Диссертация (1146525), страница 12
Текст из файла (страница 12)
Под словом «полк» в архетипе «Летописца начала царства»подразумевалось войско в целом, а не одно из подразделений. Это чтение корректно. ВБиблиотечном списке «полку» заменено на «полков» (т.е. подразумевается, чтоассирийское войско состояло из множества полков как отдельных подразделений). Приэтом редактор не завершил работу, оставив без изменений чтение «асирийска», которое неПСРЛ. Т. 13. С.
140.Более подробный комментарий этого чтения см. в следующем параграфе настоящей главы.164Там же; ПСРЛ. Т. 13. С. 140.165ПСРЛ. Т. 29. С. 41; ПСРЛ. Т. 13. С. 140.166Там же. Примеч. 4.167ПСРЛ. Т. 29. С. 49; ПСРЛ. Т. 13. С. 50.168ПСРЛ. Т. 29. Примеч.26.169ПСРЛ. Т. 29. С. 87; ПСРЛ. Т. 13. С. 193. В списках второй редакции читается не «полку», а полков.16216347согласуется со словом «полков» в числе. В примере 49 в Кирилловском I списке и вовторой редакции «Летописца начала царства» читается: «Слава тобе, царю владыка нашХристе, в Троице славимый, давый нам такова государя крестияном царя в последнеевремя, якоже прежних царей благочестивых, храбра и мужествена и в заповедех твоихживуща» 170. В Библиотечном списке «живуща» заменено на «живущих» 171.
Вомножественном числе это чтение относится не к характеристике нынешнего государя, а к«прежним царям».Иногдаисправления,сделанныепереписчиком,корректировалисмыслпервоначального текста. Кроме этой правки в Библиотечный список были внесены другиестилистические изменения. Так, в примере 11 во фразе «прародителей его много летсобранных» чтение «много» исправлено на «многих» 172. Последний вариант более удаченс точки зрения стилистики. Наречие «много» в данном случае не согласуется ссуществительным«лет».Встречаютсятакжетакиеслучаи,когдапереписчикБиблиотечного списка изменяет церковнославянский вариант слова на древнерусский. Впримере 35 Кирилловском I списке и списках второй редакции читается: «Чтобы непомянул Бог невежества грех наших многих» 173. Здесь чтение «грех» приведено вомножественномчислеродительномпадежевсоответствиисправиламицерковнославянского языка.
В Библиотечном списке «грех» было изменено на «грехов».Эта форма соответствует родительному падежу множественного числа по правиламдревнерусского языка.В нескольких случаях имя существительное, читавшееся в архетипе «Летописцаначала царства», заменено на прилагательное:Таблица 9. Замены существительных на прилагательные в Библиотечном списке№ Библиотечный список (ПСРЛ. Кирилловский I список1Патриарший список (ПСРЛ. Т.Т. 29)(ПСРЛ. Т. 29)13)Ко всей земле Казанской*жаловалным словом* (с.*жаловалным словом* (с. 148)Остафья Ондреева с своим48)*жалованием* и к правде ихпривести (с.
48, примеч. 5-8)ПСРЛ. Т. 29. С. 109; ПСРЛ. Т. 13. С. 220.ПСРЛ. Т. 29. С. 109. Примеч.26.172ПСРЛ. Т. 29. С. 52. Примеч.2; ПСРЛ. Т. 13. С. 152.173ПСРЛ. Т. 29. С. 91; ПСРЛ. Т. 13. С. 197.17017148Продолжение таблицы 9№ Библиотечный список (ПСРЛ. Кирилловский I список2Патриарший список (ПСРЛ. Т.Т. 29)(ПСРЛ. Т. 29)13)Месяца сентября 14, в пяток*Воздвиженье честнаго*Воздвижение честнагона *Воздвижениев денькреста* (с.
56)креста* (с. 156)*государь* (с. 63)*государь* (с. 166)честнаго креста*, поиде пешаблаговерная царица и великаякнягини Анастасия кЖивоначалней Троицы (с. 56,примеч. 8)3Не пишет, каково*государево* жалованье ксвоим и ко всем приходящимпоказует (с. 63, примеч. 5)4Многие бо бяше государю в*Крымской и Нагаи* (с. 73) *Крымской и Нагаи* (с. 178)то время недрузи *Крымскойи Нагаиской* (с.
73, примеч.12)5Сладко убо умрети за*православие* (с. 79)*православие* (с. 185)*Прародителю* (с. 114)*прародителю* (с. 114)*православную*, ни естьсмерть еже страдати заХриста (с. 79, примеч. 5)6*Прародительному* твоемувеликому князю Владимеру,просветившему Рускуюземлю святым крещением (с.114, примеч. 23)Во всех этих примерах в текст Библиотечного списка «Летописца начала царства»были внесены стилистические поправки. Следует отметить, что в четвертом примеречтение «нагайской» лучше согласуется с «крымской» стилистически. В разночтении 6текст исправлен не столь удачно, поскольку не хватает существительного, к которомубыло бы привязано прилагательное «православную».
Случаи замены существительных на49прилагательные встречаются в Библиотечном списке нечасто. Кроме того, нам удалосьвыявитьодноразночтение,когда,наоборот,прилагательноебылозамененосуществительным в Библиотечном списке. Первоначально в «Летописце начала царства»читалось: «И утвердиша государь град Казанской своими крепостьми».
