Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1145144), страница 36

Файл №1145144 Диссертация (Фразеология в языке Л.Н. Толстого лингвистический комментарий и лексикографическое описание) 36 страницаДиссертация (1145144) страница 362019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 36)

Начиная с датируемых 20-30-ми гг. ХХ в.работ М.М. Бахтина, Е.Д. Поливанова, Л.В. Щербы, диалог изучался каксредство реализации коммуникативной функции языка.В лингвистической традиции закрепилось следующая структурадиалогадиалогическоеединство←реплика/реплики.Диалогхарактеризуется рядом признаков. Л.П. Чахоян отмечает сиюминутность,быстроту и непосредственность диалога при отражении описываемыхявлений, индивидуальность и эмоциональность говорящего [Чахоян 1979: 6].Набор этих черт обусловлен принадлежностью диалога разговорной речи,которую отличает сиюминутность, неподготовленность, неофициальныйхарактер, сниженный стилистический регистр, подвижность нормы, наличиепараязыковых средств.183Диалог используется как в реальной коммуникации, так и в созданной– текстах произведений художественной литературы. По мнению Г.Г.Хисамовой, диалог в произведениях художественной литературы стоитанализировать с антропоцентрической позиции: это позволяет по-новомупонятьречевоеповедениеперсонажавпроцессеегоречевоговзаимодействия [Хисамова 2013: 245].Л.П.

Чахоян называет направленность коммуникативных единицпрогрессивной, если она исходит от говорящего, и регрессивной, если онапредставляет собой ответную реплику или является самостоятельнойрепликой. В соответствии с целевой установкой автора персонаж наделѐнопределѐнной коммуникативной стратегией, которая носит активныйхарактер или пассивный характер.Большоезначениедиалогическаяречьимеетдляраскрытияособенностей языка драматургии.

В драматургии Л.Н. Толстого пословицывыступают диалогообразующим началом. По мнению В.В. Основина,включенные в диалог «‖цитатные формы речи‖ придают разговору междуперсонажами особую тональность, изменяя течение диалога в драмахТолстого» [Основин 1982: 132].В следующем примере из драмы «Власть тьмы» пословица членится надве смысловые части: первую часть паремии произносит один герой Аким, азаканчивает пословицу другой персонаж, при этом реплика Акима задаѐт«продолжение» – ответную реплику:Аким (продолжает возиться с оборками).

Эх, малый, тае, значит,вешний путь, тае, не дорога...Никита. Это ты к чему? С пьяным речь не беседа? Да ты несумлевайся. Чайку попьем. А я все могу, положительно все дела исправитьмогу («Власть тьмы», д. 3, явл. 9; 26: 188).Аким, выразитель идей автора, не желая разговаривать с пьянымсыном, включает в свой разговор на бытовую тему паремию-бином Вешнийпуть не дорога, с пьяным речь не беседа, сопровождая фразу излюбленным184вводнымсловомтае.Вэтомслучаеписательдостигаетидеиморализаторства и дидактизма, выражая своя отрицательное отношение кпьянству, как бы исподволь: вторую часть паремии договаривает Никита,адресат высказывания.

Вторая часть пословицы С пьяным речь не беседа?представляет собой риторический вопрос, вплетенный в быстрый разговордействующих лиц. Здесь можно говорить о предумышленной связанностиреплик, о перераспределении субъектно-объектных отношений, появленииновых смысловых оттенков благодаря нарушению целостности устойчивойфразы и о продуманной писателем коммуникативной стратегии. При этомосновная мысль выражается одной пословицей.

В созданной референтнойситуации Л.Н. Толстой выражает свое отрицательное отношение к одному изчеловеческих пороков – пьянству.Рассмотрим ещѐ один контекст из пьесы «Плоды просвещения», гдеразделение пословицы на две части носит формальный характер, авторомдостигается лишь контактоустанавливающая функция и смысловые частипаремии образуют «речевой подхват» (термин, активно используемыйпредставителями костромской фразеологической школы):Таня. Верно не обещаю; как это говорится: попытка не шутка, а …1-ймужик.А спрос не беда. Это двистательно («Плодыпросвещения» д. 1, явл.

53; 27: 144).Как видно из приведенного примера, реплики не имеют заданности. 1-ймужик, которого Толстой характеризует как знающего обхождение сгосподами и любящего себя послушать, продолжает сказанную горничнойТаней фразу. Однако употребление в пьесе паремии Попытка не шутка, аспрос не беда ситуативно обусловлено: мужики жалуются Тане, что баринникак не подпишет необходимые бумаги. Таня соглашается помочь, в этойсвязи и употребляет пословицу. Здесь пословица не носит рекомендательногохарактера, а выполняет лишь констатирующую функцию, употреблениеситуативно обусловлено.185Другим способом использования пословиц в диалогической речиявляется повтор. Как отмечает Н.А.

Кожевникова, повтор реплик так жесближает персонажей, как и повтор характеристик [Кожевникова 2011: 191].В повести «Казаки» паремия Для первого раза прощается, являющаясяповторяющейся репликой, принадлежит Оленину и Ерошке:– Ну, провинился, нечего делать. Порох, Ванюша! Пыжи! – говорилОленин.– Штраф! – кричал старик.– Дю те вулеву? (Хотите чаю?) – говорил Ванюша, ухмыляясь.– Ты не наш! не по-нашему лопочешь, черт! – кричал на него старик,оскаливая корешки своих зубов.– Для первого раза прощается, – шутил Оленин, натягивая большиесапоги.– Прощается для первого раза, – отвечал Ерошка, – а другой разпроспишь, ведро чихиря штрафу. Как обогреется, не застанешь оленя-то186(«Казаки», XVIII; 6: 67).Юнкер Оленин приезжает на службу в кавказский пехотный полк.Местные его принимают настороженно, но почти сразу между старымказаком Ерошкой и Олениным устанавливаются добрые отношения.

