Диссертация (1146881), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Этодолжно отчетливо прозвучать вербально, с определенным интонационнымрисунком, и визуально – с демонстрацией идиллической семейной жизни.Обесоставляющиеоказываютсильноесуггестивноевоздействие.Доминирующими ценностями становятся забота, здоровье, уверенность,счастье, защита. На этом основана реклама йогуртов, «семейной» еды,стиральных и гигиенических средств и т.
д. (см. Приложение 2, № 14, 15,17).В морализующей рекламе основная смысловая нагрузка ложится навербальный текст. Например, сюжетная линия в данном виде рекламыможет развиваваться следующим образом: создается некая легенда(молодой человек появляется в обществе, где все избегают с ним общаться),выдвигается определенная проблема (запах изо рта), а в качестве решенияпроблемы предлагается товар (жевательная резинка). В соответствии сморалью и нормами поведения в обществе реклама проектирует многиепроблемные ситуации и в вербальной части отчетливо предлагает ихрешение (см.
Приложение 2, № 26).2.1.2.2. Классификация карикатурКарикатура представляет собой креолизованный текст, отражающийспецифические черты той культуры, в рамках которой он создан. Данныйтекст фиксирует не только фактуальную информацию о социуме, но иотражает этнокультурные стереотипы, на основе которых создается исуществуеткомическийэффект.Карикатуристпередаетвсвоемпроизведении сложное наглядное сообщение, которое приобретает смыслпри интерпретации его замысла реципиентом.Особенностью материала журнальной карикатуры, как и вообщелюбых материалов СМИ, является его сиюминутность. Преподавателипрактики знают, что при работе с данными материалами приходится101самостоятельно подбирать материал и создавать упражнения специально ккаждому занятию, поскольку социально-политическая обстановка в странеи в мире очень изменчива. В этом отношении более стабильны карикатуры,отражающие специфику национальных традиций, примет, особенностейбыта и немецкого характера, а также социально-экономические проблемыстраны.
Студентам же интересно работать с материалом, актуальнымсейчас, а не три-четыре года назад. Поэтому преподавателю при отборекарикатурного материала, на наш взгляд, следует учитывать:- актуальность проблем, отраженных в карикатуре;- наличие в материале лингвокультурологической информации;- уровень коммуникативной и лингвокультурологическойкомпетенции обучаемых;- реалии страны изучаемого языка, ее историю, особенностинационального характера и менталитета; типичные черты традиционногонемецкого быта и национального костюма, обычаи, традиции, приметы;- отражение в карикатурах сведений, входящих влингвокультурологическую компетенцию: героев произведений немецкойлитературы, фольклора, мультфильмов; устойчивых словосочетаний и пр.,известных каждому немцу с детства.Для языка карикатуры характерны прежде всего метафоричность ииспользование символов.
Иллюстрацией этого положения может служитьклассификация карикатурной символики А.В. Дмитриева [ Дмитриев 1996 ]:1. «Эзоповская» группа, в которой люди и животные имеютодинаковые как внешние, так и внутренние качества.2. «Мифическая» группа, где действуют персонажи Древней Грециии Древнего Рима (Зевс, Прометей, Геракл, Сизиф, Нерон и др.).3. «Средневековая» группа (Дон Кихот, король, королева, шут,палач, рыцарь, топор, конь).
При этом каждый из символов выполняет своюфункцию.4. «Пиктографическая» группа (государственные символы, валюта,102международные условные обозначения).5. «Символическая» группа (символы-жесты: указательный палец,кулак и др.).6. «Платяная» группа (военный, полицейский, заключенный,чиновник, врач, клоун и др.).7. «Вещевая» группа, которая является самой частотной (телевизор,компьютер, стол, автомобиль, корабль, самолет и т.д.).Знание данных символов может помочь декодировать карикатуру,однакотакойуниверсальной символики недостаточно для того, чтобыпонять карикатуры, в которых встречаются этнокультурные символы,прецедентные феномены и т.д.
Дляпонимания подобных карикатурнеобходимо знание культурного фона страны изучаемого языка.В данной работе в качестве материала привлекались как политическиекарикатуры, связанные с социальными проблемами в Германии и Австрии(кризис,введениеновыхзаконовиналогов,использованиегенномодифицированных продуктов и др.), так и юмористические рисунки,отражающие специфику национального юмора, национальные стереотипы,реалии традиционного быта и др.В методических целях собранный материал был условно разделен наследующие тематические группы:1.Политические деятели2.Герои произведений немецкоязычной литературы3.Карикатуры, включающие прецедентные феномены4.Карикатуры, иллюстрирующие специфику немецкого «черного»юмора5.Герои популярных фильмов и мультфильмов6.Карикатуры, объединенные темой «Экономический кризис»7.Карикатуры, иллюстрирующие этнические и социумыестереотипы8.Анималистические персонажи.103Все вышеперечисленные тематические группы представлены вПриложении 1.Такая группировка по тематическому принципу представляетсяметодическиобоснованной,посколькупозволяетпреподавателюориентироваться в материале и подбирать карикатуры в зависимости отконкретной темы занятия.Группа 1.
Политические деятелиКарикатуру невозможно интерпретировать, если изображенные на нейлица не будут узнаваться обучаемыми. Из-за временной дистанциинекоторые карикатуры не включены в современный общественнополитический контекст. Таким образом, вначале следует рассмотреть самконтекст. Если студент никогда не видел изображение Отто фон Бисмарка,то ему трудно будет узнать в размахивающем плеткой политике немецкогоканцлера - в этом случае карикатура потеряет силу воздействия. Вполитическихкарикатурахотличительныечертынапервыйполитическихпланвыходятдеятелей,характерныеслужащиедляидентификации этих людей: укороченные усики Гитлера и выделяющий егокосой пробор, моржеобразные усы и лысина Бисмарка, худое, морщинистоелицо Конрада Аденауэра.Зачастую эти власть имущие имеют дополнительный символ, которыйзначительно облегчает их узнавание, например, императорская коронаВильгельма II, митра и католическое одеяние Папы Римского, шляпаНаполеона.
Свастика национал-социалистов на нарукавной повязке или нафлаге сразу обнаруживают принадлежность изображаемого к националсоциалистической партии. Индивидуальные отличительные признаки лицастановятся вторичными. Традиционное головное украшение или прическапоказывают принадлежность к политической или этнической группе.Островерхая каска прусского солдата становится воплощением немецкогомилитаризма. Картуз социал-демократов или красная кепка с пятиконечнойзвездой выдают людей из политически левого лагеря.104Например, карикатура № 40, изображающая Джона Кеннеди, Н.С.Хрущева и Фиделя Кастро.
Известных политиков можно узнать поизвестным приметам: широкая улыбка и характерная прическа Кеннеди;лысина, бородавки на лице и комплекция Хрущева; борода Фиделя Кастро.Речь идет о состоявшейся в 1961 встрече между Хрущевым и Кеннедив Вене, где Хрущевым был поднят вопрос о подписании мирного договора сГДР, о чем свидетельствует изображение голубя, и где Кеннеди призналошибкой подготовку вторжения на Кубу, что в свою очередь отражаетизображение на воздушном шаре Фиделя Кастро.Группа 2. Герои произведений немецкоязычной литературыВ первую очередь, к этой группе относятся герои немецких сказок,например, как на карикатуре Ральфа Рутэ (Приложение 1, карикатура № 31),где изображены персонажи известной немецкой сказки братьев Гримм«Гензель и Гретель» брат с сестрой, попавшие по воле злой мачехи в лес кведьме-людоедке, живущей в домике, построенном из хлеба и сладостей иблагодаря своей находчивости выбравшиеся из заточения целыми иневредимыми. На карикатуре становится очевидным, что автор намекает наизлюбленную в последнее время немцами тенденцию строить дома вамериканском стиле.
Гензеля шокирует факт, что домик построен извоздушного риса (по сказке они полакомились домиком старухи-ведьмы).Сама же ведьма удовлетворенно замечает, что человек, занимающийсянесущими конструкциями, так захотел.Группа 3. Карикатуры, включающие прецедентные феноменыКак известно к прецедентным феноменам относятся прецедентныйтекст, прецедентная ситуация, прецедентное высказывание и прецедентноеимя. Нами подмечено, что в карикатуре чаще всего фигурируютпрецедентное имя и прецедентное высказывание.
Среди прецедентных именособенно следует выделить выражение der deutsche Michel, включающеесобственное имя Michel, которое является шутливо-ироничным прозвищемнемецкого мещанина. Этот герой нередко появляется в политической105карикатуре как британский Джон Булл, американский дядюшка Сэм илифранцузская Марианна. (См. Приложение 1, карикатура № 17). Der deutscheMichel,являясьвизуальнымсимволом,отражаетавтостереотипы(собственные представления) немцев об их характере.Следует отметить, что специфика прецедентных высказыванийобусловливается и культурными фоновыми знаниями каждого отдельногопредставителя лингвокультурной общности.