Диссертация (1146881)
Текст из файла
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТНа правах рукописиХарченкова Ирина ВячеславовнаМЕТОДИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КРЕОЛИЗОВАННЫХНЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ КАК СРЕДСТВА ФОРМИРОВАНИЯЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВГЕРМАНИСТОВСпециальность 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания(иностранный язык, уровень профессионального образования)диссертация на соискание ученой степеникандидата педагогических наукНаучный руководитель:доктор педагогическихнаук, профессорБаграмова Н.В.Санкт-Петербург20142ОглавлениеВведение ……………………………………………………………………..… 4ГЛАВА I.
Теоретические предпосылки использования немецкоязычных креолизованных текстов с целью формирования лингвокультурологической компетенции студентов-германистов …......…….. 121.1. Жанровое своеобразие креолизованных текстов ………………......…... 121.1.1. Особенности рекламы как креолизованного текста …......……... 151.1.2. Карикатура как специфический жанр СМИ …………………..… 281.1.3.
Проблемы восприятия и понимания исследуемыхкреолизованных текстов ……………………………………..…… 331.2. Специфика лингвокультурологических исследований всвете задач обучения иностранному языку ………………………..……. 391.2.1. Лингвокультурологический подход в обучениииностранным языкам .……………………………………….…… 391.2.2. Содержание и структура лингвокультурологическойкомпетенции, формируемой на основе КТ ………………….…… 631.3. Лингвокультурологическая специфика прецедентныхфеноменов в немецкоязычных КТ …..…………………………….….......
721.4. Креолизованные тексты как источник лингвокультурологической информации о стране изучаемого языка ………………..…….. 85Выводы по главе I ……………………………………………………….….... 89ГЛАВА II. Методические основания использования креолизованныхтекстов для формирования лингвокультурологической компетенциистудентов-германистов …………………………………………….….…….. 912.1. Лингводидактический потенциал креолизованных текстов .................... 912.1.1.
Креолизованный текст как средство наглядности иактивизации познавательной деятельности студентовгерманистов …...………………………………………….……….. 912.1.2. Классификация креолизованных текстов в учебных целях ….… 9932.2. Задачи, описание и результаты экспериментального обучения …….. 111Выводы по главе II ………………………………………………………... 160Заключение ………………………………………………………..………..
162Список использованной литературы …………..…………..…………... 170Приложение 1 ………………………………………………..…………….. 191Приложение 2 .…………………………………………….……….............. 229Приложение 3 ……………………………………………..……………….. 254Приложение 4 ………………………………………………..…………….. 265Приложение 5 …………………………………………………..………….. 270Приложение 6 ………………………………………………..…………….. 2744ВведениеАктуальность исследования. Креолизованные тексты (КТ), т.е. тексты, вкоторых вербальные и визуальные компоненты составляют единое структурносмысловое целое, являясь характерной особенностью современных средствмассовой коммуникации, позволяют существенно повысить эффективностькоммуникативного воздействия.
«Дополняя изображениями вербальные тексты,авторы, с одной стороны, преследуют цель «оживить» и украсить сообщение, а сдругой, стремятся к улучшению восприятия информации путем двойногокодирования: вербального и визуального» [Вашунина 2009 : 3].К креолизованным текстам исследователи обратились сравнительнонедавно. Прежде всего, объектом изучения стали рекламные сообщения, которыевсесторонне анализировались с привлечением материалов разных языков икультур [см. работы Е.Е. Анисимовой, Л.В. Головиной, Н.П. Кругликовой, О. В.Поймановой]. В методике обучения иностранным языкам к креолизованнымтекстам обращались М.А.Шахматова, Е.