В Библиотечномсписке чтение «град Казанской» было изменено на «Казань» 174. Можно предположить, чтоиспользование прилагательных вместо существительных отражает особенности стиля,присущие переписчику Библиотечного списка. Можно привести еще один подобныйпример. В фразе «И молением всего святительского и священнаго чина и всегоправославнаго христьянства благоволи Бог создану быти граду сему» первоначальноечтение «святительского» было заменено на «святительства» 175.В ряде случаев в Библиотечном списке была изменена приставка слова:Таблица 10. Случаи замены приставки слова в Библиотечном списке1Библиотечный список (ПСРЛ.
Т.Кирилловский I списокПатриарший список29)(ПСРЛ. Т. 29)(ПСРЛ. Т. 13)И *повеле* митрополит посреди*веле* (с. 49, примеч. 23)*велел* (с. 150)церкви поставити налои (с. 49)2*Его живем* во всяком*поживем* (с. 50, примеч. 11) *поживем* (с. 151)благочестии и чистоте (с. 50)4И сосуды церковныя *пригореша* *выгореша* (с. 52, примеч. 32) *выгореша* (с. 153)(с. 52)78И *выходит* государь из своихИ *входит* государь из своих *входит* (с. 184)хором (с.
79)хором (с. 79, примеч. 1)О вседании царском на конь. И*восходит* (с. 80, примеч. 27) *восходит* (с. 187)*исходит* на конь свой ишествует, аможе Богом наставлен(с. 80)9*Излезе* изо рву, изо всех нор (с.*вылезя* (с. 103, примеч. 3)*вылезли* (с. 212)103)11 Татарове же ставя струбы противу *насыпаху* (с. 104, примеч.тех ворот и пробитых месть и10)землею *засыпаху* (с. 104)174175ПСРЛ. Т. 29. С. 99. Примеч.30, 31; ПСРЛ. Т. 13. С. 208.ПСРЛ. Т. 29.
С.75. Примеч.35; ПСРЛ. Т. 13. С. 185.50*насыпаху* (с. 213)Хотелось бы обратить внимание на то, что случаев замены приставок вБиблиотечном списке немного. Наибольший интерес представляют разночтения впримерах 8 и 9, когда префиксы вос- и вы- заменяются на ис/из-. Использование этойприставки является характерной особенностью языка переписчика данной рукописи. Намудалось зафиксировать только два случая, когда она проявилась. В основном всеуказанные чтения обратимы и не ведут к существенным изменениям смыславысказываний, хотя можно привести несколько примеров, когда значение изменено, пустьи незначительно.
Так приставка «у», заменяющая в примере 10 «по» («покры» на «укры»)передает слову значения завершенности. Отсутствие приставки «по» в примере 2 ведет ктому, что совершенный вид глагола преобразуется в несовершенный. Хотелось быобратить внимание также на чтение Библиотечного списка в примере 7. Здесьпервоначально читалось «входит государь из своих хором». Это же чтение перешло вКирилловскуюгруппуивторуюредакцию(Патриаршийсписок).Однакосграмматической точки зрения оно не корректно. Поэтому составитель Библиотечногосписка заменил чтение «входит» на «выходит» и тем самым выправил стилистическуюпогрешность, которая проникла в другие списки памятника.К следующей группе разночтений можно отнести случаи, когда слово былозаменено другим, существенно отличающимся по значению:Таблица 11.
Замены слов в Библиотечном списке словом, отличным по значению№ Библиотечный список (ПСРЛ. Кирилловский I списокПатриарший списокТ. 29)(ПСРЛ. Т. 29)(ПСРЛ. Т. 13)1И мало его не *яша* (с. 42)*убиша* (с. 42, примеч. 20) *убиша* (с. 141)2И вшел на *анбал* архидиякон *анбон* (с. 50)*амбон* (с. 151)(с. 50, примеч. 19)3Еже сотвории всемилостивый*роде* (с. 59, примеч. 26-человеколюбец Бог преславная 27)чюдеся в *граде* нашемправославным царемблаговерным великим княземИваном Васильевичем (с. 59)51*роде* (с. 162)Продолжение таблицы 11№ Библиотечный список(ПСРЛ.
Т. 29)4Кирилловский I списокПатриарший список(ПСРЛ. Т. 29)(ПСРЛ. Т. 13)*Юнцы* в вас страх Божии *Яко нецы* (с. 76, примеч.33, *Яко нецыи* (с. 182)отвергше и уклонишася в34)страсти безчестиа (с. 76)5Да не наречешися *наш*наимник* (с.
80, примеч. 18) *наимник* (с. 186)инок*, но истинныйпастырь (с. 80)6О добрый пастырю, светО добрый пастырю, свет*камо* (с. 186)очию нашею, *како* идеши очию нашею, *камо* идеши7(с. 80)(с. 80, примеч. 20)Тои по *ревнуим**реченному**реченному*Господню словеси второе*мученическое* (с. 90,*мученическое* (с. 196)*мнишеское* крещениепримеч. 1, 2)восприимет пролитиемсвоея крови (с.
90)8И бедное бы крестьянство*великих* (с. 91, примеч. 4, 5) *великых* (с. 198)еже грех ради нашихстражют у них в*еллинских* бедах (с. 91)9Что ти воздам, владыко,*противу* (с. 102, примеч. 15) *противу* (с. 211)*приити* твоемублагодаренью (с. 102)10 И сицевая явъствене *глас*: *глагола* (с. 106, примеч. 6)«О владыко премилостивыйХристе, помилуй раб своих»(с. 106)52*глагола* (с. 216)Продолжение таблицы 11№ Библиотечный список(ПСРЛ.