Диссертация (1146881), страница 23
Текст из файла (страница 23)
Приложение № 1, карикатуры №№ 24-30, 50-51).Предварительно они знакомились с лексической репрезентацией концепта„Tod“ в немецком языке, акцент при этом делался на различиях впредставлениях о смерти в российской и немецкой лингвокультурах. Так, внемецом языке персонифицированный образ смерти – это мужчина: derSensenmann, Freund Hein, der Knochenmann. Примечательно, что «внемецком языковом сознании смерть тесно связана со сном.
Сонрассматриваетсякакежедневныйпровозвестниктогопоследнегопокрывала, которое укроет нас когда-нибудь»: Der Schlaf ist das Bild desTodes» [Тронько 2009 : 42 ]. В устойчивых выражениях особенно яркоотражается национально-культурная специфика восприятия смерти: in133Frieden hinübergehen; Der Tod hält keinen Kalender; Der Tod hat noch keinenvergessen и др.Эффективным методическим приемом, позволяющим в краткойформе передать индивидуальное видение креолизованных текстов, являетсясоставление синквейнов [Калиниченко Синквейн как один из методовобучения иностранному языку http://www.prityki.net/sinkvejn-kak-odin-izmetodov-obucheniya-inostrannomu-yazyku-5/].Вначале следует познакомить студентов с правилами написаниясинквейна, потом дать его образцы.Правила написания синквейна:I – тема (существительное): Die FamilieII – два прилагательных: große,einigeIII – глагола по теме: erzieht,einigt,heranbildetIV – осмысленная фраза на данную тему (Ваше отношение к даннойситуации): jedermann muss sie wertschätzenV – резюме к теме (желательно 1 слово или словосочетаниеассоциация; синоним): die ElternК преимуществам данного метода относятся:• изучение лексического материала по изучаемой теме;• изучение грамматического материала (т.к.
требуются разные членыпредложения);• подготавливает к краткому пересказу (учит формулировать идею,«опора на текст»);• развивает критическое мышление на стадии рефлексии;• обогащает словарный запас;• закрепляет текущие знания с помощью эмоциональных оценок,ощущений, ассоциаций;• помогает производить синтез, обобщение сложной информации;• получается у всех;• процессы учения и мышления становятся прозрачными;134• трудные вопросы становятся более понятными.Зрительно-ассоциативный прием может быть реализован на этапезакрепленияматериала.Сущностьданногоприемазаключаетсявследующем: студентам в качестве подсказки может быть предложенакарикатура или реклама на ту же тему, что ииспользованная ранее впроцессе обучения и воссоздающая в памяти студента необходимый кругассоциаций и фоновых знаний.В качестве примера конкретного использования рекламы на занятияхпо немецкому языку может быть предложен конспект занятия,проведенного в рамках обучающего эксперимента (См.
Приложение № 3 ).В современной методике обучения иностранному языку существуеттак называемый метод проектов (или проектная работа). Это, например,анкетирование, выпуск журнала, поисковая деятельность и др. Здесьречевое общение органично вплетается в интеллектуально-эмоциональныйконтекст другой деятельности. Работа над проектом - процесс творческий,при этом создаются такие ситуации, в которой употребление иностранногоязыка является естественным и свободным.
Поэтому в целях нашегоисследования можно применять метод рекламных проектов. В процессеработы над проектом создаются условия, в которых процесс обучения посвоим основным характеристикам приближается к процессу естественногоовладения языком в аутентичном языковом контексте. В процессе обучениямогут использоваться минипроекты, рассчитанные на одно занятие или егочасть, и большие проекты, требующие для их выполнения достаточнодлительноевремя(неделя,1-2месяца).Проектымогубытьиндивидуальными (например, коллаж) и групповыми («Мы делаемрекламу»).
