Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148282), страница 30

Файл №1148282 Диссертация (Русские пословицы о воспитанности невоспитанности на фоне аналогичных паремий китайского языка (лингвокультурологический аспект)) 30 страницаДиссертация (1148282) страница 302019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 30)

В обоих языках отмечено, чтохозяину не подобает оставлять гостей голодными или игнорировать ихприбытие, не оказывать внимания.В русских и китайских пословицах отмечены следующие различия:– у русских существует противоречивость в отношении к незванымгостям. Хозяину следует достойно принимать незваного гостя, хотя он можетне оказать ему хорошего приема, в то время как в китайских ПЕ радушноследует принимать любого гостя, даже если гость – враг хозяина, вероятно,это объясняется также необходимостьюсохранить лицо – своё и своегогостя.– большое значение придается радушной встрече гостей, а в китайскихПЕ – достойным проводам;–запрещается осуждать подарок – это правило, отсутствующее вкитайской культуре, хотя нет и обязательности подарков со стороны гостя.Китайцы же, принимая подарок, говорят: «Зачем ты купил так много, у насдома все есть», – чтобы в следующий раз гость не приносил подарков;–отмечена отсутствующая в китайских ПЕ необходимость загодяготовиться к приему гостей.

Но китайские паремии свидетельствуют, что отхозяина ждут усиленных приглашений – вплоть до специального визитадомой с целью пригласить в гости – и неоднократных напоминаний о визите;Отмечено в русских и китайских ПЕ и сходство в осмысленииположения, функций и обязанностей гостя в чужом доме: гостю следуетприходить в гости по приглашению, уважать волю хозяина, заниматьуказанное место, быть приветливым и тактичным, вести себя прилично застолом.

Не следует отказываться от предлагаемого, опережать хозяев за161столом,заниматьдоминирующееположениеиприниматьнасебяобязанности хозяев, проявлять жадность.Национально окрашенной в русских ПЕ следует считать ассоциациюгостя с нечистой силой (так русские говорят о многом нежелательном). Неотмечена в китайских ПЕ и возможность ранжировать гостей и потчевать ихпо-разному, а также оправдание небогатого угощения неожиданнымпоявлением гостей.Только в китайских ПЕ отмечены необходимость уступчивости и дажежертвенности по отношению к гостю, возвеличивание гостя черезсамоуничижение хозяина, традиция предлагать ночлег гостям по гендерномупринципу.В русских ПЕ выражается мысль о необходимости приходить в гости кназначенному времени, иначе гость рискует остаться голодным.

Китайскиеже паремии отмечают важность самого факта прихода гостя, чьенежелательное опоздание заставляет хозяина волноваться.Приединодушном осуждениирусскимиикитайцамидолгогопребывания в гостях в китайских паремиях также представлена мысль «Чемреже бывает гость, тем дороже он хозяину».Согласно китайским ПЕ, гостю следует преподнести хозяину подарок –не обязательно ценный, но продуманный; подарок говорит о внимании кхозяину, что отмечено и в русских пословицах, но отсутствие подарка в нихне кажется критичным.Только русские ПЕ рекомендуют не поучать и не осуждать хозяина,быть скромным и приглашать к себе с ответным визитом; в русских ПЕдается совет решительно покидать дом хозяев и не задерживаться «в дверях».Только в китайских ПЕ отмечена необходимость благодарности ипомощи хозяину, особого к нему отношения.

Надо заботиться о сохранениихозяином своего лица, но, с другой стороны, надо быть внимательным к себе.В китайских ПЕ акцентируется важность визита как такового – самого фактавыполнения гостем обещания прийти. Отмечены в китайских ПЕ и некоторые162особенности правил общей трапезы: нельзя мешать (брать) еду в общейтарелке своими палочками.Такимобразом,анализпословиц,характеризующихповедениеучастников типичной ситуации «визит гостей в дом хозяина», позволилувидеть большое разнообразие различных моделей поведения гостя и хозяинаи критериев, по которым они оцениваются.

– степени проявления вежливостии доброжелательности, щедрости и скромности, терпимости и широты души,сдержанности и т. д.Сводныеданныеотносительносовпадающихвдвухязыкахлингвокультурных установок и специфичных в каждом из них представленыв Приложении 3, таблицы № 1-3.Соотношениепредставленныхвсовпадающихрусскойииразличающихсякитайскойпаремике,установок,приведеновнижеследующей таблице № 1.Таблица 1.

Соотношение совпадающих и различающихся установок вколичественном выраженииОбщееколичествоустановокСовпадающиеустановкиУстановки,отразившиеся врусских ПЕУстановки,отразившиеся вкитайских ПЕ113533030в процентах47%26.5%26.5%Общее представление о доле ПЕ, характеризующих ту или инуюсторону поведения воспитанного человека, по отношению к общемуколичеству рассмотренных нами единиц, дает приведенная ниже таблица №5.Онаотражаетстепеньважностиразличныхаспектовпроведениявоспитанного человека.Таблица 2. Количественные данные обпроанализированных русский и китайских паремийВежливостьотдельныхРусские ПЕКитайские ПЕ563612%163разрядах17%Терпимость6514%3918%Скромность11926%4320%Тактичность7817%189%В гостях14331%7636%Общее количество461212164ЗаключениеВоспитанность/ невоспитанность как важные стороны поведениячеловекаопределяютсясоответствующиминормами,принятымивопределённой культуре, и оцениваются относительно некоего наборапредставлений и эталонных моделей поведения, присутствующего вколлективном сознании.

Ярким подтверждением этому являются материалыНационального корпуса русского языка, в которых говорящие, называяконкретные действия или манеру поведения,характеризуют их какпроявление воспитанности или ее отсутствия.С другой стороны, знакомство с высказываниями на эту тему писателейи философов, а также результаты проведенного анкетирования говорят о том,что эти представления не имеют четких границ: для разных носителей языказа понятием «воспитанность» кроются разные по количеству и номенклатуренаборы стереотипных представлений о воспитанности и невоспитанности.Однако и в том, и в другом, и в третьем случае к несомненнымсоставляющим воспитанности – это подтверждается и количественнымиданными, – относятся скромность, вежливость, тактичность, терпимость.Данные использованных нами источников информации позволилиопределить поведенческие критерии воспитанности/ невоспитанности,которые учитывались при выявлении паремиологического материала: человекдоставляет/ не доставляет своим поведением неудобство (мешает, причиняетвред и т.

д.) окружающим; унижает/ не унижает свое человеческоедостоинство или ущемляет достоинство другого; привлекает/ не привлекаетвнимания окружающих, отличаясь своим поведением от общепринятых норми вызывая порицание, и т. п.Нельзя не отметить трудностей отбора паремийного материала иформулировки лингвокультурных установок, связанных со спецификойпословиц: при почти полном отсутствии в ПЕ компонентов одногословообразовательного ряда со словами тактичный, скромный, вежливый,терпимый (в русских ПЕ 2 пословицы с компонентом скромность, 1 – с165компонентом вежливый) особую важность приобретают именно моделиповедения, представленные в паремиях, хотя в разряде ПЕ, характеризующихскромное поведение, нельзя не отметить активности таких компонентов, какхвастовство, чванливый, спесь и др.

Напротив, в китайских паремиях немалоединиц с компонентами – наименованиями конкретных позитивных инегативныххарактеристикповедения,имеющимиотношениеквоспитанности – зазнайство, высокомерие, самодовольство, заносчивость,гордость, скромность, вежливость, искренность, уважение, внимание,терпение, гуманный (человек), воспитанный, – и родственными им словами.Порицаемые или одобряемыемодели поведения представлены нетолько в форме прямой императивной рекомендации (Не будь гостю запасен,а будь ему рад; Себя жалеючи, кверху не плюй) или привычного в русскойПЕ неопределенно-личного предложения (Старших и в Орде почитают), нонередко в виде умозаключений, из которых установка следует логически(Редкий гость никогда не в тягость  «Не следует ходить в гости (к одномуи тому же человеку) часто», или в виде описываемых в ПЕ жизненныхситуаций(Гости на печь глядят, видно, каши хотят  «Гостей следуетугощать», «Не следует (плохо) оставлять гостей голодными») – выводимая изних установка может варьироваться.