И. Зиновьева [2002], Т.А.Евстигнеева[2003], И.А.Кольцов [2009], И.Г.Могучева [2009], О.М.Овчинникова [2010] и др.Однако, на наш взгляд, существует противоречие между требованиямиразвития у студентов умений извлекать лингвокультурологическую информациюиз текстов различных жанров и отсутствием у них таких умений.При этом наблюдается некоторая недооценка лингводидактическогопотенциала немецкоязычных креолизованных текстов как средства формированиялингвокультурологической компетенции (ЛКК) студентов языковых факультетов.Следует также отметить недостаточную разработанность методов и приемовформирования иноязычной лингвокультурологической компетенции на материалеКТ.Такимобразом,актуальностьисследованиянеобходимостью создания научно обоснованнойсистемыработыскреолизованнымиобусловливаетсяи методически оправданнойтекстамисцельюформированиялингвокультурологической компетенции студентов старших курсов языковыхфакультетов (продвинутый уровень) при изучении иностранного (немецкого)5языка.Объектом данного исследования является процесс обучения иностранномуязыку студентов-германистов на основе немецкоязычных креолизованныхтекстов.Предмет исследования – методика использования креолизованных текстовс целью формирования лингвокультурологической компетенции студентовстарших курсов языковых факультетов.Цель исследования – теоретическое обоснование и экспериментальнаяпроверкаэффективностиметодикиобучениястудентов-германистов,обеспечивающей формирование лингвокультурологической компетенции наоснове креолизованных текстов.Для достижения цели данного диссертационного исследования необходимобыло решить следующие задачи:1.
уточнить понятие «креолизованный текст», определить ролькреолизованных текстов в современном медийном пространстве и специфику ихвосприятия как вербально-визуального феномена;2. проанализировать материалы современной немецкоязычной прессы иотобрать в учебно-методических целях рекламу и карикатуры, которые содержатлингвокультурологическую информацию о странах изучаемого языка (Германиии Австрии);3. определить жанровые особенности карикатуры и рекламы;4.
проанализировать дидактические возможности креолизованных текстовпри обучении иностранному (немецкому) языку;5. конкретизировать понятие «лингвокультурологическая компетенция» ивыявить содержательное наполнение и структуру ЛКК, формирующейся впроцессе работы с креолизованными текстами;6. выявить национальную специфику интерпретации ряда концептов,актуальных для понимания аутентичных креолизованных текстов;67. разработать методику использования немецкоязычных креолизованныхтекстов с целью формирования лингвокультурологической компетенциистудентов-германистов;8. экспериментально проверить эффективность разработанной методики;описать количественные и качественные результаты эксперимента.В процессе работы над диссертацией были использованы следующиеметоды:- анализ психолого-педагогической, методической и лингвистическойлитературы с целью определения научных основ исследования;- направленная выборка карикатур и рекламного материала из современныхнемецких и австрийских периодических изданий;- методы этимологического, концептуального и контекстуального анализа;- метод лингвокультурологического описания;- анкетирование и тестирование студентов (в ходе констатирующего иконтрольного экспериментов);- качественно-количественная обработка экспериментальных данных;- анализ студенческих работ и устных ответов обучаемых;- наблюдение.Методологическуюосновуисследованиясоставилиидеилингвокультурологического подхода [В.В.Воробьев, Г.М.Васильева, Д.Б.Гудков,Е.И.Зиновьева, В.И.Карасик, В.М.Шаклеин и др.], семиотического подхода [Р.Барт, У.
Эко, Е. А. Елина, Ю. М. Лотман и др.]; компетентностного подхода[В.И.Байденко, П.Я.Гальперин, И.А. Зимняя, Ю.А.Комарова, Л.М.Сафиуллина,А. В. Хуторской и др.]; текстологического подхода [Е.Е. Анисимова, Н.С.Валгина, O.JI. Каменская, Т.М. Дридзе и др.] и коммуникативного подхода вобучении иностранным языкам [Н.В.Баграмова, И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Н.И.Гез, Б.А. Лапидус, Е.И. Пассов, Хабермас Ю., Мозер Х., Попп В., Вагнер Ю.,Шейлз Дж., Джонсон К., Портер Д.
и др.].Теоретической основой данного исследования являются: теория речевойи иноязычной речевой деятельности [JI.C. Выготский, Н.И. Жинкин, A.A.7Леонтьев и др.]; лингвистика текста [Н.С. Болотнова, И.Р. Гальперин,М.Я.Дымарский, О.Л. Каменская и др.]; теория семиотических процессов изнаковых систем [Н.Б. Мечковская, Ч. Пирс, Ю.А.