Пример задания по созданию рекламного проекта см. вПриложении 6.При работе с карикатурой наиболее целесообразна следующаяпоследовательность действий: 1) предтекстовый этап, направленный наснятие языковых трудностей при восприятии вербальной части КТ; 2)135работа по алгоритму или вербальной опоре, направленная на развитиепрогностическихуменийстудентовиязыковойдогадки;3)коммуникативный этап.После краткого вступления преподаватель предъявлял студентамкарикатуру, связанную с определенной темой, и просил студентов описать,что они видят на карикатуре и прочитать подпись.
При этом выяснялось, всяли лексика, используемая в вербальной части карикатуры, а такженеобходимая для словесного описания визуальных образов, понятнаучащимся, и если нет, то она семантизировалась преподавателем,записывалась на доске и отрабатывалась со студентами в минимальныхречевых контекстах. Параллельно давалось задание подобрать синонимы иантонимы к встретившимся выражениям. Затем студентам предлагалосьдать свои версии понимания карикатуры и ответить на вопрос, к какойактуальной проблеме привлекает внимание автор. Версии сравнивались иобсуждались в группе в режиме свободного диалога.
В случае, когда ни укого в группе не возникало никакой версии, учащимся предлагались разногорода комментарии и необходимые наглядные материалы.При этом преподаватель давал установку на извлечение необходимойинформации и с помощью наводящих вопросов подводил студентов кпониманию карикатуры, адекватному авторскому замыслу. Таким образом,проходила расшифровка карикатуры как визуального юмористическоготекста.
После этого в группе обсуждалась проблема, затронутая вкарикатуре, и ее актуальность. Основными методами, использованными назанятии, были метод эвристической беседы и учебной дискуссии.В работе со студентами эффективно использовались различныесхемы, таблицы, опоры в виде логико-смысловых моделей (ЛСМ) илексико-смысловых карт проблемы (ЛСКП), например:1. Логико-смысловые модели (ЛСМ).136Тема: «Gen-Gemüse» (Генно-модифицированные овощи) Приложение 1 ,карикатура № 231. Erbse2.
das MärchenGenGemüse3. handelnde Personen4. ihre WorteПомимо отработки устной темы, данная ЛСМ помогает осуществлятьотработку и контроль по грамматическим темам «Indirekte Rede»,конструкции «haben/sein+zu+Infinitiv» «Modalverben» («Модальныеглаголы»: «нам нужно/следует/мы должны») и др.2. Лексико-семантическая карта проблемы (ЛСКП).Тема: «Rauchen in Lokalen» (Приложение 1, карикатура № 46)1Beate: «Man darf inkeinen Lokalen rauchen»Dieter: «Stefan: «Man darf nur zuRauchverbot inbestimmtenLokalen biegt dieAnlässen inMenschenrechte»Lokalen rauchen,wenn der Saalgemietet wird»137ОтношениеNegativNeutralPositiv1) Die Anwesenden1) Das1) Daswerden zu Passiv-Rauchern;2) Kinder nehmen sichRauchen inLokalen hat seineRauchen beruhigt;2) dasRauchen ist eineein schlechtes Beispiel an denVor-undErwachsenen die in LokalenNachteile und die gute Möglichkeitrauchen und wollen es ausAnhänger vonin Kontakt mitNeugier auch versuchen undbeidenfremden Leutengewöhnen sich schnell daranMeinungen haben zu kommen;3) ?3) ?ihreüberzeugendenArgumente ;2) ?Эмоции1) schrecklicheGewohnheit;2) igitt!!igitt!!;3) das ist nur für dieWillensschwachen!4)?1) hm…jedem das Seine;1) eineZigarette und eine2) das lässt Tasse Kaffee ammich kalt3)?Morgen- waskann besser sein?!2) ein paarZüge- das hilftimmer gegenStress!!!Вашемнение:помогаетликарикатуравысветитьпроблему?138ЛСКП – самая сложная из опор, требующая определения проблемы идающая возможность студентам вести дискуссию.