Таким образом, оценки удостаиваетсямодель поведения кого-либо, приводящая к подобной ситуации и копределенным выводам. При этом заключение из паремии может выводитьсяпо принципу «от противного» – от порицаемой модели поведения крекомендуемой: Посади мужика к порогу, а он под святые лезет.Намек на ошибочность поведения, представленного в ПЕ, может бытьеще более скрытым (На чужой горбок не насмеюся, на свой горбок ненагляжуся).

Здесь уже трактовка значения ПЕ и выведение установкиопределяется отчасти знанием аналогичных пословиц и реализуемых имипаремийных идей (В чужом глазу соринку видим, а в своем бревна незамечаем; Горшок котлу смеется, а оба черны; Всякому своя болячка больна).В массиве русских ПЕ практически не выявлено установок, которые бы166казались устаревшими, неактуальными с точки зрения носителя языка –пословичные рекомендации не смеяться над недостатками других, нехвастаться; не скупиться, принимая гостей; быть приветливым, уважатьстарших, не заноситься, не хвастаться, не выискивать недостатки в другихнамеренно, не давать волю рукам, применять одни и те же мерки к себе и кдругим и др. звучат и сегодня вполне современно.Сопоставление русских и китайских ПЕ показывает, что почтиполовина выявленных нами установок (47%) совпадает, что говорит означительном сходстве общих взглядов на культуру поведения человека вобществе; несовпадающие установки в равной степени (по 26,5%)распадаются на относящиеся к русской культуре и свойственные китайскойкультуре.При совпадении в двух культурах отдельных установок они могут бытьпереданы по-разному – в одном языке прямо, а в другом языке образно: кит.«Вступая в чужую страну, соблюдай её обычай» и рус.

В чужой монастырьсо своим уставом не ходят; рус. Людей не осуждай, а за собой примечай икит. «Взвали линейку на спину, сначала измерь себя, а потом других».Своеобразие идей, выраженных в ПЕ русского языка, на фонекитайских проявляется в рекомендации вести себя достойно не только налюдях, но и дома, шутить над другими с осторожностью, не рассматриватьподарки со стороны их ценности и т. д. На наш взгляд, в русских ПЕ ощутимабольшая, чем в китайских ПЕ, степень строгости, директивности и даженекоторой угрозы – например, в ПЕ, рисующих незавидные перспективытого, кто бахвалится, и того, кто слишком заносится.В русской паремике обращают на себя внимание:– значительное количество ПЕ, рекомендующих хвалиться результатом,а не перспективами (8 единиц), и ПЕ, акцентирующих необходимостьразграничивать свое и чужое (32 единицы);167– противоречивость в отношении к незваным гостям: следует достойнопринимать нужно и незваного, хотя допускается, что хозяин может не оказатьему хорошего приема;–использованиемотивасвязигордыни,спеси,неожиданнойнеприятности (в том числе – незваного гостя), с нечистой силой (Во всякойгордости черту много радости), что отражает в целом тенденцию в русскойлингвокультуре связывать некоторые отрицательные свойства человека сбесовским началом (ср.

Баба да бес, один в них вес);– этномаркированная аналогия между пустой похвальбой и ленью – этасвязьподдерживаетсядругимипаремиями,рекомендующимиждатьпризнания заслуг от совершенных дел, а не от обещаний;– разнообразие символов спесивости и высокомерия (надутые губы,нос, рога, хвост, кошка, каблук, колпак, высоко вознесенная голова, плешь) иобразы князя и княгини как эталоны высокого положения.Особенности китайского мировидения проявляются в таких установках,как «снисхождение к себе должно быть меньше, чем к другим», «следуетпринижать себя и возвышать другого», «уважать всех стариков, а не толькосвоих», «первое и лучшее угощение гостю – даже если хозяину не хватаетеды», «принимать любого гостя, даже если гость – враг хозяина» – все этоотражает философию китайцев, называемую образно «дух “свечи”»(«жертвуя собой, освещать других»), а также показывает их смиренноедушевное состояние.

Характеристики

Список файлов диссертации

Русские пословицы о воспитанности невоспитанности на фоне аналогичных паремий китайского языка (лингвокультурологический аспект)
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее