Диссертация (1144919), страница 21
Текст из файла (страница 21)
Вып. 1: 620-621, № д34]. Пергаменная рукопись датируется кон. XIII – нач. XIVв.; А.А. Турилов отметил близость почерков Воскресенской Кормчей к Рязанскому спискуКормчей 1284 г. [Сводный каталог XIV в. Вып. 1: 620-621, № д34]. На поле л. 111 об.сохранилось изображение печати с записью почерком, отличным от писцового: Ϯ печать кнѧзвеликого Иван, которую В.Л. Янин атрибутирует Ивану Александровичу, бывшему великимкнязем Смоленским в 1313-54 гг. [Сводный каталог XIV в. Вып. 1: 620-621, № д34].
Несмотряна столь раннюю датировку, рукопись до сих пор не привлекалась для анализа ранней историиКормчих книг. И.И. Срезневский, описавший состав Воскресенской Кормчей, показал, чтотексты в ней носят отрывочный характер. Вероятно, это снизило интерес к рукописи, так чтоисточники, на основе которых она была создана, до сих пор оставались невыясненными.Между тем, по содержанию рукопись делится на две части, писанные разными писцами исодержащие различные тексты: 1) л. 1-116 об.; 2) л. 117-148 об.
Первая часть содержит отрывокиз Кормчей русской редакции: заглавие, вводные статьи и первые главы, доходящие до правилКарфагенского собора. Русская редакция Кормчей в Воскресенском списке обрывается насередине фразы правила Карф. 79 (л. 116в), причем оставшаяся часть листа осталасьнедописанной. Это можно объяснить тем, что в руках у переписчика был лишь отрывокКормчей русской редакции; хотя, возможно, именно на это место приходился конец урокаодного из писцов, и новая тетрадь (теперь утраченная) была продолжена другим писцом с тогоже места; так, например, поступал один из писцов Варсонофьевского списка Кормчей (ГИМ,Чуд. 4, л. 134 об., 168 об., 178).
В Воскресенском списке есть ряд отличий от обычнойпоследовательности вводных статей к Кормчей Первоначальной русской редакции. Так, вНовгородском Синодальном и Варсонофьевском списках после общего заглавия Кормчейзаписано Оглавление. В протографе Воскресенской Кормчей Оглавление тоже было, новыписав первое слово заголовка «Изложение...», переписчик решил отказаться от Оглавления идальше выписал название следующей статьи «О всех святых соборех и о времени чину их...»(Сказание о вселенских и поместных соборах). Затем составитель переписал две вводныестатьи, сопровождавшие Сказание о вселенских и поместных соборах в Сербской редакции:74Толкование молитвы «Господи Иисусе Христе Боже наш помилуй нас, аминь» и ТолкованиеСимвола веры.
В Первоначальной русской редакции эти толковые статьи перенесены всередину Кормчей книги, однако указание в названии первого из текстов «От Номоканона»сближает Воскресенскую Кормчую с Первоначальной русской редакцией, а не с Сербской.ПорядокследующихстатейтакжеотличаетсяотНовгородскогоСинодальногоиВарсонофьевского списков: за толковыми текстами в Воскресенской Кормчей записанНомоканон XIV титулов («Титлы правилом...»), а после него – два предисловия к Кормчей(«Пролог, рекше предисловие...» и «Другое предисловие сведшего правила...»). Это сближаетВоскресенский список с Софийской редакцией Кормчей, в которой предисловия такжезаписаны после Номоканона XIV титулов; и отчасти – с Чудовской и Сербской редакциями, вкоторых предисловия записаны хоть и перед Номоканоном XIV титулов, но в начале Кормчей(в то время как в Первоначальной русской редакции предисловия были смещены в серединукниги).Уже эти наблюдения показывают известную вольность в обращении с вводными статьями усоздателей Воскресенского списка и, очевидно, использование не одного оригинала дляпереписки49.
Отсутствие критического издания Кормчей не позволяет проанализироватьхарактерные чтения Воскресенской Кормчей; однако благодаря исследованию Л.В. Мошковойу нас есть возможность сопоставить текст апостольских правил Воскресенской Кормчей сдругими списками Первоначальной редакции Кормчей книги [Мошкова 2009; Мошкова 2012].Проверка выделенных Л.В. Мошковой чтений по Воскресенской рукописи показала, что вбольшинстве случаев в Воскресенском списке находятся чтения, близкие к спискамВарсонофьевскому и Харьковскому (ХИМ, инв. 21129, Волынский извод).
Однако в отдельныхслучаях Воскресенский список повторяет чтения Новгородской Синодальной Кормчей (ап. 4, 8,12, 35, 36, 54). Интересно, что в редких случаях, когда каждый из списков представляет своииндивидуальные чтения, Воскресенская рукопись содержит собственный вариант текста илисовмещает чтения разных списков. Так, начало правила ап.
4 и часть правила ап. 26 отличаетсяво всех списках Первоначальной русской редакции – и Воскресенский список предлагает свойвариант. В ап. 42 пропущено толкование (как в Новгородской Синодальной рукописи), асанкция отличается от всех остальных списков. Правило ап. 14, в котором находится большоечисло разночтений во всех списках, совмещает в Воскресенской Кормчей чтения из разныхрукописей.
