Диссертация (1146588), страница 48
Текст из файла (страница 48)
Однако этаситуация с течением времени изменилась. По мнению Лингса, все суфийскиепоэты раннего периода, вплоть до начала 6/12 в., имеют ту общую особенность,что их «мало занимает литературный канон. Они говорят то, что считаютнужным, относительно прямо и просто. Когда их слова звучат неясно, этанеясность происходит в основном из-за сложности самого содержания, из тогофакта, что они стремятся выразить невыразимое. Они обычно не пользуютсяаллегориями; избытка символов у них также нет». Однако начиная с конца 5/11в. начинают происходить изменения, и «чуть больше века спустя мы видим, чтодвое самых выдающихся суфийских поэтов своего времени в полной мереиспользуют все светские литературные конвенции, и прежде всего – формальноелюбовное стихотворение, развившееся на основе доисламской касыды.
[здесь ивыше курсив мой – С.У.] Таким образом, в определенных внешних аспектах какИбн ал-‘Араби, так и Ибн ал-Фарид имеют меньше общего со своими духовнымипредшественниками, такими, как Шибли и Халладж, нежели с поэтами,творившими при дворе халифов и эмиров. Однако в конечном итоге содержаниесуфийской поэзии, конечно, остается неизменным» [idem, 249-250].Итак, установленными можно считать два факта: 1) наличие в раннейсуфийской поэзии нескольких направлений, различных по стилю, содержанию истепени связи со светской традицией, и 2) возникновение в более позднейсуфийской поэзии особого направления, для которого характерно интенсивноеиспользование символов и аллегорий, выработанных на основе светского каноналюбовной поэзии, а также использование всего репертуара выразительныхсредств этой же поэзии. Творчество Ибн ал-Фарида относится именно ко второмутечению, и направление исследования в данной главе можно, таким образом,вывести из фразы Лингса о том, каково соотношение между суфийской и светскойпоэзией у Ибн ал-Фарида.
Светская традиция уже была рассмотрена выше, нопрежде, чем перейти к суфийской традиции, необходимо сделать еще несколькозамечаний относительно разграничения той и другой.Внутрилитературныекритерии,достаточныедляоднозначной216217классификации, очевидно, вообще вряд ли могут быть выработаны. Шаг в этомнаправлении предпринял Т.Хомерин, которому принадлежит статья «Запутанныеслова: к вопросу о стилистике арабской мистической поэзии» [Homerin, 1994II]250. Отмечая, что «взаимоотношения поэзии и мистики неизбежно загадочны»,он считает, что ориентироваться при анализе исключительно на содержаниеневозможно, это критерий недостаточный.
Исходя из этого, он пытается выделитьнекоторыеязыковые,стилистическиеособенностисуфийскойпоэзии,отталкиваясь от суждений (весьма скудных), оставленных средневековымиарабскими критиками. В частности, ас-Са‘алиби ( )اﻟﺜﻌﺎﻟﺒﻲв «Йатимат ад-дахр»,критикуяал-Мутанабби,упрекалегов«подражанииязыку суфиевииспользовании их запутанных слов и непонятных значений» [ibid., 194]. Изприводимых ас-Са‘алиби примеров ясно, что он имел в виду 1) использованиемногочисленных предлогов, часто в контрастных значениях, затрудняющеепониманиесмысластиха;2)использованиеодногоглаголасдвумя(антитетическими) подлежащими; 3) парадоксальность, часто возникающую из-заэтого251.
Говоря о «суфиях», ас-Са‘алиби подразумевал Джунайда, Шибли иХалладжа. Ниже мы убедимся, что подобные приемы действительно встречаютсяу этих авторов, причем как в стихах, так и в прозе. Тем не менее согласиться соценкой автора «Йатимы» трудно – ведь судя по тем же примерам, видно, чтоМутанабби использует их иначе и с очевидно иными целями. Так, в бейте:وﺗﺳﻌدﻧﻲ ﻓﻲ ﻏﻣ ٍرة ﺑﻌد ﻏﻣ ٍرةاﻫدُ ﺳﺑوٌح ﻟﻬﺎ ﻣﻧﻬﺎ ﻋﻠﯾﻬﺎ ﺷوИ помогает мне вновь и вновь оказаться в гуще сраженияБыстрый скакун – у него от него за него252 ясные свидетельства [его чистокровности]253в нагромождении предлогов нелегко разобраться, к тому же возникает250Не считая вышеупомянутой работы Ван Гелдера, это единственная известная мне попытка внести ясность вданный вопрос.
В рецензии на статью Т.Хомерина, входящую в состав сборника «Переориентация: арабская иперсидская поэзия» [Toorawa 1997] указано в качестве недостатка то, что автор никак не использует обзорМ.Лингса в КИАЛ. Но это и понятно: ведь М.Лингс в своем обзоре, как мы видели, подобный вопрос не ставит.251К выделению этих трех моментов и сводятся выводы Хомерина, ничего от себя он не добавляет. Моедальнейшее изложение от содержания его статьи не зависит.252Или: «за него от него на нем». Первый вариант опирается на ал-Вахиди, но если вслед за ним считать, что лаха= «у него», то ‘алайха в значении «за него» противоречит обычному словоупотреблению. Если же лаха = «за него»,то ‘алайха легко понять как [бадийа] ‘алайха, т.е. «[видны] на нем»: скакун, у которого все стати говорят сами засебя.253[Mutanabbi].217218парадокс: ведь свидетельствуют обычно в пользу кого-то другого.
