Диссертация (1145123), страница 30
Текст из файла (страница 30)
21,17). Евангелия дают иную последовательность чудес: 1. исцелениебесноватого (Мк. 1:25–26; Лк. 4:35); 2. очищение прокажённого (Мф. 8:2–3;Мк. 1:40–42; Лк. 5:12–13); 3. исцеление расслабленного (Мф. 9:2–7; Мк. 2:3–12; Лк. 5:18–25); 4. первое воскрешение (сына вдовы) (Лк. 7:14–15); 5.усмирение бури (Мк. 4:39; Лк. 8:24; Мф. 8:26–27); 6. исцеление слепых (Мф.9:27–30); 7.
хождение по воде (Мф. 14:25; Мк. 6:48; Ин. 6:19). Тертуллианобъединяет пятое и седьмое чудеса и ставит их на последнее место, обисцелении же слепых говорит во вторую очередь. По нашему мнению, это несвязано с его следованием Мф.
11:5 и Лк. 7:22: хотя, в этих двух стихах ослепых говорится прежде, чем о прокажённых, однако не упоминаютсябесноватые, расслабленные и власть над стихиями, но сообщается о хромых,глухих и нищих. По всей видимости, Тертуллиан перегруппировал примерыХристовых деяний по принципу градации, чтобы у читателей создавалосьвпечатление увеличения силы совершаемых чудес: избавление от слепоты,очевидно, по мысли автора, уступает очищению от проказы, когда страждетвсе тело, а больной исключается из общества, и исцелению от паралича,когда человек становится подобным мертвецу. Использование климаксапоказывает, что Тертуллиан видоизменял новозаветный текст в соответствиис требованиями ораторского искусства.101Подобным образом автор «Хелианда», не желая, чтобы Христос предстал передсаксами немощным, пропускает «моление о чаше» (Hel.
LVII4761–4766), а отречениеПетра оправдывает тем, что так было предрешено заранее («uuârsagono uuord) (Hel. LIX).149Текстуальные изменения. Слова Тертуллиана о Понтии Пилате какуправляющим Сирией от лица Рима (Syriam tunc ex parte Romana procuranti)(§ 18), более всего напоминают сообщение евангелиста Луки (Лк. 3:1; ср.:Мф. 27:2 и 11; Мк. 15:1). Однако, согласно этому апостолу, Пилатначальствовал над Иудеей (ἡγεμονεύοντος Ποντίου Πιλάτου τῆς Ἰουδαίας).Иудея, как известно, была частью римской провинции Сирии.
Тертуллианэто признаёт, называя выше Палестину Сирийской (Syria Palaestina) (Apol. 5,2). Повышая должность чиновника, разбиравшего дело Христа, апологетпридаёт этому делу больше важности в глазах римлян.Тертуллиан сообщает, что смерть Христа наступила в полдень, послечего сразу погасло солнце. Однако, согласно Мф. 27:45–46, 50, тьма по всейземле была от шестого часа до девятого (то есть от полудня до трёх часовдня), когда Христос испустил дух.
Апологет сжимает события во времени,чтобы придать описанию бόльшую динамичность.Вероятно, по этой же причине стерегущих гробницу стражников,которые, согласно Мф. 28:4, «затряслись от страха и стали, как мёртвые»,Тертуллиан заставляет в страхе рассеяться (custodia pavore disiecta) (Apol. 21,21).Камень (λίθος, lapis) у входа в гробницу (Мф. 27:66; 28:2; Мк. 16:3–4;Лк. 24:2; Ин. 20:1) Тертуллиан, желавший показать сверхъестественную силу,открывшую вход в гробницу, заменяет глыбой (moles) (Apol. 21, 21).Интерпретация библейских пассажей. В «Апологетике» не тольковкратцепересказываютсяотдельныеглавыЕвангелий,ноиинтерпретируются описанные там события.
Тертуллиан заявляет, что иудеисочли Христа магом из-за его могущества (Apol. 21, 17). В Новом Заветенигде об этом сообщается. Однако для Тертуллиана, для которого магом былтот, кто пользовался помощью демонов (см.: Apol. 23, 1; De an. 28, 5; 57, 1–8), слова фарисеев о Христе: «Он изгоняет бесов не иначе, как силоювеельзевула, князя бесовского» (Мф. 12:24), были равноценны обвинению вмагии, которое выдвигалось и в Африке в II в. (Apul. Apol. passim).150Для придания большего реализма в глазах практичных римскихчитателей поступку иудейских старейшин, заявивших о похищении телаХриста, Тертуллиан дополняет Евангелие, уточняя, что им было важноотклонить от веры народ, платящий подати (Apol. 21, 22).
В Новом Завете неговорится о материальной заинтересованности старейшин.Как экзегет Тертуллиан выступает и далее, объясняя, почему Христосне явился всем людям после воскресения: «чтобы нечестивые неосвободились от заблуждения и вера, за которую назначена немалая награда,устояла в трудностях» (Apol.
21, 22).Все евангельские события Тертуллиан излагает своими словами. Приэтом он так изменяет структуру греческих предложений, словно опасаетсябыть обвинённым в плагиате. Например, апологет пишет: «Погас дневнойсвет, хотя солнце было в зените (dies medium orbem signante sole subductaest)» (Apol. 21, 19). О солнце в этом контексте упоминает Лука (Лк.