Несомненно, материала апостольских правил недостаточно, чтобы делатьокончательные выводы о близости разных списков. Однако приведенные Л.В. Мошковойпримеры показывают, что работа по формированию Первоначальной русской редакции49На произвольность в заимствованиях из разных источников при составлении Воскресенской Кормчей указывалИ.И. Срезневский [Срезневский 1897: 135-138].75Кормчей книги, растянувшаяся на долгие годы, не ограничивалась прибавлением новых статей.На протяжении этого времени правила продолжали проверяться и редактироваться, иразличные списки Кормчей Первоначальной русской редакции (в том числе Воскресенскийсписок) отражают разные этапы редактирования текста.Вторая часть Воскресенской рукописи содержит статьи о ересях: «Книгу о ересях» ИоаннаДамаскина; «Сказание о различии приходящих к вере» Тимофея, пресвитера Великой церкви.Эти статьи в Кормчих книгах значительно отстояли от правил Карфагенского собора, ноотсутствие нумерации тетрадей во второй части рукописи и новый переплет, изготовленный вкон.
XVIII в., не позволяют судить о том, утрачены ли листы между первой и второй частью,или рукопись изначально включала в себя лишь отрывки из разных канонических книг.Вторая часть неоднородна как кодикологически, так и по источникам. Ее изучениеосложняется тем, что при переплете тетради были поставлены неправильно; верный порядоклистов восстановлен В.М. Ундольским50. Судя по степени загрязненности первых листовтетрадей, рукопись долгое время хранилась без переплета; это привело к путанице тетрадей иутрате части рукописи.
Первые сохранившиеся листы – л. 117-139 об. (по верхней правильнойпагинации) содержат«Книгу о ересях» Иоанна Дамаскина, включающую «СказаниеФеодорита о мессалианах». «Книга о ересях» входила уже в состав Древнеславянской редакцииКормчей книге (в переводе X в.); в послуживший для нее греческий оригинал было включеноне только «Сказание Феодорита», но и сочинение Иоанна Трифеита «О естестве и о составе».Вслед за «Книгой о ересях» в Древнеславянской редакции Кормчей было записано еще односочинение о еретиках - «Сказание о различии приходящих к вере» пресвитера Тимофея[Бенешевич.
Т. 1: 644-738]. При подготовке Сербской редакции Кормчей «Книга о ересях» былапереведена снова (гл. 61); в новом переводе отсутствовала глава «О естестве и о составе»,принадлежащая Иоанну Трифеиту, но в остальном набор глав в обоих переводах был сходен.Завершается «Книга о ересях» в Сербской редакции Кормчей сочинением о иконоборцах патр.Константинопольского Никифора (в Древнеславянской редакции это сочинение в сильнопеределанном виде также завершало «Книгу о ересях») и отрывком из соборного посланияпатр. Иерусалимского Софрония (отсутствующим в Древнеславянской редакции Кормчей).
Каки в Древнеславянской редакции, в Сербской редакции «Книгу о ересях» сопровождало«Сказание о различии приходящих к вере» пресвитера Тимофея, тоже в новом переводе. ВПервоначальную русскую редакцию Кормчей «Книга о ересях», как и «Сказание» пресвитераТимофея, было включено в старом переводе Древнеславянской редакции Кормчей;50См. запись – Син. 131, л. 116.76сопоставление Древнеславянской редакции и Первоначальной русской редакции Кормчейпозволяет выделить небольшие разночтения: инверсии и пропуски слов, ошибки прочтения.В Воскресенской Кормчей на л. 117а-139г выписана «Книга о ересях» в сербском переводе,включая «Сказание Феодорита». Отсутствуют лишь заключительные статьи, принадлежащиепатр. Никифору и патр.
Софронию. Следующие листы принадлежат руке иного писца и такжесодержат выписки из «Книги о ересях», но на этот раз из Древнеславянской редакции Кормчей,причем не с начала, а со статьи «О естестве и о составе» (отсутствовавшей в Сербской редакцииКормчей). Переписав полностью сочинение Иоанна Трифеита51, составитель Воскресенскогосписка выпустил следующие главы «Книги о ересях», поскольку они (хоть и в другом переводе)уже были переписаны выше из Сербской редакции Кормчей. Следующий писец продолжилпереписку статей о ересях из Древнеславянской редакции, выбрав те, которые отсутствовали вСербской редакции Кормчей. Он продолжил работу своего предшественника с серединыстолбца, завершил выписки из «Книги о ересях» и приступил к «Сказанию о различииприходящих к вере» пресвитера Тимофея52. Эти главы, как уже говорилось, в том же видевошли в Первоначальную русскую редакцию Кормчей; однако в Воскресенском списке, какпоказывает анализ разночтений, они переписаны из Древнеславянской редакции Кормчей.«Сказание» пресвитера Тимофея в Воскресенском списке сохранилось не полностью – онообрывается на повествовании о Симоне волхве; последующие листы утрачены.
Таким образом,вторая часть рукописи вобрала в себя выписки из двух редакций Кормчей: Древнеславянской иСербской. Здесь мы находим только тексты о ересях, но объясняется ли это особым интересомсоставителя или утратами остальной части кодекса, утверждать невозможно. В таблице вобщих чертах представлена структура Воскресенского списка:Син. 131л. 1-116вТекстывводныестатьикКормчей;Источниксоборные Первоначальнаярусскаяправиларедакция Кормчейл. 117а-139г«Книга о ересях» Иоанна ДамаскинаСербская редакция Кормчейл. 140а-148г«Книгаоересях»Иоанна«Сказание» пресвитера ТимофеяДамаскина; ДревнеславянскаяредакцияКормчейПереход от одной редакции к другой каждый раз сопровождается сменой писца, которые,несмотря на сходство, различаются как способом написания тител и характерныминачертаниями отдельных букв, таких как ѿ, ѥ, ѹ, з, ж, ӻ, так и в целом писцовой манерой.51ГИМ, Син.