Врассматриваемомобъясняетсяконтекстесложившейсяповторречевойноситситуативныйситуацией,характеротношениямиимеждуговорящими. Ерошка, повторяя за Олениным паремию, как бы подыгрываетему, однако частично изменяет пословицу и представляет в инверсированномвиде: на первый план выдвигает не квантитатив, а глагол.

При частичномизменении плана выражения план содержания пословицы не меняется.В количественном отношении фразеология преобладает в речиперсонажей и несобственно-прямой речи. Различные по генетической,стилистической характеристике ФЕиспользованы в речи разных попроисхождению героев, однако наиболее колоритные речевые портретысозданы писателем для представления героев из народа.

Выбор жанранародной драмы объясняет яркость созданных речевых партий в пьесе«Власть тьмы», а также насыщенность текста фразеологией.2.4. Иноязычная фразеология и паремиология в языке Л.Н.Толстого:особенности переключения языкового кодаИзвестно, что одним из способов расширения фразеологическогофонда языка является заимствование из других языков. Этой проблемепосвятили своитруды А.М. Бабкин (1970), Т.С. Гужанова (1992), Ю.Т.Листрова-Правда (1986, 2001), Л.А. Пономаренко (1965, 1978), Э.М.Солодухо (2008), Г.И.

Шевченко (1986), Т.М. Шихова (2005) и др.На протяжении веков в русский язык попадали ФЕ из разных языков. Схронологической точки зрения самими ранними среди заимствованныхсчитаются ФЕ античного происхождения, которые входят в международный(интернациональный) фразеологический фонд: культурная традиция ипреемственность на протяжении сотен лет удерживают их во многихевропейских языках, в т.ч.

в русском. Особое место в русском языкезанимают ФЕ-галлицизмы, поскольку с сер. XVIII по н. XIX в. французскийязык оказывал влияние на русскую культуру. По мнению Ю.М. Лотмана, этобыловремясоциокультур,наибольшегокогдавзаимовлиянияфранцузскийязыкфранцузскойиспользовалсяиврусскойразличныхфункциональных стилях, был языком международной дипломатии, научныхи философских трудов, а люди не только говорили, но и мыслили на нем[Лотман 1992: 350]. А.М. Бабкин выделил 2 типа ФЕ иноязычногопроисхождения в зависимости от ассимиляции в языке-заимствователе: 1)переводные(калькированные)и2)нетранслитерированные(употребляющиеся без перевода и в иноязычном написании) [Бабкин 1970].С XIX в. как лексемы, так и ФЕ, представленные в виде иноязычныхвкраплений стали одной из стилистических черт русской художественнойлитературы, что Ю.Т.

Листрова-Правда объясняет появлением двуязычия и187называет фактором демократизации русского языка, начатой А.С. Пушкиным[Листрова-Правда 2001]. Начиная со 2-й половины XIX в., заимствованныеФЕ вызывают пристальный интерес у отечественных лексикографов ификсируются в специальных словарях. Так, в 1890 г. выходит книга С.В.Максимова «Крылатые слова», в н. ХХ в. сборник М.И. Михельсона«Русская мысль и речь Своѐ и чужое. Опыт русской фразеологии»,включающий как русские («своѐ»), так и иноязычные («чужое») ФЕ.Советский период был отмечен словарными опытами С.Г. Займовского(1930), Н.С. и М.Г. Ашукиных (1955), А.М.

Бабкина и В.В. Шендецова(1966). Среди работ последних лет выделяется «Большой словарь крылатыхслов и выражений русского языка» (БСКСВРЯ) В.П. Беркова, В.М.Мокиенко,С.Г.Шулежковой, включающий крылатые различного происхождения, в т.ч.заимствованные.Термин иноязычное вкрапление (ИВ), введенный А.А.Леонтьевым,который понимал под ИВ «сосуществование» двух текстов, где реализуютсяразличные модели – «развертки» и «свѐртывания» текста по определеннымправилам [Леонтьев 1966: 60]. Типология ИВ, предложенная А.А.Леонтьевым, опирается на понимание языка как системы, поэтому находитотражение на всех уровнях языка.Изучение ИВ, их лексикографирование в отечественной лингвистикеимеет богатую традицию, однако не отличается однозначностью, в т.ч.терминологического аппарата.

На этот факт указывает З.Л. Новоженова,говоря о понимании термина ИВ в статье «Иноязычные вкрапления какдискурсивное явление: русское слово в чужом тексте» [Новоженова 2012]: отширокого понимания (А.А. Леонтьев) до узкого (Л.П. Крысин, Ю.Т.Листрова-Правда). Чаще исследователи (Н.В. Габдреева, Э.А. Китанина, Л.П.Крысин и др.) б‘ольшее внимание уделяют словам, работы же, посвященныеИВ фразеологического и паремиологического характера единичны (А.М.Бабкин, Ю.Т. Листрова-Правда). Кроме того, существуют различные188термины для обозначения языка-источника заимствования, как и языка, вкоторый приходит заимствование (заимствующий, язык-заимствователь).В связи с развитием прагмалингвистики интерес исследователейвызывают средства порождения дискурса.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее