Диссертация (1144919), страница 34
Текст из файла (страница 34)
Это поучение известно по рукописи второй половины XIV в. (РНБ, Погод. 31); оновходило также в состав «Златой цепи» в списке кон. XIV в. и в Варсонофьевскую Кормчую[РИБ. Т. 6: 111-116 (по ГИМ, Чуд. 4 и РНБ, Погод. 31); Крутова 2003: 148-151 (по РГБ, ТСЛ11)]. Вопрос об авторстве поучения до сих пор остается спорным; большинство исследователейсчитают его принадлежащим митр. Кириллу II (в связи с собором 1273 г.) или одному изепископов, бывших в Русской церкви после митр. Кирилла [Старостина 2003]. По нашимнаблюдениям, в наиболее ранних списках: РНБ, Погод.
31, Златой цепи и ВарсонофьевскойКормчей поучение приписано Василию Великому или Иоанну Златоусту, либо оставленоанонимным (как и в Кормчей Чудовской редакции). Имя митр. Кирилла появляется только вКормчих книгах Софийской и Лукашевичской редакций, то есть не ранее второй половины XVв.113 Это заставляет нас отказаться от попыток найти автора поучения, опираясь на позднююрукописную традицию.
Очевидно, переписчики XIV в. не знали автора поучения, и упоминаниямитр. Кирилла или еп. Леонтия Ростовского – домыслы позднейших редакторов.В Чудовской редакции Кормчей «Поучение попам» имеет продолжение. Между двумяпоследними, завершающими фразами вставлено еще одно поучение: «Си вся любя вы писахвам, аще сице съхраните, молитва ваша услышана будет от Бога и земли вашей облегчитсяработа. <Далее в Чудовской редакции вставка> Молите же за мя, грешнаго, да подасть ми Богкрепость паствы и прощение грехов вашими молитвами. Аз бо вы мало рекох, вы самисмотрете, что неугодно Богу, того блюдетеся. Прославим же въкупе Отца и Сына и СвятогоДуха ныне и присно и в веки веком, аминь».
Вставка представлена как часть «Поучения попам»(и часто воспринимается так современными исследователями), однако внимательный читательувидит, что она имеет собственный заголовок, открываясь обращением к читателям: «Попомъ ивсему священичьскому чину. Что речеть правило…» (гл. 65.II). На Поучение каксамостоятельное произведение обратила внимание Л.В.
Мошкова [Каталог РГАДА XVI в. Вып.1: 275]. При этом если традиционный текст поучения посвящен дисциплинарным вопросам, топрибавление в Чудовской редакции рассматривает, скорее, богословские темы и имеетсовершенно другую структуру114.Этот неизвестный до сих пор текст, - назовем его по заглавию «Попам и всемусвященническому сбору», - можно условно разделить на две части.
Он открывается гневным113В списках Кормчих Чудовской редакции имя митр. Кирилла в этом поучении появляется только в нач. XVI века,в ходе предпринятой правки Чудовской редакции по Софийской. Подробнее об этом будет сказано в следующихглавах.114Подробно о поучении «Попам и всему священническому чину», в том числе публикацию текста см.:[Корогодина 2014а].121обращением архиерея к пастве с обвинениями в нежелании учиться христианским догматам инеумении отвечать на вопросы неверных.
Приведя в качестве примера несколько каверзныхвопросов противников христианства, автор убеждает слушателей стремиться к познанию Бога.Источники первой части текста остаются неизвестными; можно предполагать, что в основе еголежит переводной текст. Вероятно, для полемически заостренных вопросов, обращенных кхристианам-неучам, использовался некий вопросо-ответный текст, из которого составителиисключили ответы, оставив только вопросы.
Об этом говорит то, что в одном месте ответ поошибке оставлен: «почто Хрисос на конець вѣка пришелъ, а ранѣе не пришелъ? Дабымножаишии святии были»115. В вопросе о зачатии младенцев текст скомпилирован стольнеудачно (возможно, совместив два или три вопроса), что полностью утратил смысл.Вторая часть текста, представляющая собой «слово вкратце» о христианских догматах,построена на выдержках из Слова 40 Григория Богослова. Составитель использует небольшойфрагмент из сочинения Григория Богослова, в котором тот предлагает 10 новых заповедейвзамен полученных Моисеем, и в 10 «Словах» кратко описывает основы христианскоговероучения. Источники второй части поучения «Попам и всему священническому чину»подробно рассмотрены нами в специальной работе [Корогодина 2014а]. Проведенное намисопоставление поучения с тремя славянскими переводами Слов Григория Богослова,выделенными А.М.