Сорокин, P.O. Якобсон и др.];исследования креолизованного текста [Е.Е. Анисимова, A.A. Бернацкая, И.В.Вашунина, М.Б. Ворошилова, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов и др.]; теоретическиеположения формирования навыков и умений иноязычной речевой деятельности[A.A. Леонтьев, Е.И. Пассов, С.Ф. Шатилов и др.]; теория упражнений [И.Л. Бим,З.И. Клычникова, Е.И. Пассов и др.].Основную гипотезу, определившую весь ход исследования, можносформулировать следующим образом: формирование лингвокультурологическойкомпетенции студентов-германистов будет более эффективным, если:1)будет произведен отбор аутентичных креолизованных текстов ивыявлены резервные возможностидля их применения на занятиях поиностранному (немецкому) языку;2)будетвыявленалингвокультурологическаяспецификанемецкоязычных прецедентных феноменов, характерных для КТ;3)в учебном процессе использовать методику, основанную насовокупности методов и приемов (комментирование, ролевая игра, методпроектов, коллажирование; составление синквейнов, логико-смысловыхмоделей, лексико-смысловых карт проблемы и др.), а также алгоритмовработыскарикатуройлингвокультурологическойирекламойкомпетенциисцельюформированиястудентов-германистовиактивизации их познавательной деятельности;4)жанровыеразработанный комплекс упражнений будет отражать: а)разновидностикреолизованныхтекстов;б)национально-обусловленную специфику интерпретации концептов, актуальных дляпонимания аутентичных КТ; в) этнокультурные особенности странизучаемого языка (Германия, Австрия) и будет направлен на устранениетрудностей, возникающих у студентов в силу недостаточного знаниякультурного фона КТ.8Положения, выносимые на защиту:1.Креолизованные тексты могут выступать в качестве актуальногоаутентичногоматериалаиинформационнойосновыформированиялингвокультурологической компетенции студентов-германистов, а такжекак средство наглядности и активизации познавательной деятельностиобучаемых.2.Овладение студентами знаниями о национально-обусловленнойспецифике концептов и прецедентных феноменов, актуальных для пониманиянемецкоязычных креолизованных текстов (рекламы и карикатуры), будетсодействоватьихформированиюадекватномувосприятию,лингвокультурологическойатакжеспособствоватькомпетенциистудентов-германистов.3.Предлагаемая методика работы с КТ, позволяет сообщатьстрановедческие, лингво- и социокультурные сведения о немецкоязычныхстранах, а также стимулировать свободную коммуникацию студентов нанемецком языке.4.знаний,Проблемы, связанные с отсутствием у студентов фоновыхнеобходимыхдляадекватноговосприятия немецкоязычныхкреолизованных текстов, могут быть устранены за счет использованияразработанных в соответствии с жанрами КТ алгоритмов, разнообразныхкомментариев(историко-бытового,лингвострановедческого,этимологического, коннотативного), зрительных опор, а также применениясовокупности методов, приемов работы (комментирование, ролевая игра,методпроектов,коллажирование;составлениесинквейнов,логико-смысловых моделей, лексико-смысловых карт проблемы и др.), и комплексаупражнений, способствующих формированию лингвокультурологическойкомпетенции обучаемых.Научная новизна исследования заключается:91)вобоснованиицелесообразностивключениявпроцессформирования ЛКК креолизованных текстов (рекламы и карикатуры),отражающих лингво- и социокультурные особенности немецкоязычныхстран, а также немецкий менталитет и систему ценностей;2)в уточненииопределениялингвокультурологическогокреолизованногофеномена,отражающеготекставкаквербально-визуальной форме национально-культурный, лексический и семиотическийуровни содержания текста;3)в конкретизации и уточнении дефиниции«лингвокультурологическая компетенция»;4)в реализации лингвокультурологического подхода к обучениюнемецкому языку студентов-германистов на материале КТ;5)в выявлениинемецкоязычныхлингвокультурологическойпрецедентныхфеноменов,спецификихарактерныхдлякреолизованных текстов;6)вметодически(концепты Ordnung,релевантномописаниирядаконцептовHumor, Familie, Tod), необходимых для пониманиянемецкоязычных креолизованных текстов;7)в созданииметодикиформированиялингвокультурологической компетенции студентов-германистов на основекреолизованных текстов, построенной с учетом жанровой специфики КТ,этнокультурногосвоеобразияряданемецкихконцептов,атакженационально-культурных характеристик Германии и Австрии.Теоретическая значимость работы заключается в теоретическомосмыслении дидактического потенциала креолизованных немецкоязычныхтекстов, а также в теоретическом обосновании методики работы с КТ приизучении немецкого языка.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.