23:45);Матфей и Марк говорят лишь о наступлении тьмы (Мф. 27:45; Мк. 15:33).Согласно Луке, «было уже около шестого часа; и тьма сделалась по всейземле до девятого часа, так как померкло солнце (τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος), изавеса в храме разорвалась посередине (ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦμέσον)» (Лк. 23:44–45). Тертуллиан, у которого независимому родительномупадежу текста Евангелия от Луки соответствует независимый аблатив –«хотя солнце было в зените» (medium orbem signante sole), упоминает обисчезновении дневного света (dies <…> subducta est), евангелист – онаступлении тьмы (σκότος ἐγένετο) по всей земле (ἐφʼ ὅλην τὴν γῆν).Слова о разрыве завесы и о месте, где наступила тьма, в «Апологетике»отсутствуют, вместо них появляется словосочетание medius orbis – «среднийкруг» (т. е.
«середина круга, орбиты», «зенит»), имеющее также значение«земной круг, земля».102 В этом словосочетании есть и слово medius,102В этом значении orbis появляется ниже, в сообщении, что Христос вменилученикам в обязанность проповедническое служение в мире (praedicandi per orbem) (Apol.21, 23), по которому они и разошлись (diffusi per orbem) (Apol. 21, 25).151соответствующее слову μέσος у евангелиста, и слово orbis, соответствующееу него слову γῆ. Апологет употребляет слова с теми же значениями, что иапостол Лука, но в ином контексте и заменяет евангельское словосочетание«тьма по всей земле» иным, имеющим противоположный смысл – «солнце взените».
Такая своеобразная игра, предполагающая переработку библейскогорассказа, показывает специфику работы Тертуллиана с источником.Ещё одной особенностью адаптации Квинтом Септимием библейскихтекстов является использование им римских политических и военныхтерминов: ex parte Romana procuranti «управляющему от лица Рима», violentiasuffragiorum «жестокость голосов (при голосовании)» (Apol.
21, 18), carnificisofficium «обязанность палача» (Ibid. 21, 19), militaris manus «вооруженныйотряд», circumsedere «окружать, осаждать» (Ibid. 21, 20), populus vectigalis«платящий подати народ» (Ibid. 21, 22). Повторяющееся в Евангелии словоκλέπτειν «красть» (μήποτε <…> κλέψωσιν αὐτον «чтобы не <…> украли Его»[Мф.
27:64] и ἔκλεψαν αὐτον «украли Его» [Мф. 28:13]) Тертуллиан дляразнообразия заменяет синонимом: furto amoliti cadaver «выкрав труп» (Ibid.21, 20) и subreptum a discipulis «похищен учениками» (Ibid. 21, 22).В каждой из указанных выше четырёх частей парафразы – обосуждении Христа, о распятии, о воскресении и о вознесении – Тертуллианиспользует чередующиеся формы от глаголов praedicere «предсказывать» иpraedicare «предсказывать», «проповедовать».
Сообщение об осужденииХриста Пилатом венчает пояснение: «Христос и Сам предсказал (praedixerat,форма от praedicere), что они так сделают» (Apol. 21, 18). Рассказ о распятиизавершается уточнением: «те, которые не знали, что и это также былопредсказано (praedicatum, форма от praedicare) о Христе, сочли этозатмением» (Ibid. 21, 19). Говоря о воскресении, Тертуллиан замечает:«Христос предсказал (praedixerat), что Он в третий день воскреснет» (Ibid. 21,20). В последней части тертуллиановской парафразы вновь появляется формаот глагола praedicare: «вменив им в обязанность проповедническое служение(officium praedicandi)» (Ibid. 21, 23).152Вторым элементом композиционного оформления рассказа о Христеявляется появление однокоренных слов в его начале – «подчинил самистихии» (elementa ipsa famularet) (Apol.
21, 17) – и в конце – «народ,преданный им (populum <…> famularem sibi)» (Ibid. 21, 22), где, кроме этого,присутствует словесная игра: «о преступлении разгласить (divulgare) и народ<…> от веры (a fide) отклонить» — «Он не явил Себя толпе (vulgus) <…>,чтобы вера (fides) <…> устояла в трудностях» (Ibid. 21, 22).Этими приёмами Тертуллиан, во-первых, привлекает внимание кнаиболее важной для него части своего сочинения и, во-вторых,демонстрирует свою способность создавать филигранные тексты.Кроме стилистической отделки, обращает на себя внимание важныйсодержательный момент. Тертуллиан постоянно помнит, что пишет дляграждан Римской империи, связь которой с Христом он всяческиподчёркивает.
Название вечного города открывает и замыкает разбираемуючасть 21-й главы: власть над Сирией Пилату дал Рим (Apol. 21, 18), ставшийпотом местом мученичества апостолов (Ibid. 21, 25). Пилата Тертуллиантакже упоминает дважды (Ibid. 21, 18 и 24), по одному разу – Тиберия,Нерона (Ibid. 21, 24–25) и первого римского царя: «Христос, окружённыйоблаком, был взят на небо, что гораздо более правдоподобно, нежели то, чтоу вас о Ромуле обычно утверждают Прокулы» (Ibid. 21, 23, см.: Liv. I, 16, 5–8). Ссылка на тайные архивы римлян (arcana vestra) (Ibid. 21, 19) доводитколичество «римских реалий» в парафразе до семи.Подчёркивание роли римлян в деле Христа, литературная обработкаевангельских стихов, употребление риторических приёмов и специальныхтерминов, включая широко использовавшийся в философии термин Логос поотношению к Христу (вслед за Иоанном Богословом), были призванысделать новую религию более приемлемой для образованных римлян, лишивеё оттенка «варварства».Сделать это Тертуллиан пытается и в 39-й главе, утверждая: «Мыявляемся единым телом благодаря общему пониманию благочестия153(religionis), единству учения и надежды, договору (foedere)» (Apol.