Бруни [Бруни 2004; Турилов 2006], показало зависимость поучения «Попами всему священническому чину» от древнеболгарского перевода Х в. с толкованиями НикитыИраклийского XII в. При этом создатели поучения делали выписки как из самого Слово 40Григория Богослова, так и из толкований к нему.Кроме того, составитель использовал другие источники, - тексты, расположенные вКормчей Чудовской редакции после поучения «Попам и всему священническому сбору», в гл.75 (Богословие о Троице), гл. 76 («Поучение церковное о вере») и гл. 77 (толкование молитвы«Господи Иисусе Христе Боже наш помилуй нас, аминь»). Все эти тексты в полном объемебыли включены в Чудовскую редакцию Кормчей, где они идут один за другим (подробнее мыих рассмотрим далее). Это может говорить о том, что поучение «Попам и всемусвященническому чину» было составлено создателями Кормчей, опиравшимися на ужесобранные для нового канонического сборника материалы: толкование Иисусовой молитвывыписано из Первоначальной русской редакции Кормчей; «Поучение церковное о вере» вдревнерусских рукописях впервые появилось в Кормчей Чудовской редакции.
Еще одинисточник поучения «Попам и всему священническому чину» - «Богословие о Троице», понаблюдениям Н.В. Савельевой, является текстом древнерусского происхождения [Савельева115БАН, 21.5.4, л. 339-339 об.1222007: 559-560]. Использование этих источников наряду с переводом Слов Григория Богослова,известного только в русских списках, говорит о древнерусском происхождении поучения«Попам и всему священническому чину» (хотя оригинального текста в нем предельно мало).Текст этого поучения по жанру близок к огласительным словам, и именно так егоопределяет автор: «Се слово к всем благым веровавшим преже крещения в оглашеньи».Несмотря на деление на две части, это поучение «Попам и всему священническому чину» имееттематическое единство.
Центральным разделом, несомненно, является выдержка из посланияГригория Богослова; в первой части лишь доказывается необходимость учения. Однако уже впервой части автор дважды предваряет последующий пересказ «слов» Григория Богослова:«ныне бо слово начати и вкратце рещи...», «Се слово к всем благым веровавшим...». Это даетнам основания считать весь текст древнерусской компиляцией, появившейся не позже сер. XIVв.Поучение «Попам и всему священническому чину», создатель которого сосредоточился набогословскихаспектаххристианскоговероучения,предшествуетцеломукомплексубогословских текстов, внесенных в главы 75-78 Чудовской редакции Кормчей. Положение вКормчей поучения «Попам и всему священническому чину», при котором не известное подругим источникам сочинение вставлено в середину фразы древнерусского «Поучения попам»,причем заголовок вставки не выделен киноварью, наводит на мысль, что листы с новымсочинением были вложены в другие подготовительные материалы к Кормчей и позжепереписаны не в должном порядке.
Возможно, огласительное слово было подложено к«Поучению попам» из-за сходства заглавий (ср. «Попом и всему священническому чину»), хотяпо тематике оно, конечно, не подходит к тем наставлениям, которые даются в епископскомпоучении собору иереев116.ОтнаставленийсвященникамсоставительКормчейпереходиткперечислениюнеобходимых (или запретных) книг: «истинных» и «ложных» (глава 66) [Кобяк 1984; Кобяк1989; Грицевская 2003].
В таком виде индексы впервые появляются в Чудовской редакцииКормчей, - возможно, для нее они и были составлены. Старшие списки индексов истинных книгв том виде, как они вошли в Чудовскую редакцию, происходят из Кирилло-Белозерскогомонастыря [Грицевская 2003: 22]. Как было отмечено И.М. Грицевской, в индексы истинныхкниг, входившие в состав Кормчих, включены сочинения, переведенные на славянский язык вX-XIII вв. [Грицевская 2003: 39-51]. Исключением, с точки зрения исследовательницы, является116Это сочинение в дальнейшем использовалось при создании аскетических сборников.
Так, в рукописи XV в. РГБ,ф. 173.I, МДА фунд. 162 выписки из Поучения (л. 37-38 об.), охватывающие «10 слов» Григория Богослова, бездополнительного заголовка вставлены между поучением Анастасия Синаита о шестом псалме и отрывком из«Сказания о черноризческом чине» Кирилла Туровского. В данной рукописи находятся именно выписки изКормчей, поскольку текст поучения здесь сокращен до такой степени, что с трудом улавливается смысл.123упоминание книги «Дионисий Ареопагит», в которой И.М. Грицевская видит Ареопагитики,переведенные в 1371 г. сербским монахом Исайей, что заставляет относить составление индексако времени не ранее последней четверти XIV в. [Грицевская 2003: 45]. Однако по нашемумнению под таким названием могло скрываться Житие Дионисия Ареопагита, переведенное наславянский язык не позднее XII в.