпредполагает анализ как обращения (его лексики, структуры и позиции),так и включающего контекста, с которым коррелирует обращение напрагматическом, лексическом и грамматическом уровнях.3.1.
Функции обращений в текстах этикетных жанровОбращениявыступаюткакодинизосновныхэлементовподавляющего числа этикетных жанров. Являясь показателем статуса,обращение задает особый тон общения, маркирует социальные роли иявляется значимым элементом речевого этикета. Это позволяет выделять111среди прагматических функций обращения этикетную функцию. В силутого что ролевое распределение внутри социума — это культурнообусловленное явление, этикет, и речевой этикет в том числе, достаточнонормативен, т.е. структурно и компонентно устойчив, содержательновыстроен, функционально задан.