Диссертация (1145150), страница 42
Текст из файла (страница 42)
Гроссмана иначе – как символический образ. Вэпизоде, где рассказывается о смерти пасынка писателя Миши после слов:«Погиб глупо, во дворе военкомата. В руках у него взорвался учебныйснаряд, ему не было еще и 16 лет. Его похоронили на чистопольскомкладбище» идет 16-секундная символическая цитата: панорама-отъезд вверхнад распростертой над могилой женской фигурой.
Это тот случай, когдаигровая киноцитата продолжает мысль автора и в то же время становитсяэмоциональным акцентом, образом горя.Любопытный пример цитирования экранизации можно найти и вмногосерийном документальном фильме О. Дормана «Подстрочник» (2008).В эпизоде, где речь идет о счастливом жребии, вытянутым Л.Лунгиной какпереводчиком книг А. Линдгрен, смонтирован «фильм в фильме»: героинянарратор не уходит за кадр, а появляется на другом экране - телевизора впространстве мультфильма «Малыш и Карлсон» (реж. Б. Степанцев, 1968)274,где его герой как бы вступает в диалог с ее изображением на телеэкране:«Позвольте представиться - Карлссон», а далее замолчавшая Лунгинаисчезает,посколькутелевизорпосюжетумультфильмаслучайновыключается и далее цитата идет сама по себе (Карлсон пытается понять,куда делся человек из телевизора). Она сопровождается комментариемгероини: «Уже сама обложка привлекла мое внимание, потому что на нейбыл нарисован человечек летящий, с пропеллером на спине …», котораяненадолго вновь появляется в кадре, произнося по-шведски и по-русскиназвание книги А.
Линдгрен: «Карлсон на крыше», и ее слова подхватывает274Сценарий для мультфильма написал Б. Ларин, использовавший в своей работе перевод Л. Лунгиной.219героймультфильма в цитате: «…умный, красивый, в меру упитанныймужчина, ну, в полном расцвете сил». То есть, это такая же игра сцитируемымматериалом,каквфильмеоБанионисе,причем,сиспользованием монтажного спецэффекта.Далее после слов героини о книге: «изумительная по интонации, попростоте, по фантастичности выдуманного образа» идет иллюстрирующаямомент встречи Малыша и пролетающего мимо его окна Карлсонакиноцитата, однако обращение Карлсона: «Простите, у вас тут можноприземлиться?» вновь обыгрывается – в следующем кадре появляется неМалыш, а заснятые на общем плане дети, заворожено смотрящиемультфильм на экране телевизора в детском саду (смех и возгласы детейфоном продолжаются и на словах героини в кадре, порождая своеобразный«эффектприсутствия»).Такимобразом,авторысоздаютновую«кинореальность» и произвольно меняют статус героя-нарратора: из субъектаповествования он становится объектом новой киноистории, а затемвозвращается в прежнее состояние.Стоит отметить, что О.
Дорман в своей работе использует киноцитатыне только мультфильма «Малыш и Карлсон» (6 цитат, всего около 85секунд), но также материал игровых фильмов «Мичман Панин» и «Добропожаловать, или посторонним вход воспрещен». Так, во фрагменте«Подстрочника», где рассказывается о том, как Семен Лунгин в соавторствес Ильей Нусиновым писали свой первый киносценарий «Мичман Панин»,после закадровых слов Л. Лунгиной идет цитата из фильма со звучащейкомандой: «Налево, равняйсь! Смирно!», а дальше снова идет закадровыйтекст о режиссере М.Швейцере, наложенной на продолжение киноцитаты.Безусловно, на первый план в этом сложном рассказе выходит киноцитата –как ритмический и эмоциональный акцент.220Совершенноиным образомвключенав фильмическийтекст«Подстрочника» цитата из еще одной картины по сценарию Лунгина иНусинова - «Добро пожаловать, или посторонним вход воспрещен» (реж.
Э.Климов,1964).Обращениеулыбающегосядиректорапионерлагеря,персонажа Е. Евстигнеева, к детям с их дружным ответом: «Дети! Выхозяева лагеря. Вы! От вас что требуется, друзья моя? – Дисциплина!» идетпосле рассказа героини об истории с «посадкой» Синявского и Даниеля,сразу за словами: «Мы получили как бы урок того, что наше мнение, нашиголоса ни в какой степени не влияют». Безусловно, цитата создает здесьэффект сарказма, и далее, на кадрах с толпой детей, которые мчатся, сметаязаборы, на пляж, купаться вволю, Л. Лунгина продолжает: «Диссидентствовозникло, когда стало ясно, что движению либерализации оказываетсясопротивление.фильмографии<…>.Затем,С. ЛунгинаипослеИ.визуальногоНусинова,темапредставленияужеоткрытогосопротивления продолжается и следует обширная киноцитата про мальчика,который преодолел границы дозволенного, прорвав сетку на пляже:«Вырвался … Ушел».
В контексте «Подстрочника» он, не показанный, и сталтем самым «нелегалом», о которых шла речь, - следовательно, символомдиссиденства в фильме становится образ, созданный авторами игровойкартины, но актуализированный именно в таком значении уже вдокументальном контексте.Примером использования киноцитат при создании портрета героя,совершенно не связанного с миром кино, может служить документальныйфильм «Вильям Похлебкин. Рецепты нашей жизни» (реж. В. Кильчевская,Россия 1, 2014). В начале, когда речь идет о фамилии героя и его«кулинарной» родословной, видеорядом к авторскому тексту служит цитатаиз фильма «Как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем »(реж.
А. Кусов, А. Мазур, 1941). Таким способом автор обыгрывает221исторический эпизод ссоры предка героя, а цитата выполняет ролькинометафоры«соседского»конфликта.Вдругомслучаефункцияцитирования иная – рассказывая о том, что В. Похлебкин с помощьюкулинарии анализировал литературные произведения, автор дает пример изкниги героя о гоголевском «Ревизоре». На цитируемых за кадром словах:«Хлестаков несет такой вздор, что сразу становится ясно, что перед намимелкая сошка и человек небольшого ума» зритель видит кадры изэкранизации «Ревизора» (реж. В Петров, 1952), а затем идет прямая цитатаиллюстрация с репликой Хлестакова: «Суп прямо в кастрюльке на пароходеиз Парижа привозят.
Откроет крышку – пар, подобного которому простоне сыскать в природе». Отметим, что и в том, и в другом случае киноцитатаданаспецэффектом,награфическойподложке–чтоявляетсяраспространенным на телевидении способом выделения «чужого текста».Разумеется, предложенная нами классификация не исчерпывает всегомногообразия функционально-смысловых вариантов цитирования, но тем неменее для практического анализа публицистического кинотекста она вполнеприменима.
Отметим также, что за рамками исследования остались другиеаспекты цитирования: эстетический, коммуникативный, этический и т.д. – иэто свидетельствует о масштабе проблемы и объеме материала, которыенуждаютсявизучении.Несомненно,цитированиеавторами-документалистами материала игровых картин останется популярным,поскольку по-прежнему верным остается высказывание Д. Лейды: «И хотявесь материал этих фильмов уже существует на кинопленке, он представляетнеиссякаемый источник для художника, которому есть, что сказатьлюдям»275.275Лейда Д.
Указ. соч. С. 187.2223.2. Цитата, палимсест, «перепост» – использование хроникальнодокументального материала в биографическом фильме-портретеВ отличие от игровой киноцитаты, которая за редким исключениемнепосредственно связана с героем фильма и его биографией, хроникальнодокументальные цитаты такой связью обладает далеко не всегда, а точнеесказать – в редких случаях. Например, в фильме «Подсудимый Берия»(несмотря на то, что после свержения «преемника Сталина» в 1953 годуархивы подверглись привычной в таких случаях чистке) кадрыкинопериодики 1930-50 годов, на которых запечатлен, а иногда и произноситречь, сам герой, - то есть, цитаты персональной кинохроники – имеются, авот в картинах об одной из жертв Берии – Осипе Мандельштаме кадровперсональной кинохроники нет и быть не может, потому что таких кадровнет в природе.
Нет ни единого подобного кадра и в фильме Е. Якович и А.Шишова «Василий Гроссман. Я понял, что я умер», достаточно много для«писательской» биографии в работе тех же авторов «Виктор Некрасов. Всяжизнь – в окопах» (2010), и в изобилии – в экранных биографиях деятелейсоветской эпохи, в частности, в фильмах «Леонид Брежнев», «ЮрийАндропов» или «Константин Черненко» из 34-серийного цикла«Кремлевские похороны» (2008-2009).Разумеется, причина столь разительного контраста проста официальные лица, по определению, чаще оказывались запечатленными вкадрах кинохроники и теленовостей, нежели все остальные, включая,писателей.
В известной степени, этим обстоятельством объясняется и тофакт, что кремлевская тема в современной отечественнойтеледокументалистике отработана даже больше, чем того заслуживает: тотже Хрущев или Брежнев засняты в самых разнообразных ситуациях, поэтомунедостатка в источниках цитирования авторы не испытывают.Что касается героев, не имеющих прямого отношения к публичнойсфере, освещаемой СМИ, то наличие «персональной» хроники имеет223безусловную ценность для создателей фильма хотя бы в силу ее редкости, нопо той же причине вместо цитат из опубликованной кино-, телепериодикииспользуются фрагменты любительского видео, хранящегося в домашнихили иных неофициальных архивах.
Несомненно, в такой ситуации вполнеоправданно возникновение вопроса: а можно ли вообще назвать такойдокументальный материал в фильме цитатой? С юридической точки зрения,факта цитирования попросту нет, поскольку согласно статье 1274 ГК РФнеобработанные хроникальные кадры произведением не являются, а,следовательно, к объектам авторского права не относятся276. Кадры хроники,включенные в информационные сюжеты из киножурналов или выпусковтеленовостей – другое дело, они являются неотъемлемой частьюжурналистского произведения, а исходный материал для них («сырье») илилюбительское видео, которое так и не стало опубликованным произведением,- нет.