Ключевые слова ивыражения в смысловом и логическом плане обеспечивают помощьв решении предполагаемой проблемы.«Работа с иноязычным материалом с помощью таких опор, как ЛСМ иЛСКП, активно затрагивает процессы продуктивного мышления студентов:благодаря запрограммированной системной переработке информации оноприобретает свойство системности; поддерживается механизм памяти иулучшаетсяпредставлениюконтрользнаний;информацииобеспечиваетсяблагодарясовмещениенаглядномулогическихиэвристических действий при проектировании благодаря структурированнойинформации, представленной в семантически связной форме» [Борисова2011: 42-44].Теория упражнений всегда привлекала внимание исследователей[Артемов, Беляев, Бим, Бухбиндер, Гез, Грузинская, Лапидус, Рахманов,Пассов, Шатилов и др.].
Многие методисты классифицируют упражнения,учитывая специфику видов речевой деятельности: аудирование, говорение,чтение, письмо; форму речи: устная//письменная и языковой аспект:фонетика, грамматика, лексика [Скалкин 1983, Пассов 167, Шатилов 1986 идр.].В основу разработанного комплекса упражнений были положеныописанные ранее принципы, а также методы и приемы учебной работы.Общеетребованиексозданиюкомплексаупражненийбылосформулировано И.А.Грузинской: «Иностранный язык принадлежит кчислу тех предметов, для овладения которыми недостаточно получитьопределенную сумму знаний; самое главное и самое трудное при изучениииностранного языка – это получить сумму знаний, научиться правильно ичётко использовать её на практике, оформить иностранный язык какдеятельность» [ Грузинская 1940: 7].139В зависимости от характера КТ в экспериментальном обученииизменялся вид заданий: при работе с рекламой студентам предлагалисьупражнения,сязанныеснаблюдениемнадязыковымиилингвокультурологическими фактами с целью обнаружить то или иноеявление;упражненияпоаналогииитворческиеупражнения,предусматриваюшие выход в коммуникацию.В силу сиюминутного характера карикатуры очень сложно предлагатьуниверсальные упражнения, в этом случае более важным представляетсяиспользование общего алгоритма работы, который может варьироваться взависимости от конкретного материала.В работе над концептами увеличивалось количество заданий,направленных на выявление дополнительных смыслов, коннотаций,формирующихсодержаниеконцепта;нараспознаваниеценностнойсоставляющей концепта, на сопоставление ассоциативных профилейконцепта в немецкой и русской культуре; на создание собственныхвысказываний поводу информации, содержащейся в КТ и др.Такимобразом,лингвокультурологическойвсоответствиикомпетенциисеесодержаниемформированиереализовывалось в содержании и структуре разработанного комплексаупражнений и заданий:Образцы упражнений для работы с рекламными текстами1.
Аналитические упражнения1)Найдите в тексте рекламного ролика прецедентные имена,поясните, кто эти личности. С какой целью автор использовал данныеимена? Как вы думаете, где был показан этот ролик на телеэкранах? DieZuckerseite meines Lebens- Wiener Zucker!1) Найдите в рекламных текстах словосочетания, которые создаютвпечатление о ценности рекламируемого товара.140Eine Rado ist die faszinierende Verwirklichung einer revolutionärenIdee. Der Idee, eine Uhr zu schaffen, die ewig schön ist. Ein glänzendes Beispieldafür ist die Rado „Sintra“. Für diesen avantgardistischen Zeitmesser war unsGold nicht gut genug.„Ich will eigentlich nur eins :alles!“Rodenstock Sonnenbrillenvereinen das, was Sie brauchen: modisches Design und hoch qualitative Gläsermit perfektem UV-Schutz, Entspiegelung und Kontraststeigerung-natürlich auchin Kombination mit Korrektionsgläsern in Ihrer Stärke.
Wenn Sie sich also vorder Sonne schützen, optimal sehen und dabei gut aussehen wollen- RodenstockSonnenbrillen bieten Ihnen alles gleichzeitig.Wertvolles Vitamin F für ihre Haut. Die schönsten Komplimente fürSie. Baumgartner Bier. Der reife Hochgenuß. Reife ist ein Prädikat höchsterGüteklasse.EineüberlieferteRezepturundeinbewussttraditionellesBrauverfahren garantieren für Baumgartner Bier dieses Prädikat. Denn Reifeprägt seinen Geschmack.