Но значениепредлогов уточняется, исходя из общей идеи, которая и так ясна.ﻧﺣن ﻣن ﺿﺎﯾق اﻟزﻣﺎن ﻟﻪ ﻓﻲك وﺧﺎﻧﺗـﻪ ﻗـرﺑـك اﻷﯾﺎمМы – те, кого время стеснило из-за тебя (для себя),и кого дни предательски лишили твоей близости (курб)По поводу этого бейта визирь и литератор ас-Сахиб Ибн ‘Аббад, враждебноотносившийся к Мутанабби, заметил: «Если бы слова лаху фика были сказаныДжунайдом или Шибли, суфии спорили бы о них целый век»254. Возможно.Однако все комментаторы Мутанабби – Ибн Джинни, Ибн Фурджа, Абу-л-‘Ала’ал-Ма‘арри255 и цитирующий их ал-Вахиди – поясняя значение бейта, междусобой вполне согласны! Им известен и мотив (ма‘на) «время разлучает меня свозлюбленным, как будто ревнует и стремится заполучить его для себя». Споридет лишь о частности: является ли лаху грамматически неверной заменой так илииначе подразумеваемого прямого дополнения «кого» или же обозначает так илииначе подразумеваемое «для себя».
Так же обстоит дело и с другими примерамииз Мутанабби (а их немало). Предлоги в них доставляют удовольствие одномучитателю, интригуют или даже эпатируют другого, он, по-видимому, используетих как прием бади‘, как еще один способ протестировать возможности языка впоэзии. Их функция, таким образом, избыточна, их использование опционально, аиногда (как в приведенном примере) диктуется необходимостью и являетсянедостатком.Еслимытеперьобратимвниманиенато,какфункционируютмножественные предлоги в суфийской поэзии, хотя бы на примере такихизвестных бейтов Халладжа:ﯾﺎ ﻣُﻨـ ْﯿـ َﺔ َ اﻟﻤُﺘـ َﻤَ ﻨ ّـ ِﻲﻋﺠﺒﺖُ ﻣﻨﻚ و ﻣﻨـ ّـﻲظﻨﻨﺖُ أﻧـ ّﻚ أﻧـ ّــﻲأدﻧﯿﺘـ َﻨﻲ ﻣﻨﻚ ﺣﺘـ ّـﻰ254Ас-Сахиб Ибн ‘Аббад, Ал-Ибана ‘ан сарикат ал-Мутанабби, а также в: ал-Кашф ‘ан масави’ ши‘р алМутанабби. См. http://www.almotanabbi.com/poemPage.do?poemId=218 .
У Хомерина в качестве автора фразыошибочно указан ас-Са‘алиби.255Абу-л-Фатх ‘Усман Ибн Джинни (ум. 392), Мухаммад б. Ахмад Ибн Фурджа (ум. 455), Ал-Ма‘арри (ум.449/1057), Абу-л-Хасан ‘Али ал-Вахиди (ум. 468) – авторы самых авторитетных комментариев к дивануМутанабби. Другие комментарии не отмечены как вторичные.218219أﻓﻨﯿﺘﻨـ َﻲ ﺑﻚ ﻋﻨـ ّــﻲوﻏﺒﺖُ ﻓﻲ اﻟﻮﺟﺪ ﺣﺘـ ّﻰЯ восхищен тобой и мной, о желание [всякого] желающего,Ты приблизил меня к себе, так что я подумал, что Ты – это я,И в страсти я растворился так, что ты Собой сделал меня несуществующим для себя.то увидим, что здесь ситуация несколько иная, и предлоги выражаютпопыткумистикапредельноточноописатьсвойвнутреннийопыт.Парадоксальным и порой негативным для поэзии образом эта попытка ведет не кточности, а к затемнению смысла256.
Однако отказаться от таких попыток, повидимому, невозможно, хотя возможно зашифровать мистический опыт поиному, что и происходит в поэзии Ибн ал-ФаридаТакое подробное сравнение с Мутанабби необходимо затем, что оно, на мойвзгляд, проясняет функции предлогов у Халладжа и других суфиев. Здесьобнажается исконная роль предлогов как средства установления причинности,последовательности и других видов связи между объектами – природу которыхсознание мистика воспринимает иначе. У суфиев смысл заключен зачастуюименно в самой игре предлогов и их значений.
У Мутанабби же смысл можетустанавливаться и без помощи предлогов, но во всяком случае он можетвыражаться иначе, а суфии – нет.Ставя себе цель сравнить поэзию Ф. с предшествующей суфийскойтрадицией, необходимо было вначале решить проблему отбора авторов.Основным критерием при этом явилась репрезентативность (должны бытьпредставлены разные этапы развития традиции, о которых шла речь выше).Дополнительный критерий: наличие оснований предполагать, что творчество Ф.как-то связано с этим автором257. Исходя из этих соображений, были избраны:1) Абу Бакр аш-Шибли (ум.