Диссертация (1146588), страница 40
Текст из файла (страница 40)
По-видимому, различие между ними в этом отношении гораздо менее резкое, какотмечал еще И.Ю.Крачковский.205Потому что ветер, как мы бы сказали, подчеркивает достоинства ее фигуры, обычно скрытые под просторнойодеждой.179180не встает, не опирается на ствол пальмы, не льет масло из кувшина, не отправляетпосыльного с письмом...
Среди эпитетов, относящихся к возлюбленной,полностью отсутствуют такие, как раддах, руджух ал-акфал (с пышнымиягодицами), ка‘уб, нахид (полногрудая) и т.п., имеющиеся и у Кайса, и уДжамиля, и у Маджнуна. Это показывает, что если между описаниямидоисламских поэтов вроде Имру’у-л-Кайса или ал-А‘ша и узритов (особенноДжамиля) существует прямая связь и значительное сходство, как в отношенииэпитетов, так и общей предметности и конкретики, то между ними и Ибн алФаридом такого сходства нет: он заимствует лишь ту часть лексики описанийвозлюбленной, которая лишена эротической окраски, и практически полностьюизбегает конкретного, предпочитая абстрактное.
Каким образом происходит этаабстрактизация?Вот пример одного из мотивов у Ибн ал-Фарида: Йа’.56206ْﻣﺜﻤﺮٌ ﺑﺪرَ دﺟﻰ ﻓﺮ َع ظُﻤَﻲإن ﺗﺜﻨﺖ ﻓﻘﻀﯿﺐٌ ﻓﻲ اﻟﻨﻘﺎКогда она идёт, кокетливо изгибаясь, то [подобна] стеблю на песчаном холме,плод которого – полная луна [её лица] в кроне [чёрных, как ночь] волос смуглой [красавицы]В бейте стан сравнивается со стволом или стеблем (выбран второй вариант,т.к. в нем присутствуют оба признака сравнения: гибкость и тонкость), сияющеелицо – с луной, волосы – с листьями или кроной. Кроме того, имплицитноприсутствует и сравнение нижних частей красавицы с песчаным холмом, однакосравниваемая часть тела не названа, и сравнение остается довольно абстрактным.Более того, нарисованная картина – песчаный холм, стебель, луна – лишь весьмаотдаленно, опосредованно напоминает идеал женской фигуры.
Существенно, чтобейт не является частью более пространного описания, которое сосредоточило бывнимание читателя на физических признаках внешнего облика возлюбленной.Подводя итог, уточним еще раз: утверждения о «дематериализации» дамысердца узритского поэта, равно и о том, что он «проявляет сравнительноеравнодушие к внешности возлюбленной в своих описаниях, поскольку этиописания для него – не более как дань традиции»207, с одной стороны фактически206207Тот же мотив реализуется в Мимиййи (т.) б. 27.Цитируемые утверждения принадлежат И.М.Фильштинскому [Фильштинский 1985, 223], однако довольно180181неверны (что показывают приведенные цитаты), а с другой стороны говорят оневерном понимании лирической поэзии в целом.
Непонятно, например, на какомосновании ожидается, что портрет каждой возлюбленной каждого поэта будетсугубо индивидуален, почему дань традиции означает равнодушие и т.д.Если коснуться взаимоотношений между любящим и любимым, то, каксправедливо отмечает Р.Якоби, «возлюбленная узритского поэта обожаема им, онпревозносит ее красоту, но все же она воспринимается как равная ему, чтоконтрастирует с надменностью, деспотизмом и неизмеримым превосходством«прекрасной дамы» в ‘аббасидской придворной лирике» [EI2 10:775]. Идействительно, в диване Джамиля в диалогах между ним и Бусайной иногдаслышатся раздраженные ноты, и ему приписываются стихи, содержащиепроклятия в ее адрес, хотя тот же Джамил говорит: «Приказывай – я повинуюсьтебе во всем, ты, клянусь Богом, для меня благороднее всех людей» ( أﻧﺖ أوﺟﮫ اﻟﻨﺎس[ )ﻋﻨﺪيДжамил, 75].
