Диссертация (1146789), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Представленные вдиссертационном исследовании теоретические выводы, практические иметодические рекомендации могут быть использованы в профессионально14ориентированномобучениидругиминостраннымязыкам,атакжеприменительно к другим направлениям подготовки.В связи с основной гипотезой исследования на защиту выносятсяследующие положения:1. Целью профессионально ориентированного обучения английскомуязыкустудентовнаправленияподготовки«Нефтегазовоедело»насовременном этапе должно быть формирование у них иноязычнойлингвокультурной компетентности инженера-нефтяника.
Содержательносмысловая основа учебного процесса обеспечивается при этом за счет опорына концептуальную модель профессиональной культуры нефтегазового делакак социокультурного пространства, определяемого специфическим видоминженерной деятельности, в ходе которой и по поводу которой происходитпрофессиональная коммуникация инженеров-нефтяников.2. Интеграция профессионально-культурного компонента в языковойкурс позволяет учитывать специфику культурного контекста международнойпрофессиональнойкоммуникацииинженеров-нефтяников,котораяосуществляется в диалоге профессиональных культур (русскоязычной ианглоязычной) и полилоге национальных культур, и формировать уобучающихся широкий диапазон необходимых для нее знаний, умений,навыков, способностей, личностных качеств, задаваемых набором ключевыхкомпетенций:терминологической,профессиональнойстрановедческойспециальнойиделовойстематической,ихинтер-иинтракультурными составляющими.
Достижение указанной цели обучениясвязано с решением задач по интегрированному и дифференцированномуформированию когнитивного, функционального, личностного и этическогокомпонентов названных компетенций.3. Эффективность обучения, направленного настудентовнефтяника,иноязычнойлингвокультурнойобеспечиваетсястратегиейформирование укомпетентностиинженера-учебногопредусматривающей органичное сочетание на комплексной основе:15процесса,а) принципов лингвокультурологического подхода, задающих предметносодержательныеориентирыобразовательнойдеятельности:профессиональной культуросообразности; равноправного и равнозначногосоизучения языка и профессиональной культуры; диалога профессиональныхлингвокультур; воспитывающего обучения; аутентичности; специальнойлингвокультурной компетентности преподавателя;б) принципов когнитивного подхода, создающих психолингвистическуюоснову обучения: сознательности, систематичности и последовательности,речемыслительной активности, доступности, опоры на механизмы памяти;в) принципов межкультурного подхода, направленных на формированиеполикультурности как необходимого качества современного инженеранефтяника: полилога национальных культур; положительного отношения ксобственной национальной идентичности; избирательности при культурныхзаимствованиях;г) принципов коммуникативно-деятельностного подхода, учет которыхнеобходим при выработке оптимального комплекса методических действий,средств и приемов: тематической организации смыслового материала;содержательной адресности языкового курса; обучения профессиональномуобщениючерезпрофессиональноеобщение;обучениянаосновеаутентичных заданий; одновременной фокусировки учебной работы насодержательности,правильности,беглостиикоммуникативнойэффективности речи.4.
Обладание иноязычной лингвокультурной компетентностью инженеранефтяникапроявляетсявовладениитезаурусом,оперирующимспециальными предметными знаниями нефтегазового инженерного дела ипрофессионально значимыми фоновыми знаниями инженера-нефтяника, атакже культурой англоязычной речи и коммуникативного поведения.Процесс формирования у студентов названной компетентности требуетлингвокогнитивнойподдержкитерминологическогоресурса,ввиде:дающего161)целостноеучебно-справочногопредставлениеопредметном поле профессиональной коммуникации инженеров нефтегазовойпромышленностикоммуникацию;и2)специальнойлексике,определеннойтехнологииобеспечивающийорганизацииэтуучебногопроцесса, наиболее значимыми этапами которого являются: а) этапконцептуально-лингвистической конверсии, направленный на создание всознании обучающихся лингвокогнитивного каркаса профессиональнойтемы; б) этап коммуникативной практики.Содержание работы изложено на 241 странице, объем основного текстасоставляет 167 страниц.
