Диссертация (1137492), страница 77
Текст из файла (страница 77)
50)38помета: НЕТ (Ин 4:14)Московская Библия: А иже пиетъ от воды юже азъ дамъ ему, не вжаждется во вѣки. Но водаюже азъ дамъ ему, будетъ в немъ источникъ воды текуща въ животъ вѣчный.Комментарий: «цитата в цитате» из фрагмента сочинения Иоанна Златоуста.(182) Ин 4:15во еже бы без труда тѣлеснаго имѣти ю: Гс҇ди даждь ми сию воду, да не жажду, ниприхожду сѣмо черпати.
(л. 50)помета: НЕТ (Ин 4:15)Московская Библия: Гла кнему жена: гсди, даждь ми сию воду, да нижажду, не прихождксѣмо почерпати.Комментарий: неполная цитата.(183) Ин 4:17-18Въливаетъ же, чрез объявление тайных, гл҃я: добрѣ рекла еси яко мужа не имамъ,пять бу мужей имѣла еси, и нн҃ѣ егоже имаши нѣсти ти мужъ. (л. 50)помета: НЕТ (Ин 4:17-18)Московская Библия: Гла ей ии҃съ: добрѣ рекла еси яко мужа не имамъ. пять бу мужей имѣлаеси, и нынѣ егоже имаши нѣсти ти мужъ.
се воистину рекла еси.(184) Ин 4:19и аще не достиже умомъ бг҃а его именовати, обаче про҇рка бж҃ия нарече его. Гс҇дивижду яко про҇ркъ еси ты. (л. 50об.)помета: НЕТ (Ин 4:19)Московская Библия: Гла ему жена: гс҇ди, вижу яко про҇ркъ еси ты, ...Комментарий: вижду - вижу(185) 2 Пар 6:6ови глаголаху, яко во иерусалиме токмо богу со жертвами молитеся достоит, яко там бяшеместо поклонения и жертв от бг҃а избранное, якоже пишется во второй книзе паралипоменон,въ главѣ, 6. (л.
50об.)помета: НЕТ (2 Пар 6:6)Комментарий: цитата представляет собой авторский пересказ библейского текста.(186) Ин 4:21егда будущая порицаетъ, гл҃я: Жено вѣру ми ими, яко грядетъ часъ, егда ни въ горѣ сей,ни во иерс҇лимѣх поклонитеся оц҃у. (л. 51)помета: НЕТ (Ин 4:21)Московская Библия: Гл҃а ей иис҃ъ: жено, вѣру ми ими, яко грядетъ часъ, егда ни в горѣ сей, ниво иерс҇лимѣхъ поклонитеся оц҃у.(187) Ин 4:22Поклонъ же иудейский, аще и бл҃житъ, гл҃я: мы кланяемся егоже вѣмы. (л. 51)39помета: НЕТ (Ин 4:22)Московская Библия: вы кланяетеся его же не вѣсте мы.
кланяемся егоже вѣмы. яко спасениеот иудей есть.Комментарий: неполная цитата.(188) Пс 75:2якоже и псаломникъ вѣщаетъ: Вѣдомъ во иудеи бг҃ъ, и во ии҃ли велие имя его. (л. 51)помета: псл҃ом / 75. (Пс 75:2)Московская Библия: Вѣдомъ во иоудеи б҃гъ, во иил҃и велие имя его.(189) Ин 4:23обаче о престании того въскор҇ѣ хотящем быти, и о настании хрс҇тианского поклоненияпрорицаетъ: Но грядетъ часъ, и нн҃ѣ есть, егда истиннии поклонницы поклонятсяоц҃у дх҃ом и истинною.
(л. 51)помета:Московская Библия: но грядетъ часъ, и нн҃ѣ есть, егда истиннии поклонницы поклонятсяоц҃у дх҃ом и истинною. ибо оц҃ъ таковѣхъ ищетъ покланяющихся ему.(190) ???Не бл҃говолитъ бг҃ъ въ телцѣх овцахъ и козлѣхъ (л. 51)помета: НЕТКомментарий: установить источник цитаты не удалось.(191) Пс 50:18якоже псаломник҇ предърече: яко аще бы восхотѣлъ еси жертвы, далъ быхъ убо, но вовсесожжениих не бл҃говолиши. (л. 51)помета: НЕТ (Пс 50:18)Московская Библия: Яко аще бы восхотѣлъ еси жертвы, далъ быхъ убо. всесожжения небл҃говолиши.Комментарий: едобавил НО ВО; изменил падеж ВСЕСОЖЖЕНИЯ.(192) Пс 50:19по словеси тогожде: // жертва бг҃у дх҃ъ скор҇ушенъ, срдца сокрушенна и смиренна бг҃ъ неуничижитъ, яже есть жертва хрс҇тианская, и поклонъ истинный:(л. 51-51об.)помета: псл҃ом / 50.
(Пс 50:19)Московская Библия: Жертва бг҃у дх҃ъ сокрушенъ, срдце сокрушено и смирено, бг҃ъ неоуничижитъ.Комментарий: изменен падеж существительного СЕРДЦЕ.(193) Ин 4:29Иже услышавши жена, вѣрова: остави водоносъ свой, и иде во градъ, и гл҃а чл҃комъ: приидитеи видите чл҃ка, иже рече ми вся яже сотворих.
(л. 52)помета: НЕТ (Ин 4:29)40Московская Библия: Приидите и видите чл҃ка, иже речи ми вся елика сотворихъ.еда той естьхрс҇тосъ;Комментарий: елика - яже(194) Мф 4:16Ея проповѣдию людие сѣдящии во тмѣ, видѣша свѣтъ велий, и сѣдящымъ во странѣ исѣни смертнѣй, свѣтъ возсия имъ.
(л. 52об.)помета: маф: / глав҇ 4 (Мф 4:16)Московская Библия: людие сѣдящии во тмѣ, видѣша свѣтъ велий. и сѣдящымъ въ странѣ исѣни см҃ртнѣй свѣтъ восия имъ.Комментарий: изменена форма ВОСИЯ.(195) Мф 25:35-36Во алчныхъ вопиетъ: даждьте ми ясти. въ жаждных вопиет: даждьте ми пити. въ странныхвопиет: въведите мя въ кровы ваша.
Въ нагихъ вопиет: одѣйте мя. Въ болных вопиет:посѣтите мене. Въ темничных впоиетъ: приидите ко мнѣ. (л. 53)помета: НЕТ (Мф 25:35-36)Московская Библия: Взалкахъбося, и дасте ми ясти. Возжадахся, и напоисте мя. Страненъбѣхъ, и въведосте мене. Нагъ, и одѣясте мя. Боленъ, и посѣтисте мене. В темницѣ бѣхъ, иприидосте ко мнѣ.Комментарий: неполная цитата.(196) Мф 25:34-36сподобимся и онъ гласъ устъ его бж҃ственных слышати: приидите блгс҇вении оц҃а моего,наслѣдуйте уготованное вамъ црс҇҇тво от сложения мира. Взалках бо ся, и дасте ми ясти:возжадахся, и напоисте мя: Страненъ бѣх, и в()ведосте мене: Нагъ, и одѣясте мя: болен҇,и посѣтисте мене, в() темницѣ бѣх, и приидосте ко мнѣ.помета: НЕТ (Мф 25:35-36)Московская Библия: Взалкахъбося, и дасте ми ясти.
Возжадахся, и напоисте мя. Страненъбѣхъ, и въведосте мене. Нагъ, и одѣясте мя. Боленъ, и посѣтисте мене. В темницѣ бѣхъ, иприидосте ко мнѣ.(197) Пс 35:9внегда явится намъ слава его, и упиемся от обилия дому его, и во вѣчном веселии воспоемему пѣснь прс҇ноторжественнуюпомета: НЕТ (Пс 35:9)Московская Библия: Упиются от тука дому твоего, и потокомъ сладости твоея напоиши я.Яко у тебе источникъ живота, во свѣтѣ твоемъ узримъ свѣтъ.Комментарий: неполная цитата; частичная цитата; ТУКЪ заменено на ОБИЛИЕ,изменено лицо глагола.Vulgata: Inebriabuntur ab ubertate domus tuae, et torrente voluptatis tuae potabis eos. Quoniamapud te est fond vitae.Слово 2, въ недѣлю 5, по пасцѣ, о самарянынѣ.(л.
53об.-59, 35 цитат)41(198) Ин 4:7Даждь ми пити. Словеса суть Гс҇да нашего Ии҃са Хрс҇та, к самаряныне глаголанная, отБж҃ественнаго же евг҇листа Иоанна, во главе 4, въ зачалѣ 12, положенная. (л. 53об.)помета: НЕТ (Ин 4:7)Московская Библия: Гл҃а ей Иис҃ъ: даждь ми пити.Комментарий: девиз.(199) Пс 103:3Полагаяй облаки на восхождение свое, и ходяй на крилу вѣтреню гс҇дь, утруждениякромѣ, днесь пѣшешествуя на езмли, утрудися, Слушателие православнии (л.
53об.)помета: псл҃ом / 103. (Пс 103:3)Московская Библия: Покрывайй водами превыспреняя своя, полагаяй облаки на восхожениесвое. ходяй на крилу вѣтреню.Комментарий: неполная цитата; добавлен союз И.(200) Ин 10:16онихъ же самъ гл҃аше: и ины имамъ овцы, яже не суть от двора сего, и тыя ми подобаетпривести, и гласъ мой услышатъ, и будетъ едино стадо, и единъ пастырь.
(л. 53об.)помета: Иоан҇: / глав҇ 10. (Ин 10:16)Московская Библия: И ины овцы имамъ, яже нѣ сутъ от двора сего. и тыя ми подобаетъпривести. И гласъ мой услышатъ. И будетъ, едино стадо, и единъ пастырь.Комментарий: изменен порядок слов.(201) Пс 87:16Трудися гл҃яй о себѣ чрезъ про҇рока: азъ есмь во трудѣхъ от юности моея: (л. 53об.)помета:псл҃ом / 87. (Пс 87:16)Московская Библия: Нищь есмь азъ, и втрудѣхъ отюности моеѧ.Комментарий: парафраз библейского стиха.(202) Мф 8:20Тоя вины ради гл҃аше: лиси язвины имутъ, и птицы нбс҇ныя гнѣзда, сн҃ъ же чл҃ческий неимать гдѣ главы приклонити.
(л. 54)помета: маф: / глав҇ 10. (Мф 8:20)Московская Библия: И гл҃а ему иис҃ъ: лиси язвины имут, и птицы небс҇ная гнѣзда. сн҃ъ жечл҃ческий не имать гдѣ главы подклонити.Комментарий: ошибка в атрибуции цитаты; неполная цитата — замена вводной формулы;изменена приставка в глаголе ПОДКЛОНИТИ.(203) Ин 4:7и проситъ унея чаши воды студены, гл҃я: Даждь ми пити. (л.
54)помета: НЕТ (Ин 4:7)Московская Библия: Гл҃а ей Иис҃ъ: даждь ми пити.42(204) Ин 4:7Даждь ми гл҃етъ пити от воды земныя, да азъ воздам ти воду нбс҇ную. (л. 54)помета: НЕТ (Ин 4:7)Московская Библия: Гл҃а ей Иис҃ъ: даждь ми пити.(205) 2 Петр 1:4якоже гл҃ется во второмъ послании петра ст҃аго: Чс҇тная вамъ и великая даровашасяобѣтования, яко да сихъ ради будете бжс҇твеннаго причатсницы естества.
(л. 54об.)помета: петръ: / глав҇ 1. (2 Петр 1:4)Московская Библия: имже честная намъ и великая обѣтования даровашася, яко да сихъ радибудете бжс҇твенаго причастницы естества, отбѣгше иже въ мирѣ похотныя тля.Комментарий: неполная цитата; НАМ заменено на ВАМ; изменен порядок слов.(206) Ин 4:7гл҃етъ къ вамъ: даждь ми пити, даждь ми ясти, даждь ми ризу, даждь ми обущу, и прочая. (л.55)помета: НЕТ (Ин 4:7)Московская Библия: Гл҃а ей Иис҃ъ: даждь ми пити.(207) Притч 19:17Яже словеса его, аки печатию нѣкою, оными премудраго приточника словесы закрѣпляются:Милуяй нищаго, възаимъ даетъ бг҃ови: // по даянию же его воздастъ ему.
(л. 55-55об.)помета: прит: / 19.Московская Библия: Милуѧй нища, взаимъ даетъ бг҃ови. подаѧнию же его воздастъ ему.(208) Мф 25:34-36чрезъ оное бл҃женное ко бл҃женнымъ изъречение: Приидите блгс҇веннии оц҃а моего,наслѣдуйте уготованное вамъ црс҇҇тво от сложения мира: възалкахъбося, и дасте миясти: возъжадахся, и напоисте мя: страненъ бѣхъ, и въведосте мене: нагъ, и одѣясте мя:боленъ, и посѣтисте мя: въ теницѣ бѣхъ, и и приидосте ко мнѣ. (л. 55об.)помета: НЕТ (Мф 25:34)Московская Библия: тогда речет цр҃ь сущимъ одесную его.
приидѣте блс҇вении отц҃а моего,наслѣдуите уготованное вам црс҇҇твие, от сложения мира. възалкахъбося, и дасте ми ясти.възжадахъся, и напоисте мя. Страненъ бѣхъ, и въведосте мене. нагъ, и одѣасте мя. боленъ, ипосѣтисте мене. втемницѣ бѣхъ, и приидосте къмнѣ.Комментарий: неполная цитата; царствие — царство.(209) Мф 25:37-39и праведницы ко гс҇ду, якоже вы помышляете: Тогда отвѣщаютъ ему праведницы, глюще:Гс҇ди когда тя видѣхом алчюща, и напитахомъ: или жаждуща, и напоихомъ: когда же тявидѣхомъ странна, и въведохомъ: или нага, и одѣяхомъ: когда тя видѣхомъ боляща, иливъ темницѣ, и приидохомъ къ тебѣ. (л. 56)помета: НЕТ (Мф 25:37-39)43Московская Библия: Тогда отвѣщаютъ ему праведницы гл҃юще: гс҇ди, когда тя видѣхомъалчюща, и напитахомъ; или жаждуща, и напоихомъ; когда же тя видѣхомъ странна, ивведохомъ; или нага, и одѣяхомъ; когда тя видѣхомъ боляща, или въ темницѣ, и приидохомъкъ тебѣ;(210) Мф 25:40И отвѣщавъ цр҃ь речетъ имъ: Аминь гл҃ю вамъ, понеже сотвористе единому сихъ братиимоихъ меншихъ, мнѣ сотвористе.