Возлюбленной многое позволено, или, вернее, она это себепозволяет: она постоянно отсрочивает «уплату долга» влюбленному, которыйэтим не слишком доволен [Джамил с.128]:ُوﺣﺘﻰ ﻣﺘﻰ د َﯾْﻨﻲ ﻟﺪﯾﮭﺎ ﯾ ُﺴﻮﱠ فٍ ﺗ ُﺴﻮّ ِف د َﯾْﻨﻲ وھْﻲ ذاتُ ﯾﺴﺎرةОна откладывает уплату долга мне, хотя богата,Так до каких же пор мой долг у нее будет откладываться?Маджнун не раз говорит о том, что не может упрекать Лейлу, даже если онапоступает с ним жестоко, даже если ведет его к гибели.То же отношение к своей возлюбленной, ʻАззе, демонстрирует и Кусаййир,еще один знаменитый поэт-узрит (ум. 105/723). Говоря о том, что она невернаобетам и не сохранила в себе чувства, он восклицает с горькой иронией[Кусаййир 95]:ﺖِ أﻋﺮاﺿﻨﺎ ﻣﺎ اﺳﺘﺤﻠِﻟﻌﺰة ﻣﻦھﻨﯿﺌﺎ ً ﻣﺮﯾﺌﺎ ً ﻏﯿﺮَ داءٍ ﻣُﺨﺎﻣﺮНа здоровье (а не на долгую болезнь) ʻАззе наша честь, поруганная ею!Но после этого явного намека, что неверная возлюбленная заслуживаетпроклятий, он вскоре спешит убедить клеветников (вашуна), что не можетиспытывать к ней иных чувств, кроме любви:характерны для историков арабской литературы вообще.181182ﺖِ ﻟﺪﯾﻨﺎ وﻻ ﻣﻘﻠﯿﺔ ٌ إن ﺗﻘﻠٌ أﺳﯿﺌﻲ ﺑﻨﺎ أو أﺣﺴﻨﻲ ﻻ ﻣﻠﻮﻣﺔОбойдись ты с нами дурно или хорошо - [ʻАзза] не порицаема намии не ненавидима, даже если ведет себя ненавистно208Итак, хотя возлюбленная и влюбленный часто находятся на равных,отдельныеэлементы гиперболизациии возвеличиваниявозлюбленнойвописаниях взаимоотношений влюбленных у узритов безусловно присутствуют209.Это подтверждает и такая упомянутая выше особенность узритской поэзии, какширокое использование религиозной терминологии, по сути сопоставлениепочитания возлюбленной со служением Богу210.
В поэзии Ибн ал-Фаридавозвеличивание возлюбленной достигает высшего предела, а разница статусавлюбленного и возлюбленной огромна и никогда не преодолевается. В этомрезкий контраст с узритами; сходство же состоит в том, что он подхватывает ивсячески развивает в своей поэзии тенденцию использования религиозныхобразов, по сути устанавливая параллель «любовь ~ вера» и доводя религиознуюстилизацию любовного чувства до крайнего предела, за которым уже начинаетсяэксплицитное изложение суфийской доктрины.Ибнал-Фарид,несомненно,былзнакомсТаʼиййейКусаййира,цитированной выше; в Йаʼиййе и М.Т.
можно обнаружить отдельныереминисценции из этой касыды. Характерно, что он заимствует тот мотивКусаййира, в котором утверждается полное принятие воли возлюбленной (Йаʼ41):ْﻛﻞ ﺷﯿﺊ ﺣﺴﻦٌ ﻣﻨﻜﻢ ﻟﺪيﺑﻞ أﺳﯿﺌﻮا ﻓﻲ اﻟﮭﻮى أو أﺣﺴﻨﻮاНо обходитесь [со мной] в любви дурно или хорошо, для меня хорошо все, [что исходит] от васОднако ничего схожего с упреками, горечью и раздражением узритскихвлюбленных у Ибн ал-Фарида мы не найдем.А вот как у Ибн ал-Фарида выглядит мотив об отсрочке долга (Йа’ 30):«...ведь по приговору религии любви долг влюбленного подлежит отсрочке» ( ﺣﻜﻢَ208Перевод основан на указании в словаре Лисан ал-ʻараб, что в данном бейте происходит переход от второго лицак третьему (что подтверждает и форма конечного глагола).209Впрочем, нет уверенности в том, что эти фрагменты всегда подлинны: Р.Якоби указывает, что развившиеся ваббасидскую эпоху элементы канона могли проецироваться в идеализированное бедуинское прошлое.210Об этом упоминал и И.М.Фильштинский, говоря, что любовному чувству узритские поэты часто придавалихарактер религиозного служения [Фильштинский 1985, 223]; здесь с ним можно согласиться.182183)دِﯾﻦ اﻟﺤُﺐ د َ ْﯾ ُﻦ اﻟﺤِ ﺐّ ِ ﻟ َﻲ.
