Диссертация (1146738), страница 5
Текст из файла (страница 5)
При этом Центре тестирования былаорганизована группа по разработке стандартизованных тестов, членами которойстали представители 12 вузов страны. Также при Минвузе РСФСР выполнялиисследования в области тестологии И. А. Рапопорт, В. А. Коккота, Л. В. Банкевич,С. К. Фоломкина (1974), Ю. А. Веденяпин и другие.В текущий период в России интенсивно развивается теория и практикапедагогических измерений.
С введением новых образовательных стандартоввозникает потребность в разработке и совершенствовании средств контроля затем, насколько уровень подготовки учащихся соответствует этим стандартам. Сэтой целью в школьном образовании введены ЕГЭ (Единый государственныйэкзамен) и ГИА (Государственная итоговая аттестация), которые проводятся ввиде массового тестирования по единым контрольно-измерительным материалам.На данном этапе языковое тестирование в нашей стране переживает периодподъема. Это касается не только тестирования обученности иностранным языкамроссийских студентов, но и русскоязычного тестирования.
Так, направлениетестирования развивается в центрах при СПбГУ (К. А. Рогова (1998), Е. Е. Юрков,Е. Н. Гордеев,И. Н. Ерофеева(2005),Д. В. Колесова,Т. Е. Нестерова,Т. И. Попова, А. А. Харитонов и другие). Создаются и совершенствуются итестовые методики для оценки обученности иностранному языку (например,С. В. Говорун, Л. П. Тарнаева (2006), проводятся исследования и защищаютсяМ. Я.
Креер (2007), О. А. Сеничкина (2015) и др.)Для оценки качества образования в структуре Рособрнадзора был основанФедеральныйинститутпедагогическихизмерений(ФИПИ),являющийсягосударственным научным учреждением, одной из функций которого являетсяразработка контрольно-измерительных материалов для проведения Единогогосударственного экзамена.241.3.Эволюция подходов в лингвистическом тестировании иоцениванииВ языковом тестировании можно проследить некоторые тенденции,определяющие направление его развития. Они тесно связаны с переменами вовзглядах на преподавание иностранного языка и следуют за изменениямиметодики обучения. В этом отношении языковые тесты являются важнымиисторическими документами, которые доносят до нас сведения о том, какизменялись в обществе взгляды на сам язык, на оценку его усвоения и на способего преподавания (Weir 2005).Выделение лингводидактического тестирования в самостоятельную областьможно отнести к концу девятнадцатого века. В этот период основу обучениясоставлял грамматико-переводной метод, ставящий во главу угла изучениесистемы языка, чтение и перевод.
Средства контроля в процессе изученияиностранного языка вполне отвечали доминирующим взглядам на методикуобучения и строились на проверке знания грамматических правил и исключенийиз них, а также перевода предложений, порой нелепых, в которых присутствовалив должном количестве грамматические конструкции, подлежащие заучиванию:«Экзаменуемый не только не имел никакой возможности продемонстрироватьпрактическое владение языком, но даже и умение использовать знанияграмматики для составления простейших предложений и текстов. От неготребовали не знание языка, а знания о языке» (Балуян 2010, с. 25).Грамматическомуформализмусопутствовалакцентнаизучениилитературы. Литературные и филологические цели считались приоритетными приобучении иностранным языкам, а, следовательно, доминировали и в структуреэкзаменов.Пожалуй, тестом с самой долгой историей из всех ныне существующихэкзаменов на знание английского языка иностранцами является The CambridgeESOL Certificate of Proficiency in English (CPE).
Поэтому на его примере удобнорассматривать, как изменялись взгляды на формат экзамена с течением времени.25Экзамен CPE по английскому языку для иностранных студентов былвпервые предложен в Кембридже в 1913 году. Наряду с заданиями,подразумевающими знание английской литературы, в то время придавалосьбольшое значение заданиям, связанным с произношением и письменнымпереводом. Программа экзамена включала написание работы по английскойлитературе (по аналогии с той, какая предлагалась англоговорящим студентам навступительном экзамене в университет), а также сочинение-эссе. Кроме этого,обязательным являлся фонетический тест, грамматический раздел и переводтекста с английского и на английский (языки перевода – французский инемецкий). Устный компонент был представлен диктантом, чтением вслух исобеседованием.Основной упор, таким образом, делался на использование языка, нооценивались также и формальные аспекты – фонетика и грамматика.Это подтверждают следующие данные о разделах, составляющих экзамен, ивремени, отводимом для них (Weir 2005):1913 год, экзамен CPEПисьменная часть:Перевод с английского языка на французский или немецкий – 2 часаПеревод с французского или немецкого на английский язык, а такжевопросы по английской грамматике – 2,5 часаЭссе на английском языке – 2 часаАнглийская литература (сочинение) – 3 часаАнглийская фонетика – 1,5 часаУстная частьДиктант – 0,5 часаЧтение (вслух) и собеседование – 0,5 часа26Экзаменационныеиспытаниявомногомотражалисодержаниеосновополагающей работы Г.
Свита (Sweet 1899). Об этом свидетельствует и товнимание, которое уделялось в тесте переводу и фонетическому аспекту. Стоитобратить внимание, что в целом временные затраты на прохождение этогоэкзамена составляли у тестируемых 12 часов.Следует также отметить, что уже в семидесятые годы XX века в форматеэкзамена CPE проявился мультикомпонентный подход, в котором отражены нетолько различные виды речевой деятельности (чтение, слушание, говорение иписьмо), но и различные типы тестовых задач: дискретные, интегративные икоммуникативные. Этот подход использовался на протяжении всего двадцатогостолетия и характеризовал направленность британских/европейских взглядов наизучение свойств, или черт (trait) – того, что тестировать, в отличие отамериканского подхода, ориентированного на метод – то, как тестировать.
Эторазличие исчезло только с появлением теста TOEFL Next Generation, в которомбыла сделана попытка предложить задания, более соответствующие требованиямреального обучения (Weir 2005, p.6).Интересно, что, хотя идея применять измерение и статистический анализдляисследованияФ. Гальтонуиндивидуальных(Galton1879),вразличийБританиионапринадлежитнеангличанинуполучилаширокогораспространения в сфере образования, в чем мы могли убедиться на примеретеста Cambridge Proficiency. К моменту проведения этого теста в 1913 году мыможем наблюдать смещение внимания исследователей с процесса измерения насодержание теста (O’Sullivan 2011, p.1).
Однако в западном полушарии мысль овозможности введения точных измерительных методов в науки о человекевызвала значительный резонанс и, начиная с работ Дж. Кеттелла (Cattell 1890),послужила основой для быстрого развития тестологии в психометрическомнаправлении и последующего стремительного проникновения метода тестов изобласти психологии в сферу педагогики. Во многом такая ситуация объясняласьсоциальнымзаказом,вызваннымнеобходимостьюобследоватьвесьма27значительное количество людей на обширной территории страны (причем часто вкороткие сроки).Примером того, как социальные процессы способствовали развитиютестологии, могут служить американские армейские тесты для классификацииновобранцев по уровню интеллекта – тест альфа (для грамотных новобранцев) иневербальный тест бета (для неграмотных и новобранцев иностранногопроисхождения, плохо владеющих английским языком), разработанные подруководством Роберта Йеркса.
Эти тесты появились в ответ на настоятельнуюпотребность практики в период, когда Соединенные Штаты вступили в первуюмировую войну, и практически все психологи страны были мобилизованы дляработы в составе 12 комитетов, сформированных американской психологическойассоциацией и «занимавшихся различными аспектами войны, от проблемакустики до отдыха» (Лихи 2003, с. 377). До этого момента тестированиеинтеллекта проводилось клиническими психологами в индивидуальном порядке,и теперь перед группой Йеркса была поставлена задача разработать методику длягруппового обследования интеллектуальных способностей.
В процессе работынад проектом выяснилось, что часть призывников нельзя отнести ни к грамотным,ни к неграмотным, поскольку английский язык не был для них родным, ипознания в нем были недостаточны для признания валидными результатовосновной формы теста. Тогда Йеркс и его коллеги разработали третью методику –The Linguality Test, который можно было бы считать первым тестом английскогоязыкакакиностранного,основаннымнасовременныхнормативноориентированных психометрических принципах (Fulcher, Davidson 2007, с. 354).Однако этот тест так никогда и не увидел свет, поскольку работа над ним былазакончена в ноябре 1918 года, когда война уже завершилась, и необходимость внем отпала.
Социально-политическая обстановка снова продемонстрировала своюрешающую роль в определении направлений развития тестологии.Армейские тесты интеллекта заслуживают упоминания по многимпричинам. Назовем лишь некоторые. Во-первых, это «введение задач с28множественным выбором ответов и других типов “объективных” заданий»(Анастази, Урбина 2001, с. 55). Во-вторых, это торжество групповоготестирования – революционная на тот момент возможность проводитьобследование многих тысяч людей в кратчайшие сроки: до окончания программыв январе 1919 г. было протестировано 1 млн 175 тыс.
человек (Лихи 2003, с. 378);по другим данным, всего оценке интеллекта с помощью армейского тестаподверглось около 1,7 миллиона человек (Fulcher, Davidson 2007, c. 353).Наконец, это то огромное влияние, которое армейский тест оказал как на развитиетестирования, определив всю методологию последующих групповых тестов(Павловская, Башмакова 2007, с.88; Анастази, Урбина 2001, с. 55), так и насоциальные процессы, происходившие впоследствии в общественной жизниСоединенных Штатов. О них стоит сказать особо, поскольку эти процессысвязаны с последствиями оценки интеллекта. Это особенно важно в данномконтексте, поскольку принципы лингводидактического тестирования изначальностроились по образцу интеллектуальных тестов.В целом результаты армейских тестов альфа и бета оказались весьмаудручающими для американского общества.
Поскольку идея Йеркса проводитьперед основным тестированием отбор новобранцев на предмет владения языкомне увенчалась успехом, сейчас сложно сказать, в какой мере эти низкиепоказатели интеллектуального теста были вызваны недостаточно хорошимзнанием английского языка в среде иммигрантов и их потомков, но последствиябыли весьма значительны.По итогам теста, согласно докладу Йеркса, получалось, что среднийпсихическийвозрастамериканцевсоставил13,08года,приэтомпосуществующим нормам взрослые, психический возраст которых был ниже 13 лет,должны были считаться слабоумными.