Диссертация (1137492), страница 78
Текст из файла (страница 78)
(л. 56)помета: НЕТ (Мф 25:40)Московская Библия: и отвѣщавъ цр҃ь, речетъ имъ: аминь гл҃ю вамъ; понеже сотвористеединому сихх братии моихъ меншихъ, мнѣ сотвористе.(211) Мф 6:2-4Не хотя же явити тоя людемъ добродѣтели, поминая оно слово гс҇дне: егда убо творишимлс҇тыню, не возътруби предъ собою , якоже лицемѣри творятъ въ сонмищѣх и настогнахъ, яко да прославятся от чл҃къ, аминь гл҃ю вамъ: восприемлютъ мзду свою. Тебѣже творящу млс҇тыню,да не увѣстъ шуица твоя, что творит десница твоя, яко да будетмлс҇тыня твоя въ тайнѣ, и оц҃ъ твой видя въ тайнѣ, той воздастъ тебѣ явѣ. (л. 56об.)помета: Маф: / глав҇ 6 (Мф 6:2-4)Московская Библия: Егда оубо твориши млс҇тыню, не воструби предсобою якоже лицемѣритворятъ всонмищехъ, и въ стогнахъ, яко да прославятся от чл҃къ.
Аминь гл҃ю вамъ:восприемлютъ мзду свою. Тебѣже творящу млс҇тыню, да не оувѣсть шуйца твоя, что творитъдесница твоя; яко да будетъ млс҇тыня твоя втаинѣ. И отц҃ъ твои видяй тайнѣ, той воздасть тебѣявѣ.Комментарий: добавлен предлог ВЪ.(212) Лк 16:9Творите я вамъ други, от маммоны неправды, да внегда оскудѣти вамъ, приимутъ выво вѣчныя кровы. (л. 56об.)помета: Лука / глав҇ : / 16. (Лк 16:9)Московская Библия: И азъ вамъ гл҃ю: сотворите себѣ други от мамоны неправды, да егдаоскудѣете, приимутъ вы ввѣчныа кровы.Комментарий: неполная цитата;СЕБЕ заменено на Я ВАМЪ.Vulgata: Уе ego vobis dico: facite vobis amicos de mammona iniquitatis: ut, cum defeceritis,recipiant vos in aeterna tabernacula.Biblia Wujka: Jac I vam powiadam, cjyncie sobie a przyjaćioły(213) Лк 6:20Их бо суть тии, по словеси превечныя истинны: Блажени нищии, яко ваше есть царствиебожие.
(л. 56об.)помета: Лука глава 6 (Лк 6:20)Московская Библия: Бл҃жени нищии дх҃омъ, яко ваше есть црс҇҇твие бж҃ие.(214) Притч 15:27?44ибо по приточнику: Млс҇тынею и вѣрою очищаются грѣси.помета: НЕТ (Притч 15:27?)Комментарий: установить источник цитаты не удалось. Вводная формула говорит о том,что цитата была взята из Книги Притч или Книги мудрости Соломона.
Наиболее близкийконтекст - Притч 15:27.(215) Дан 4:24много безъзаконовавша, глаголаше кънему: Сего ради царю совѣтъ мой да ти будетъугоден, и грѣхи твоя щедротами убогихъ. (л. 57)помета: дан҇ 4. (Дан 4:24)Московская Библия: сего ради црю совѣтъ мой да ти будетъ угоденъ, и грехи твоѧ милостьмиразсыпли, и неправды твоѧ щедротами убогихъ, ...Комментарий: неполная цитата.(216) Лк 11:41И сам хрс҇тосъ гс҇дь усты си пречистыми увѣщая народы къ покаянию, рече: обаче от сущихъвамъ дадите млс҇тыню, и се вся чиста вамъ будутъ.
(л. 57)помета: Лука / 11. (Лк 11:41)Московская Библия: обаче всущихъ дадите млс҇тыня, и се вся чиста вамъ будутъ.(217) Мф 9:13ибо самъ рече гс҇дь: шедше научитеся, что есть, млс҇ти хощу, а не жертвы. (л. 57)помета: Маф: 9. (Мф 9:13)Московская Библия: Шедше же научитеся что есть: млс҇ти хощу, а не жертвы. не приидохъ бопризвати праведники, но грѣшныки на покаание.Комментарий: неполная цитата.(218) Тов 12:9ибо по глу аггла рафаила къ товиамъ праведным: млс҇тыня от смерти избавляетъ.
(л. 57)помета: Тов҇: / 12. (Тов 12:9)Московская Библия: яко млс҇тыня и от смерти избавляетъ, сия же и грѣхи очищаетъ, итворитъ обрѣсти животъ вѣчныи.Комментарий: неполная цитата.(219) Деян 9:36-37ибо чтемъ въ дѣяниихъ ст҃ыхъ апс҇толъ, яко егда бл҃гочестивая вдова тавифа или серна2, многивдовы питавшая, и одежды имъ дѣлавшая преставися, от ст҃аго верховника апс҇толъ пакивоскресися, иже на то чюдодѣйствие подвижеся, слезами вдовицъ бл҃годѣтелствованныхъ ею,и являвшихъ ему млс҇тыню ея, одѣяний себѣ дарованных.
(л. 57)помета: дѣян / 9. (Деян 9:36-37)Комментарий: фрагмент представляет собой авторский пересказ библейского текста.2Прием этимологии, активно используется Симеоном.45(220) Исх 2:-15-16Аще кто желает жену благочестну пояти, да деет милость: ибо моисий в земли мадиамстей,седя близ кладенца, и видя яко дщери иофора … (л.
57об.)помета: исход: / 2. (Исх 2:-15-16)Комментарий: парафраз библейского стиха.(221) Быт 24ибо милость явивши ревекка дв҃ца, авраамову посланнику, напоивши его, и скотыего водую у кладенца, сподобися супружница быти сн҃у авраамову исааку, великаго патриархачаду, и тому великому же патриарху. (л. 57об.)помета: быт: / 24. (Быт 24)Комментарий: цитата представляет собой авторский пересказ библейского текста.(222) Быт 18тако бо творя авраамъ патриархъ, со женою си саррою, сподобися бг҃а в() лицѣхъ агг҃лътриехъ аки странниковъ прияти, и заматерѣвшымъ ложеснамъ, обѣтъ, и даръ чародияполучити. (л. 57об.)помета: быт: / 18. (Быт 18)Комментарий: цитата представляет собой авторский пересказ библейского текста.(223) 4 Цар 4:17Подобнѣ твориши милость страннолюбия и сумантяныни елиссею про҇року, неплодствияузы, его мл҃твами ст҃ыми сподобися, и мт҃и сн҃у обѣтования удостоися быти.
(л. 58)помета: 4 црс҇҇: / глав҇: / 4. (4 Цар 4:17)Комментарий: цитата представляет собой авторский пересказ библейского текста.(224) 3 Цар 17:15-16ибо ст҃ый илия про҇ркъ, за малъ хлѣбецъ от вдовицы въ сарептѣ сидонстей себѣ данный, содѣяеже не оскудѣти въ дому ея водоносу муки, и елеа чванцу. (л. 58)помета: 3 црс҇҇: / 17. (3 Цар 17:15-16)Комментарий: цитата представляет собой авторский пересказ библейского текста.(225) 4 Цар 4:2-7Подобнѣ сотвори ученикъ его елиссей ст҃ый нѣкоей вдовицѣ, негли за явленную млс҇тьпрежде, умножи елей въ сосудѣ, якоже не престати тому елей точити, дондеже не престатидовольству сосудовъ, на приятие того елеа: (л.
58)помета: 4 црс҇҇: / глав҇: / 4. (4 Цар 4:2-7)Комментарий: цитата представляет собой авторский пересказ библейского текста.(226) Сир 29:15ибо ии҃съ сираховъ гл҃етъ: затвори милостныю во клѣтехъ твоихъ. По иному же преводу: въ46нѣдрѣхъ нищихъ, и та изметъ тя от всякаго озлобления. (л. 58)помета: глав҇: / 29. (Сир 29:15)Московская Библия: затвори млс҇тыню въ клѣтехъ своихъ, и та изметъ тя отвсякогоозлобления.Комментарий: местоимение СВОИХЪ заменено на ТВОИХЪ.(227) Сир 29:16Хотяй на враги одолѣния, туже да творитъ: ибо та паче щита тверда, [глаголетъ тойжеИи҃съ,] и паче копия тяжка, противу врагу поборетъ по тебѣ. (л.
58)помета: НЕТ (Сир 29:16)Московская Библия: Паче щита тверда и паче копия тяжка, противу врагу поборетъ по тебѣ.Комментарий: добавлено указательное местоимение ТА.(228) Пс 111:9Дхомъ стымъ чрезъ уста псломнича речеся, и тростию его написася: расточи, даде убогим,правда его пребываетъ во вѣкъ вѣка. (л. 58об.)помета: псл҃ом / 111. (Пс 111:9)Московская Библия: Расточи, даде убогимъ, правда его пребываетъ въ вѣкъ вѣка. рогъ еговознесется въ славѣ.Комментарий: неполная цитата.(229) Ис 58:7-9ибо самъ гс҇дь чрезъ велегласнаго про҇рока исаиа увѣщаетъ сице: раздробляй алчющымхлѣбъ твой, и нищыя безъкровныя въведи въ домъ твой.
аще видиши нага, одежи: исущыя от твоего племене не призри. Тогда бо просвѣтится тебѣ рано свѣтъ твой, иисцѣления твоя скор҇о возсияютъ, и предъидетъ предъ тобою правда твоя, и слава бж҃ияобыметъ тя. Тогда воззовеши, и бг҃ъ услышитъ тя: и еще глаголющу ти: речетъ, сеприидохъ. (л. 58об.)помета: Исаии | 58. (Ис 58:7-9)Московская Библия: раздробляй алчющымъ хлѣбъ твой, и нищыя безъкровныя введи въ домътвой. аще видиши нага одежи, и сущыя от своего племене не презри. тогда бо просвѣтитсятебѣ рано свѣтъ твой. и исцѣления твоя скоро возсияютъ.
и предидетъ пред тобою правдатвоя, и слава бж҃ия обыметъ тя. тогда възовеши, и б҃ъ услышитъ тя. и еще гл҃ющу ти, речет, сеприидохъ.Комментарий: местоимение СВОЙ заменено на ТВОЙ.(230) Ис 58:10-11И паки: аще даси алчющымъ хлѣбъ от всея души твоея, и душу смиренну насытиши:тогда возсияетъ во тмѣ свѣтъ твой, и тма твоя будетъ яко полудне. И будетъ бг҃ъ твой сътобою, и насытишися якоже помышляетъ душа твоя. (л. 58об.)помета: НЕТ (Ис 58:10-11)Московская Библия: и даси алючющымъ хлѣбъ от всея дш҃и твоея, и дш҃у смиреннунасытиши: тогда возсияетъ во тмѣ свѣтъ твой, и тма твоя будетъ яко полудне. и будетъ бг҃ътвой стобою прс҇но, и насытишися якоже помышляетъ дш҃а твоя, и кости твоя разблажаютъ, ибудутъ яко градина напоена, и яко источникъ, емуже не оскудѣетъ вода.47(231) Тов 12:8-9ибо по гл҃у агг҃ла Рафаила: Бл҃га есть мл҃тва съ говѣниемъ, и млс҇тынею, найпаче нежесокровище злата собирати: яко млс҇тыня от смерти избавляетъ: сия же и грѣхиочищает, и творитъ обрѣсти животъ вѣчный.
(л. 59)помета: тов҇: / 12. (Тов 12:8-9)Московская Библия: Бл҃га есть мл҃тва с говѣниемъ и млс҇тынею, наипаче неже сокровищезлата собирати. яко млс҇тыня и от смерти избавляетъ, сия же и грѣхи очищаетъ, и творитъобрѣсти животъ вѣчныи.(232) Мф 25:34и услышите радостный онъ гласъ выше помяненный, от Хрс҇та Гс҇да: Приидите блгс҇веннииоц҃а моего, наслѣдуйте уготованное вамъ црс҇҇твие от сложения мира (л. 59)помета: НЕТ (Мф 25:34)Московская Библия: тогда речет цр҃ь сущимъ одесную его. приидѣте блс҇вении отц҃а моего,наслѣдуите уготованное вам црс҇҇твие, от сложения мира.Комментарий: неполная цитата — нет вводной формулы.Слово 1, въ ндлю 6, по пасцѣ, о слѣпорожденномъ.(л. 59об.-64об., 35 цитат)(233) Ин 14:11аще и слушаху от превѣчныя истинны сия: // вѣруйте мнѣ яко азъ во оцѣ, и оцъ вомнѣ, ащелиже ни, за та дѣла вѣруйте ми.
(л. 59об.-60)помета: иоан҇нъ / 14. (Ин 14:11)Московская Библия: вѣруйте мнѣ яко азъ во оц҃ѣ, и оц҃ъ во мнѣ. Ащели же ни, за та дѣлавѣруйте ми.Комментарий: девиз.(234) Лк 11:15Иудеи, плоды чюдесъ блажаху, древоже та приносящее хуляху, глаголюще: о веелзевулѣкнязѣ бѣсовстемъ сей бѣсы изгонитъ. (л. 60)помета: Лука / 11. (Лк 11:15)Московская Библия: И нѣцыи от нихъ рѣша: овеелзевулѣ князѣ бѣсовстѣмъ изгонитъ бѣсы.Комментарий: неполная цитата; изменен порядок слов.(235) Ин 8:58внегда бо рекшу гс҇ду ко иудеомъ: аминь аминь гл҃ю вамъ, прежде даже Авраамъ не бысть,азъ есмь (л.