Как видим, предоставление отсрочки превратилось взаконнуюобязанность.Влюбленныйнеоднократновыражаетнепростоготовность умереть, но наслаждение этим: он считает гибель сладкой ( ﻓﻲ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﮭﻮى)اﺳﺘﻠﺬ اﻟﮭﻼك. Он предоставляет возлюбленному абсолютную власть над собой –начальные бейты Кафиййи (1-3) особенно выразительны в этом отношении: «судиже, как судишь»; «распоряжайся, ибо красота дала тебе право»; «что бы ни было,у тебя больше власти надо мной, чем у меня самого».Относительно рассуждений о самой любви, вкрапленных там и сям в стихиузритов,можнозаметить,чтопредставленияоней,конечноже,трансформировались с доисламских времен.
Так, у Джамиля неоднократновыражается такая идея211: любовь имеет божественное происхождение, онапредопределена для влюбленных свыше еще до их рождения [Джамил 63]:ُ ﻣﻦ ﷲ ﻣﯿﺜﺎقٌ ﻟﮭﺎ وﻋﮭﻮدﻓﻘﻠﺖ ﻟﮭﺎ ﺑﯿﻨﻲ وﺑﯿﻨﻚ ﻓﺎﻋﻠﻤﻲُ وﻣﺎ اﻟﺤﺐ إﻻ طﺎرفٌ وﺗﻠﯿﺪً وﻗﺪ ﻛﺎن ﺣﺒﯿﻜﻢ طﺮﯾﻔﺎ ً وﺗﺎﻟﺪاЯ сказал ей: между нами – знай! – от Бога Завет и обетыИ любовь моя к Вам была и врожденной, и вновь возникающей,и только такой и бывает любовь...Вот еще один характерный пример [Джамил 77]:وﻣﻦ ﺑﻌﺪ ﻣﺎ ﻛﻨ ّﺎ ﻧﻄﺎﻓﺎ ً وﻓﻲ اﻟﻤﮭ ِﺪﺗﻌﻠﻖّ روﺣﻲ روﺣﮭﺎ ﻗﺒﻞ ﺧﻠﻘﻨﺎوﻟﯿﺲ إذا ﻣﺘﻨﺎ ﺑﻤﻨﺘﻘﺾ اﻟﻌﮭﺪً ﻓﺰاد ﻛﻤﺎ زدﻧﺎ ﻓﺄﺻﺒﺢ ﻧﺎﻣﯿﺎوزاﺋﺮﻧﺎ ﻓﻲ ظﻠﻤﺔ اﻟﻘﺒﺮ واﻟﻠﺤﺪوﻟﻜﻨﮫ ﺑﺎقٍ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﺣﺎﻟ ٍﺔМоя душа оказалась связана с ее душой до того, как мы были созданы [Богом?],И тогда, когда мы были зародышем во чреве, и в колыбели,И [эта связь] росла, как росли мы сами, и увеличивалась, и срок ее не истечет, когда мы умрем,Нет – она будет вечна, что бы ни случилось, и во тьме могилы она будет навещать насИтак, возникает идея о том, что любовь одной души к другой вечна,суждена и ниспослана Богом.
С другой стороны, поэты-узриты хотя и покоряютсялюбовному чувству, но не всегда с охотой. Так, у Джамиля не раз встречаютсяупреки и проклятия в адрес «мучительницы-любви» (ал-хубб ал-мубаррих), еенесправедливости и жестокости. В этой абстрактной персонификации любви, по211Ф.Габриели [EI2 2:427] считает, что такое представление о любви характерно именно для Джамиля, однакосходная идея высказывается и у Кайса б.Зариха.183184видимому, проявляются отголоски тех времен, когда о Боге вспоминали гораздореже, чем о всесильной и безжалостной «судьбе» (дахр), которая творит слюдьми, что хочет (и часто персонифицируется).В диванах узритских поэтов очень тесно переплетены сами стихотворения ит.н.