Диссертация (1146760), страница 17
Текст из файла (страница 17)
И. Черкашиной: «Текст / аудиотекст — сообщение, поступающее через звуковой канал, — обладает рядом языковых,структурно-композиционных, стилистических и жанровых особенностей»(Черкашина, 2006, с. 37). В качестве аудиотекстов могут использоваться интервью, лекции, рекламные объявления, новостные сообщения, лекции, доклады и др.92В соответствии с Общеевропейской системой определения уровнейвладения языком В. В. Сафонова выделяет следующие виды аудио- и видеотекстов:• ситуативно-тематические (уровни А2–В2);• информативно-справочные (уровни А2–В2);• информационно-рекламные (уровни А2–С1);• аудио- и видеотексты СМИ (А2–С2);• художественные аудио- и видеотексты (В2–С2);• тексты аудио- и видеоподкастов пользователей Интернета (В2–С2)(Сафонова, 2011).Выбор аудиотекста определяется соответствующим уровнем владенияязыком.В современной методике обучения иностранным языкам различаюттакже аутентичные, адаптированные и смоделированные аудиотексты.
Используются разные подходы к определению понятия «аутентичный текст».Так, одни исследователи полагают, что аутентичный текст является реальным продуктом речевой деятельности носителей языка и не адаптируется взависимости от уровня владения языком (Азимов, Щукин, 2009, с. 25–26).Однако В.
В. Сафонова отмечает, все аудио- и видеотексты, которые создаются для удовлетворения различных потребностей человека в конкретнойестественной языковой среде, обычно называют аутентичными текстами(Сафонова, 2004).По мере развития аудитивных умений использование аутентичных текстов может возрастать. Аутентичный текст предъявляется обучающимся безкаких-либо изменений с точки зрения языкового материала, при этом допускается сокращение физического объема текста. Аутентичные тексты позволяют обучающимся развивать умение воспринимать и понимать на слух различные голоса, разнообразные акценты и диалекты, как социальные, так ирегиональные.93При выборе аутентичных текстов необходимо учитывать основныечерты аутентичной речи, выделенные М.
Андервуд (Underwood, 1989), такиекак: а) естественность ритма речи, интонации и произношения, не предусматривающего нарочито четкого проговаривания слов; б) частичное совпадение речи говорящих во времени, включая паузы и перебивание; в) нормальный темп речи; г) относительно неструктурированный язык, которыйиспользуется в речи спонтанно; д) незавершенные предложения, паузы хезитации, ложное начало предложения; е) фоновые шумы и голоса; ж) естественное начало и окончание речевого сообщения; з) меньшая информационная насыщенность по сравнению с письменной речью.Обобщая вышеизложенные особенности аутентичных текстов, мы выделяем основные характеристики, которые необходимо учитывать при разработке заданий для обучения аудированию студентов-востоковедов, изучающих английский язык: естественный темп и ритм звучания, естественная интонация, вариативность акцентов и диалектов.Мы полагаем, что аутентичные тексты целесообразно использовать навсех этапах обучения аудированию, учитывая уровень владения языком обучающихся и длительность звучания текста.
Например, начиная с начальногоэтапа обучения аудированию, на уровне фонетической перцепции возможноиспользовать аудиотексты длительностью не более 2 минут, содержащие речевые образцы для развития фонетико-перцептивных навыков распознаванияинтонационных моделей, фразового ударения, сегментирования фразы в речевом потоке и т. д.Адаптированные аудиотексты широко применяются в обучении аудированию.
Адаптированный текст создается преподавателем или авторомучебного пособия, учитывая определенную цель и вид аудирования, уровеньвладения языком обучающихся и тематику, представленную в учебном пособии или программе обучения. Адаптация текста подразумевает: перестройкусинтаксических конструкций; замену отдельных слов и словосочетаний94соответствующими синонимами; перефразирование слов и словосочетаний;сокращение количества лингвокультурных реалий; сокращение материаладля уменьшения физического объема аудиотекста; структурирование текста.Следует отметить, что при адаптации текста необходимо сохранять коммуникативную цель текста и характерную структуру аудиотекста в соответствии с определенным речевым жанром.Смоделированный текст составляется преподавателем или авторомучебного пособия в учебных целях на специально отобранном языковом материале для решения конкретной задачи на определенном этапе обученияаудированию.
Важно отметить, что к учебным текстам относят те аудиотексты, которые никогда не использовались в естественной языковой среде ибыли искусственно смоделированы. При моделировании аудиотекста целесообразно учитывать, что структурно-семантические характеристики звучащего текста оказывают серьезное влияние на понимание. Необходимо избегатьчрезмерной информационной насыщенности аудиотекста: не перегружатьзвуковой материал новыми сведениями; строить аудиотекст с учетом жизненного и речевого опыта слушающего; новую информацию в аудиотекстераспределять равномерно, чередуя высокоинформативные смысловые отрезки с низкоинформативными.При отборе звукового материала для обучения аудированию мы опирались на основные характеристики аудиотекста, которые необходимо учитывать при отборе текстов, выделенные А.
И. Черкашиной.Основные характеристики аудиотекста:• логико-композиционная структура аудиотекста, т. е. наличие в текстезаголовка, вступления, основных информационных частей, обобщения,заключения;• логико-смысловая структура аудиотекста, представляющая собой цепьсуждений, в каждом из которых содержится информация, известная95слушающему, а также новая информация, встречающаяся впервые вданном тексте;• прагматический аспект аудиотекста, отражающий реализацию коммуникативного намерения говорящего воздействовать на собеседника;• психолингвистические особенности восприятия текста, учитывающиеразные уровни понимания текста;• принадлежность аудиотекста к определенному функциональному стилю и речевому жанру (Черкашина, 2006, с.
38–39).Выбор текста для учебного аудирования определяется как содержанием, так и типом аудиотекста, в частности, такими критериями, как: вариативность; скорость предъявления информации; длительность звучания текста;соотношение знакомого и незнакомого языкового материала; соответствиеязыкового материала уровню подготовки учащихся и их возрастным особенностям; информационная и культурологическая насыщенность текста (Потемкина, 2010).Вариативность подразумевает использование звукового материала,представляющего различные варианты английского языка; использованиекак монологических, так и диалогических, полилогических текстов; варьирование текстов по гендерным и возрастным параметрам; использование звукового материала, демонстрирующего речь людей, принадлежащих к разнымсоциальным группам; использование акцентов и диалектов; различную длительность звучания аудитекстов.Темп речи говорящего является одним из ключевых критериев отборазвукового материала.
Н. И. Гез провела исследование и установила некоторые количественные параметры темпа речи, которые необходимо учитыватьпри отборе звукового материала. С самого начала, по ее мнению, следуетпридерживаться нормального темпа, в пределах 220–280 слов в минуту. (Миролюбов, 2002).
Н. В. Елухина также обращает внимание на то, что темпвнутренней речи при восприятии и понимании речи на слух определяется96скоростью предъявления информации, так как восприятие и понимание речина слух должно совпадать по времени с продуцированием речи. Когда темпвнутренней речи слушающего медленнее темпа речи говорящего, происходятпропуски в приеме звуковых сигналов, и слушающий воспринимает информацию с пробелами, которые могут помешать синтезированию смысла, какотдельных фраз, так и всего сообщения в целом (Елухина, 1977).В свою очередь, М. Андервуд полагает, что слова в аудиотексте должны произноситься в естественном темпе, а не в намеренно замедленном с целью избежать возникновения трудностей восприятия и понимания речи наслух.
Для некоторых говорящих несколько медленный темп речи являетсяестественным, — таким образом, их естественная замедленная речь легковоспринимается на начальном этапе обучения. В случае намеренного замедления естественного быстрого темпа речи теряется естественный ритм речи иинтонация, что скорее препятствует, а не способствует восприятию и пониманию речи на слух (Underwood, 1989, с.
104).Как правило, количество незнакомых слов не должно превышать 3–5%от общего количества слов в аудиотексте. Л. А. Зайцева на основе экспериментов показала, что в аудиотекстах могут содержаться незнакомые слова, означении которых нельзя догадаться, но только в том случае, если они являются второстепенными и составляют пропорцию 1:50 (Зайцева, 1975).Что касается продолжительности звучания аудиотекста, то известно,что на элементарном (А1–А2) и пороговом (В1) уровне обучения при прослушивании аудиотекста учащиеся способны удерживать внимание не более2 минут.
Однако аудиотексты не должны быть слишком непродолжительными, так как учащиеся не имеют достаточно времени, чтобы привыкнуть к голосам и настроиться на тему звукового сообщения, что приводит к возникновению трудностей восприятия и понимания аудиотекста. В данном случаецелесообразно выполнить ряд подготовительных упражнений, предваряющих прослушивание аудиотекста.