Диссертация состоит из Введения, 2 глав,Заключения,7приложений,спискаиспользованнойлитературы,содержащего 267 источников, в том числе 46 на иностранном языке.Диссертация иллюстрирована 4 схемами и 35 таблицами.Апробация результатов исследования осуществлялась в докладах нанаучной конференции «Формирование языковой личности: проблемы,задачи, тенденции, перспективы» в Санкт-Петербургском горном институтеим. Г.В. Плеханова 5февраля 2007 г.; на IX, Х, XI научно-практическихконференциях«Дополнительныеобразовательныепрограммыпоиностранным языкам» на Филологическом факультете СПбГУ в 2009, 2010,2011г.;намеждународныхнаучно-практическихконференциях«Перспективы и проблемы освоения месторождений нефти и газа вприбрежно-шельфовой зоне Арктики» 10-12 июня 2010 г.
в Архангельске вСеверном(Арктическом)федеральномуниверситете(САФУ);«Профессиональное образование в условиях инновационного развитияэкономики»техническом14апреля2010университете;г.внаАрхангельскомгосударственномконференциипрофессорско-преподавательского состава САФУ в феврале 2012 г.; XVIII ежегоднойвсероссийской конференции Национальной ассоциации преподавателейанглийского языка «Rivers of Language, Rivers of Learning» в Ярославле 24-26мая 2012 г.; на вузовской научно-практической конференции «Теоретическиеи прикладные аспекты изучения северного текста», проводимой в рамках1743 Ломоносовских научных чтений САФУ 18 – 19 ноября 2014 г.; намеждународномсеминареИФМКСАФУ«AppreciatingDiversity»«Воспитание уважения к культурам народов России и мира на урокаханглийского языка» 9-10 февраля 2015 г.
в Архангельске; на вузовскойнаучно-практической конференции ИФМК САФУ «Развитие СевероАрктического региона: проблемы и решения» 19 – 26 марта 2015 г. вАрхангельске; на III международной научной конференции «Коммуникацияв поликодовом пространстве: лингвокультурологические, дидактические,ценностные аспекты» в Гуманитарном Институте Санкт-Петербургскогогосударственного политехнического университета 13 – 15 мая 2015 г. вСанкт-Петербурге; в разработанных рабочих программах по направлениюподготовки «Нефтегазовое дело» для обучения бакалавров и магистров,учебных и контрольно-измерительных материалах.Основные положения диссертации изложены в 16 работах, из них 4статьи в рецензируемых изданиях, рекомендуемых ВАК РФ для публикацииосновных научных результатов на соискание ученой степени кандидата наук;статей11всборниках«Терминологическийнаучныхпутеводительтрудов;по нефтегазовойучебноепособиепромышленности:суша — море» для изучающих английский язык нефтегазовых инженерныхспециальностей (Багрецова 2010), которое внедрено в практику преподаванияСАФУ, г.
Архангельск, а также используется в РГУ нефти и газа им. И.М.Губкина, г. Москва, и других нефтегазовых вузах страны.Надежность и достоверность результатов исследования и сделанныхна их основеопоранавыводов обеспечивается комплексом факторов, таких как:фундаментальныетеоретическиеположениясовременногогуманитарного знания; количественная и качественная репрезентативностьпроанализированных научных источников; логика, аргументированность инепротиворечивость изложения материала; представленные практическиерезультатыисследования;качественныйрезультатов экспериментального обучения.18иколичественныйанализГлава 1 Теоретические аспекты методики формирования иноязычнойлингвокультурной компетентности у студентов направления подготовки«Нефтегазовое дело»1.1 Культура в ракурсе профессиональной лингводидактикиМетодической наукой сегодня признано, что определяющим факторомнаучающей иноязычной коммуникации является культурный контекст[Черничкина,Подгорская2013;пользованияизучаемымязыкомединицами культурного знанияцелесообразностьЩербакова2004].считаетсяДляадекватногонеобходимымвладение[Герасименко 2012], что указывает накультурологическогоподходаприконструированияинтегрированных программ по иностранным языкам [Сергиенко 2007].