Диссертация (1145144), страница 35
Текст из файла (страница 35)
Животов полон двор, бабы дома, два брата назаработках. Один Михайло, меньшой, дома. Батюшка и говорит, все деткиравны: какой палец ни укуси, всѐ больно. А кабы не Платона тогда забрили,Михайле бы идти. Позвал нас всех – веришь – поставил пред образа.Михайло, говорит, поди сюда, кланяйся ему в ноги, и ты, баба, кланяйся, ивнучата, кланяйтесь.
Поняли? говорит. – Так-то, друг мой любезный. Рокголовы ищет. А мы всѐ судим: то не хорошо, то не ладно. Наше счастье,дружок, как вода в бредне: тянешь – надулось, а вытащишь – ничего178нету. Так-то. — И Платон пересел на своей соломе («Война и мир», т. 4, ч.1, гл. ХII; 12: 46-47)– Вот поди ты, – сказал Каратаев, покачивая головой. – Говорят,нехристи, а тоже душа есть. То-то старички говаривали: потная рукаторовата, сухаяКаратаев,неподатлива.задумчиво улыбаясьвремени.
– АСамголый, авот отдалже.–и глядя на обрезки, помолчал несколькоподверточки, дружок, важнеющие выдут, – сказал он ивернулся в балаган («Война и мир», т. 4, ч. 2, гл. ХI; 12: 96).Как видно из примеров, в уста Платона Каратаева Толстой вкладываетпаремии, имеющие обобщенное значение, носящие характер жизненныхпостулатовипроповедующиеистинныеценности.Первыйпримерпредставляет собой фразеологически насыщенный контекст, благодарякоторому можно говорить о речевом портрете героя, который в ответ налюбую реплику приводит хорошо знакомую пословицу или ФЕ.
Во времядиалога нейтральный тон общения сменяется дружественным, о чѐм говоритупотребление обращений, носящих неформальный характер. Создавая образгероя из народа, писатель использует элементы народного языка, частьюкоторогоявляютсяпословицы.Примечательно,чтопословицы,произносимые Платоном Каратаевым ни разу не повторяются, этосвидетельствует о богатстве языка и богатом внутреннем мире персонажа:непримечательный внешне, он становится выразителем авторских идей,заключающихся в осознании жизни как основной ценности бытия.В отличие от Платона Каратаева, в уста других, не менее ярких,колоритные героев писатель включает слова и выражения, служащиесредствомсамохарактеристики.«Внезависимостиотсмысловогосодержания реплики она многоаспектно характеризует говорящего, выявляяего образованность, общую культуру, социальный статус, профессиональнуюпринадлежность и пр.» [Кухаренко 1988: 150].
Наряду с лексическимисредствами, в произведениях Л.Н. Толстого средствами самохарактеристикиявляются фразеологические средства языка.179В драме «Власть тьмы» с помощью ФЕ и паремий писатель показываетсистему нравственных ценностей героев, раскрывает их индивидуальныеособенности.
Анисья, по выражению Матрены, «баба грубая, характерная»,говорит о себе:Анисья. Ох, кумушка милая! С сердцем своим что сделаю. Покойникна что строг был, а все ж я как хотела, так и вертела, а тут не могу,кумушка. Как увижу его, так и сердце все сойдет. Нет у меня против него исмелости никакой. Хожу перед ним, как куренок мокрый. («Власть тьмы», д.3, явл. 3; 26: 176).Самой колоритной в драме является ЯЛ Матрѐны, речевой портреткоторой складывается, в первую очередь, за счет пословиц, поговорок,присловий. Например: Баба с печи летит, 77 дум передумает; Бедномужениться и ночь коротка; Бежишь от волка, напхаешься на ведмедя; Богдуши не вынет, сама душа не выйдет; В чужих руках ломоть велик; Все 77уверток знаю; Деньги всему голова; Земля-матушка никому не скажет, каккорова языком слижет; Ищи на орле, на правом крыле; Маремьяна старица,по всем мире печальница, а дома не емши сидят и др.В некоторых случаях пословицы и присловья Матрѐна использует длясамохарактеристики:Матрена. А я что и видела, не видала, что и слышала, не слыхала.
Сбабочкой поиграл, – что ж? И теленок, ведашь, и тот играет. Отчего непоиграть? – дело молодое. А тебя, сынок, хозяин на дворе спрашивает.(«Власть тьмы», д.1, явл. 9; 26: 130).Матрена. Всѐ в согласьи, как будто. А до чего дело дойдет, сейчас насвое и повернешь. Баба, ведашь, с печи летит, 77 дум передумает, так гдеж ему догадаться <…> («Власть тьмы», д.1, явл. 10; 26: 132).Матрена. Ну, новости сказала. А тетка Матрена и не знала. Эх,деушка, тетка Матрена терта, терта да перетерта.
Тетка Матрена, ятебе скажу, ягодка, под землей-то на аршин видит. Всѐ знаю, ягодка! Знаю,зачем молодым бабам сонных порошков надоть. Принесла. (Развязывает180узелок платка, достает в бумаге порошки.) Чего надо, то вижу, а чего ненадо, того знать не знаю, ведать не ведаю. Так-то. Тоже и тетка Матренамолода была.
Тоже с своим дураком, ведашь, умеючи прожить надо. Все 77уверток знаю. <…> («Власть тьмы», д. 1, явл. 10; 26: 131).В последнем контексте, кроме использования паремии тетка Матренатерта, терта да перетерта, писатель приводит ФЕ видеть на аршин подземлейвзначении«Бытьпроницательным,дальновидным,предусмотрительным» (ФСРЛЯ 1: 80).В пьесе «Власть тьмы», относящейся к народным драмам, Л.Н. Толстойвкладывает разговорные и просторечные ФЕ в уста почти всех героев пьесы,однако чаще всего они становятся средством самохарактеристики Матрѐны.Писатель много работал над речью Матрѐны, стараясь представить яркий икрасочной образ «тѐртой» деревенской бабы, хитрой и изворотливой.Паремии, отражая черты национального характера, позволяют представитьколоритный образ русской женщины пореформенной России.Экспрессивностью,самохарактеристикинеэмоциональнойтольковокрашенностьюдраматургии,ноиотличаютсявэпическихпроизведениях:В романе-эпопее «Война и мир» ФЕ выводить / вывести на чистуюводу употребляется для самохарактеристики Денисова:Ежели бы я был г’азбойник, я бы просил милости, а то я сужусь за то,что вывожу на чистую воду г’азбойников.
Пускай судят, я никого не боюсь;я честно служил царю и отечеству, и не крал! («Война и мир», т. 2, ч. 2, гл.XVIII; 10: 137-138)Особый интерес вызывает самохарактеристика, проговариваемаягероем про себя, т.е. являющаяся частью внутренней речи:«Мясо, тело, chair à canon!» [пушечное мясо] – думал он, глядя и насвое голое тело, и вздрагивал не столько от холода, сколько от самому емунепонятного отвращения и ужаса при виде этого огромного количествател, полоскавшихся в грязном пруде («Война и мир», т. 3, ч. 2, гл. V; 11: 125).181«Чтó же он думает, что я злодей или старый дурак, без причиныотдалился от дочери и приблизил к себе француженку? Он не понимает, ипотому надо объяснить ему, надо, чтоб он выслушал», – думал старый князь(«Война и мир», т.
3, ч. 1, гл. VIII; 11: 35).Нарядуссамохарактеристиками,ФЕиспользуютсякаквзаимохарактеристики конкретного персонажа:За обедом, за которым пили шампанское за здоровье новогогеоргиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезнистарой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том,что к Растопчину привели какого-то немца и объявили ему, что этошампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчинвелел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, апросто старый гриб немец («Война и мир», т. 3, ч. 1, гл. ХХ; 11: 83).– Я тебе говорю – вздор, ещѐ молоко не обсохло, а в военную службухочет! Ну, ну, я тебе говорю, – и граф, взяв с собой бумаги, вероятно чтобеще раз прочесть в кабинете перед отдыхом, пошел из комнаты («Война имир», т.
3, ч. 1, гл. ХХ; 11: 86).В двух примерах употреблены ФЕ, относящиеся к одной тематическойгруппе‗возраст‘.Есливпервомслучаехарактеризуетсявозрастэпизодического героя, то во втором – Пети Ростова.В следующем контексте дается качественная оценка лица и носителюприсваивается определенное качество. ФЕ с компонентом голова можетассоциироваться с самим человеком в результате метонимического переносазначения при наименовании части – целого:Матрена. Вот и поднялся мой-то, дурья голова: женить, говорит, даженить, грех покрыть («Власть тьмы», д.
1, явл. 10; 26: 132).Ср.: дурья голова – «О глупом, тупом человеке» (ФСРЯТ: 72).Интересно, что взаимохарактеристика может относиться не только кконкретному литературному образу, но и целому значимому для данногопроизведения сословию или социальной группе:182– И чтò же, разве наши ополченцы составили пользу для государства?Никакой! только разорили наши хозяйства. Лучше еще набор... а товернется к вам ни солдат, ни мужик, и только один разврат. Дворяне нежалеют своего живота, мы сами поголовно пойдем, возьмем еще рекрут ивсем нам только клич кликни гусай (он так выговаривал государь), мы всеумрем за пего, – прибавил оратор, одушевляясь.
(«Война и мир», т. 3, ч. 1, гл.ХХII; 11: 93).– Так-то и я сужу, Яков Алпатыч. Я говорю, приказ есть, что непустят его, значит верно. Да и мужики по три рубля с подводы просят –креста на них нет! – Яков Алпатыч невнимательно слушал. Он потребовалсамовар и сена лошадям и, напившись чаю, лег спать («Война и мир», т. 3, ч.2, гл. IV; 11: 113).В первом примере дана положительная характеристика дворянства, вовтором – отрицательная крестьянству.Хотямонологидиалогобъединяетодновременноеразвитиеопределѐнной темы, эти формы речи имеют и различия. Монологическомувысказыванию противопоставлен диалог, под которым принято пониматьформу речи, характеризующуюся сменой реплик двух и более говорящих исвязью высказывания с ситуацией.