Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148282), страница 6

Файл №1148282 Диссертация (Русские пословицы о воспитанности невоспитанности на фоне аналогичных паремий китайского языка (лингвокультурологический аспект)) 6 страницаДиссертация (1148282) страница 62019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 6)

е. молчание– представлено в значительном количестве пословиц (Кто словом скор, тотв делах редко спор; Промолчи – за умного сойдешь; Пень не околица, глупаяречь не пословица; Кто говорит, тот сеет; кто слушает — пожинает идр.), что говорит о важности этого вида человеческой деятельности. Такимобразом, пословицы отличаются избирательностью в отражении фрагментовокружающего мира. Сам отбор предметов и явлений, запечатленных меткимпословичным словом, – показатель их актуальности для того или другогонарода [Селиверстова 2010: 261].По мнению В.И.

Карасика, этнокультурная специфика пословицпроявляется в нескольких аспектах – в типичном образе, положенном воснову аллегории, в типичных моделях универсальных высказываний, втакже в типичной коммуникативной тональности таких речений [Карасик2010:84].Речьидетоявленияхтипичного,т. е.принятого,распространенного, признанного коллективным языковым сознанием.Г.Л. Пермяков полагает, что «пословицы выражают определеннуюзакономерность, которая может быть воспринята как постоянное правило,обычай, своего рода рекомендация для всех и каждого» [Пермяков 1968: 16].Активность изучения пословиц сегодня не случайна.

Как пишет Л.В.Басова,способностьпаремийотражать«совокупностьмнений,выработанных народом как лингвокультурной общностью», создает условиядля обнаружения значимых ментальных ценностей этноса [Басова 2004: 3]. Вних, по мнению исследователя, хранится «отражение глубинных мифологеми архетипов человеческого сознания», которые находят отражение и всовременных штампах массового сознания [там же]. Именно этимобъясняется особое внимание исследователей, которого удостаиваются29пословицывнынешнихусловияхактивнойразработкипроблемлингвокультурологии.

Паремии используются как богатый источник длятаких наук и направлений, как этнопсихология, изучение менталитета,характера и темперамента определенного народа или этнической группы[Савина, Дегтяренко 2001: 190].Культурнаязначимостьязыковыхединиц,проявляющаяся«вконнотациях, оценках, бытующих в данной лингвокультуре ассоциациях истереотипных представлениях носителей языка», составляет, по мнениюЕ.И. Зиновьевой, их лингвокультурологический потенциал [Зиновьева 2011:95].

Лингвокультурологический потенциал пословиц есть «форма проявлениянациональной специфики коммуникативного поведения представителей тойили иной коммуникативной культуры» [Мархадаев 2013: 371].Как видим, исследователи сходятся в том, что роль народныхафоризмов в отражении русской этноязыковой картины мира объясняетсяналичием в семантике ПЕ ряда этноспецифических признаков, актуальныхдля русской лингвокультуры. Это образная репрезентация наблюдаемой(характеризуемой) ситуации, оценка денотата (ситуации), эстетическиепредпочтенияносителейязыкаибазовыемировоззренческиеу с т а н о в к и (выделено нами – Л.Ю.) национального сознания [Семененко2011: 217].При этом, как мы видим, исследователи, обращаясь к паремийномуматериалу, оперируют в качестве инструмента различными терминами,указывающими на способность паремий фиксировать наиболее важные вязыковой (и паремиологической) картине мира предметы и явления, отражатьрезультаты их восприятия и осмысления, вербализовать взгляды и оценкиносителей языка относительно определенных поступков и поведения – т.

е. наее лингвокультурологический потенциал.Н.Н.Семененкоиспользуеттерминбазовыемировоззренческиеустановки [2011]; В.Н. Телия пишет об «установках жизненной философиинарода» [1996]; Л.Б. Савенкова для указания на идею, содержащуюся в30пословице, пользуется термином «логема» [2002]. Культурная традиция вотношении тех или иных линий поведения, поступков закрепляетсякультурными установками [Болдырев 2001]. О.А.

Корнилов пишет онравственно-ценностных идеологемах – единицах смысла, суждениях,вербализуемых в предикативных устойчивых единицах [Корнилов 2013].Рядученыхиспользуют,например,терминпровербиальный(паремийный) концепт – он, по их мнению, репрезентируется массивомпословиц языка, а провербиальное пространство признается исследователямичастью общей концептосферы. Если следовать определению концепта,приведенному Г.Г.

Слышкиным, концепт – единица, которая «принадлежитсознанию,детерминируетсякультуройиопредмечиваетсявязыке»[Слышкин 2000: 9], то концепт, выявляемый в паремиологическомпространстве, на материале пословиц, вполне соответствует этой дефиниции.Провербиальныйконцепт участвует в отражении ценностной системыопределенного общества наравне с концептами «обыденного пространства»,и информация, поставляемая пословицами, не менее, а иногда и более важнадля носителей языка – благодаря возможности ее прагматическогоиспользования в качестве аргумента в споре.В информационный объем провербиального концепта, как пишетЕ.В.

Маркелова,«включаютсяценности,имеющиеуниверсальнуюзначимость для всех членов этносоциума» – такие, как мировоззренческиеустановки, морально-этические ценности и характеристики практическойдеятельности, отражаемые в провербиальных смыслах [Маркелова 2004: 2].ПомнениюО.Б.Абакумовой,пословицакакпрагматическиориентированная единица используется в дискурсе как речевая тактика, какаргумент, привлекаемый говорящим для реализации коммуникативнойстратегии,участвуетвразвертываниикоммуникативногособытия.Привлечение пословицы является, в таком случае, результатом оценкиговорящим ситуации в целом. Поэтому назначение пословичного концептавидится исследователю в возможности реализовать замысел говорящего,31передать слушающему обобщенную оценку ситуации.

Пословичный концептопирается на культурный концепт-стереотип, его ценностную составляющуюи находит выражение в семантике пословицы [Абакумова 2015: 68].И.С. Просвирнина, определяя и анализируя средства выражения концепта,«опредмечивающие» его, уточняющие его содержание и иллюстрирующиеегопрямо и косвенно, подчеркивает важность таких текстов, какфразеологизмы и пословицы, в которых «может не быть собственно имениконцепта – слова-наименования (еда – Маслом кашу не испортишь; здоровье– одной ногой в могиле), но есть понятийные, образные и оценочныехарактеристики, раскрывающие его суть» [Просвирнина 2014: 52]. Поэтому вподобных случаях удобно пользоваться термином “концептуальный код”,объединяющимсинонимические«тематическуюряды,группукоторыйможетслов,антонимическиеподвергатьсяивторичнойметафоризации в национальной лингвокультуре [там же].С.Г.

Воркачев отмечаеттрудность содержательной классификациипаремий, вербализующих паремийные концепты, состоящую в том, что«классификационные признаки представлены в ПЕ синкретично, диффузно».Так, ПЕ «Любовь зла – полюбишь и козла» – позволяет усмотреть в нейсемантику‘неподконтрольность’,‘немотивированностьвыбора’,‘индивидуализированность выбора’ и, возможно, иные оттенки [Воркачев2007: 59].Паремии как средство объективации различных концептов в русскойязыковой картине исследуются как в пределах одного языка, так и спривлечением материала иных языков – см. работы: Воркачев 2003, Головин2014, Кумахова 2011, Микаилова 2007, Панченко 1999, Савченко 2006,Талапова 2006, Фадель 2007, Хакимова 2013, Шиманюк 2006 и др.Г.В.

Токарев, отмечающий способность устойчивых выраженийфиксировать «устойчивые мнения о чем-либо», и Е.И. Зиновьева оперируют всвоей исследовательской работ термином стереотипные представленияносителей языка, который, на наш взгляд, наиболее отвечает задачам данного32исследования.Учитывая общепринятое понимание стереотипа как некоего канона,образца, модели, В.В. Красных предлагает понимать под стереотипомобусловленноенационально-культурной«представление»фрагментаокружающейспецификойнекотороедействительностиввиде«фиксированной ментальной картинки». Выделяя характерные признакистереотипов, исследователь выявляет среди них такие разновидности:стереотип поведения, представляющий определенный сценарий ситуации.Он выполняет предписывающую функцию, т.

е. указывает на надлежащиедействия и поступки. Второй тип – это стереотип-представление, он«определяет то, что следует ожидать в той или иной ситуации» [Красных2002: 177-178]. При этом В.В. Красных имеет в виду не конкретный предметили ситуацию, когда-либо имевшие место, а «предмет или ситуацию, таксказать, “вообще”» [Там же: 179]. Это понимание стереотипной ситуации какнельзя более подходит к пониманию стереотипного в пословице как единице,представляющей, как правило, некоторую типичную, повторяющуюсяситуацию, модель поведения, получающую у носителей языка одобрение илипорицание и обретающую своеобразное языковое оформление.В пользу используемого нами термина «стереотипные представления»применительнокпословицамговоритегосвязьспонятиемвоспроизводимости (ср.

воспроизводимость, клишированность пословиц идругих «готовых» единиц языка), допустимость его использования вотношении разнообразных синтаксических конструкций (в том числе –имеющих структуру предложения, характерную для пословиц). Стереотипыпринадлежатккатегориифункционально-прагматической,чтонепосредственно касается и пословиц как единиц, предназначенныхпреимущественно для характеристики определенных ситуаций с целью ихоценки и выражения прескрипции.

В классификациях, предлагаемых всовременных исследованиях, стереотипы часто встречаются в такихсловосочетаниях: «стереотипы поведения», «стандартные поведенческие33модели», «стереотипы общения» и др. – т. е. речь идет именно озафиксированнаых языком моделях поведения.В процессе стереотипизации представления в культуре и языкепроисходит обобщение и закрепление за некой моделью поведения ееобразного изображения и оценки, сложившейся в том или ином социуме. Ср.использование в качестве характеристики определенной модели поведениярусского выражения Сам не «ам» и другому не дам – выражающегопорицаемое отношение говорящих к представленной в ПЕ ситуации: человекне воспользовался чем-либо сам, но и отказал в этом другому, кто мог быть вэтом заинтересован. Таким образом, пословица нередко представляет некийповеденческий стереотип (эталон или «анти-эталон»), характеризуемыйзакрепившимся за этим типом ситуаций языковым оформлением, такжеобретающим статус стереотипа (языкового клише), и ассоциируемый сдостаточно стабильной оценкой.В данной работе мы будет пользоваться при анализе содержанияпословицихранимойимилингвокультурологическойинформациитерминами «стереотипные представления» и «лингвокультурные установки».Названными выше факторами объясняется и глубокий интерес ксопоставительному изучениюфрагментов пословичных картин мира,позволяющему увидеть общие и различные черты в постижении мираразными народами и отображении этого мира в пословичных фондах,сопоставить проявляющуюся в пословицах ментальность разных этносов.Такой подход – изучение паремийных единиц одного языка на фонедругого – с целью выявления сходства и различий в восприятииокружающего мира, в его осмыслении, проявляющемся в виде культурныхустановок носителей разных языков, реализуется во многих исследованиях[см., в частности: Братчикова 2006, Бредис 2015, Ветрюк 2004, Головин 2014,Ле Минь Нгок 2011, Пи Цзянкунь 2014, Рахмат 2013, Савченко 2008,Шайхуллина 2011, Шкурко 2014 и т.

д.].Так, в статье «Отражение норм поведения в английских и русских34пословицах и поговорках» Т. Ю. Гниненко отмечает совпадения и различия врусских и английских пословицах и поговорках, связанных с отражениемтаких черт, свойств и состояний, как пьянство, воровство, крикливость,гостеприимство. Автор отмечает, что, согласно паремийному свидетельству,врусскойязыковойкартинемира«особоезначениепридаетсягостеприимству, терпению, и взаимопомощи». Англичане же свободолюбивыирациональныибольшоезначениепридаютсдержанностиииндивидуальности [Гниненко 2012: 148].С.Г. Воркачев для выявления особенного (национального) в виденииконцепта «любовь» исследует пословицы русского и испанского языков[Воркачев 1995], а А.С. Алешин анализирует установки культуры, связанныес этим же концептом и выполняющие роль своеобразных прескрипций, напримере паремий шведского, английского, немецкого и русского языков[Алешин 2010].На материале русского языка на фоне китайского эта проблема – споследовательным выявлением совпадений установок лингвокультуры, атакжелакунарныхустановоквотношенииодногоизязыков–разрабатывается в исследовании, посвященном концепту «Скромность»,отражающемуся в русских и китайских паремиях [Просвирнина, Шао Жуй2013].В диссертации «Опозиция правда – ложь в паремиологическомпространстве русского языка» Пи Цзянькунь делает вывод о совпаденииосновных культурных установок русской и китайской лингвокультур иразличиях между русскими и китайскими установками культуры, которыепроявляются в различном количестве вербализующих их паремий.

Характеристики

Список файлов диссертации

Русские пословицы о воспитанности невоспитанности на фоне аналогичных паремий китайского языка (лингвокультурологический аспект)
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6392
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее