Диссертация (1137492), страница 36
Текст из файла (страница 36)
63об., 137об.) и «рече же ему б҃ъ. безумне, въ сию нощъ дш҃у твою истяжутъот тебе, а яже уготова, кому будетъ; тако събираай себѣ, а не в б҃а бг҃атѣа» (МБ/ОБЛк 12:20); ср. «quae autem parasti, cujus erunt?» (V) и «I rzekł mu Bóg: Szalony! téjnocy dusze twéj upominają się u ciebie; a coś nagotował, czyjeż będzie?» (BW);*Parco – parasti (Perfect); здесь речь идет о том богатстве, которое человек из притчи ужезаготовил и которое у него имеется на данный момент.(1е) «Иди, якоже веровал еси, будет тебе» (ОД, л.
155) и «рече Ис҃ сотнику. иди,якоже вѣрова буди тебѣ. и исцелѣ отрокъ его въ тои час҇» (МБ/ОБ, Мф 8:13); ср.«Vade! Et sicut credidisti, fiat tibi» (V);*Credidisti – credo (Perfect); 'ты поверил и, как результат этой веры, твой отрок исцелел'.(1ж) «всяко услышитъ: Друже, како въшелъ еси сѣмо не имый одѣяниябрачна;» (ОД л. 281) и «И гл҃а ему, друже, како вниде сѣмо, не имы одѣаниабрачна; онже умолче» (МБ Мф 22:12), ср.
с «Amice! Quomodo huc intrasti (Per.),non habens vestem nuptialem? At ille obmotuit» (V) и «I rzekł mu: Przyjacielu! jakoś tuwszedł, nie mając szaty godownéj? A on zamilknął» (BW);(1з) «достойни бяху слышания сего гласа: Добрѣ раби бл҃гий и вѣрный, о малѣбылъ еси вѣренъ, над многими тя поставлю» (ОД л. 299) и «Рече же ему г҃ь его,добрый рабе бл҃гий и вѣрный, о малѣ бысть вѣренъ, надъ многыми тя поставлю,вниди въ радость г҃а своего» (МБ Мф 25:21); ср. с «Euge! Serve bone et fidelis; quiasuper pauca fuisti (Per.) fidelis, super multa te constitutam» (V).Встречаем и один случай обратной замены: перфектная форма 3 л. ед. ч.306Живов, Очерки исторической морфологии..., 569.159заменяется на аорист; в латинском тексте употреблен Per.
Подобная заменаможет быть обусловлена целым рядом факторов: отсутствием результативногозначения, отсутствием прямой речи, цитированием по памяти:(1и) «По словеси прорка глюща: Млсти гсдня исполнь земля. Есть же твердамлсть гсдня по оному: яко утвердися млсть его на насъ. И утверди Гс҇дь млс҇тьсвою на боящихся его. (ОД л. 285об.) и «Яко по высотѣ нбс҇нѣй от земля,утвръдилъ есть г҃ь млс҇ть свою на боящихся его» (МБ Пс 102:11); ср. с«corroboravit (Per.) misericordiam suam super timentes se» (V).В примере (2) причастие прошедшего времени и аорист в текстеМосковской Библии изменены на причастие и глагол настоящего времени всоответствии с латинским текстом и его польским переводом:(2) «И паки, видяй мя, видитъ и оц҃а моего» (ОД л.
88об.) и «Гл҃а ему Ис҃. толиковремя с вами есть, и не позна мене Филиппе; видѣвый мене, виде отц҃а» (МБ, ОБИн 14:9); ср. с «qui videt me, videt et Patrem» (V) и «Rzekł mu Jezus: Przez tak długiczas jestem z wami, a nie poznaliście mię? Filipie! kto mię widzi (Pres.), widzi (Pres.)i Ojca. Jakóż ty mówisz: Ukaż nam Ojca?» (BW).В авторском тексте «Обеда» перфектные формы встречаются очень редко— чаще всего на проповедь приходится от двух до пяти перфектных форм.
Таккак изучение авторского текста проповедей «Обеда» не входит в задачи нашейработы, мы ограничимся кратким обзором употребления перфекта, отметивнаиболее значимые на наш взгляд тенденции.В. М. Живов отмечал, что в текстах «Обеда» и «Вечери» глагольные формыиспользуются следующим образом: в основном употребляются простыепретериты, «аорист выступает как немаркированная форма прошедшеговремени», и только изредка — перфектные формы (перфектные формы безсвязки единичны) без ясного семантического задания307.В целом такое употребление временных глагольных форм было нормой дляпроповеднических текстов второй половины XVII в. и начала XVIII в.(например, у Стефана Яворского)308. Однако, на наш взгляд в целом рядеслучаев употребления форм перфекта в авторском тексте прослеживается307308Живов, Очерки…, 567–568 и примеч. 1, 568.Ibid., 569–570.160определенное риторическое задание.Перфектные формы вне цитат появляются в трех случаях — встихотворном предисловии для создания рифмы, и в прозаическом тексте: какнекоторое исключение из правил, ошибка или в качестве риторического заданиядля того, чтобы подчеркнуть соотнесенность предмета проповеди с конкретнымднем церковного календаря и с конкретным евангельским сюжетом, которомуэтот день посвящен.В стихотворном предисловии перфектные формы со связкой встречаютсячаще, чем в прозаическом тексте, что может быть связно как с поэтическойформой текста и необходимостью подбора рифмы, так и с некоторойриторической задачей.
Всего в предисловии (ОД л. 1–4об. 1-ой пагинации) на186 стихотворных строк приходится 79 глагольных форм прошедшего времени,из которых 50 — аористы (63%), 19 — имперфекты (24%), 10 — перфекты, 2 изкоторых без связки (изволилъ, положила) (12%); также в предисловии 54 формыпрезенса, 7 из которых со значением будущености, и 7 императивов.Каждая из восьми перфектных форм со связкой, употребление которыхглавным образом обусловлено необходимостью подбора рифмы, такжеиспользуется в авторском пересказе библейского текста или аллюзиях набиблейские события.
Условный «результат» каждого из перечисленныхСимеономдействий/событийналицовусловном«настоящем»длячитающего/слушающего православного верующего: (3) Моисею были данызаповеди — сейчас мы имеем 10 заповедей; (3а–б) Иисус превратил воду в вино— вот, мы сейчас имеем евхаристию; (3в) Фома уверовал — вот, и мы сейчасприходим к вере, также как и Фома, и т. д. Все эти события ветхо- иновозаветной истории рассматриваются типологически, как прообраз того, чтоесть сейчас, на данный момент, а следовательно, перфектные формыоказываются мотивированным через риторическое задание текста:(3) «Онъ Ии҃лю то слово явилъ есть, / егда скрижалей завѣтъ предложилъ есть»(ОД л.
1об.);161(3а) «Въ сей день первое чюдо сотворилъ есть / Хрс҇тосъ, во вино водуприложилъ есть» (ОД л. 2об.); Ин 2:7–11(3б) «Пять хлѣбовъ въ сей дн҃ь Хрс҇тосъ умножил҇ есть, / пять тысящъ людей тѣминасытилъ есть» (ОД л. 2об.); Мф 14:15–21(3в) «Паки, въ день осмый Фому увѣрилъ есть, / иже въ боке его персты сивъложилъ есть» (ОД л. 3); Ин 20:25–28.В примерах (3г–д) использование перфекта со связкой в прозаическомтексте проповедей не мотивировано и вызвано ошибкой или несознательнойконтаминацией двух стихов (исходная пара глаголов видѣхъ и взяхъ в текстеСимеона превращается только в взялъ есть):(3г) «Онъ во время страстей тожде помрачи, и луну во кровь преложилъ есть:землю сотрясе, завѣсу цр҃ковную раздра, и камение растерза: и ина яже хощетъбезътрудно самѣмъ повелѣниемъ содѣваетъ» (ОД л. 25об.);(3д) «взял есть ризу красну и добру, и двести дидрахм сребра, и сосуд един злат, впятьдесят дидрахм» (ОД л.
132) и «видехъ ризу красну и добру, и двести дидрахмсребра, и сосуд един злат, пятьдесят дидрахм, помыслихъ на ня и взяхъ» (МБНав 7:21–22).Ниже приведем пример употребления перфектной формы в авторскомпрозаическом тексте, использование которой связано, на наш взгляд, сриторическимзаданием,аименноснеобходимостьюподчеркнутьрезультативность действия на условное, проповедническое «сегодня». Впримере (3е) имеется в виду день Святой Пасхи; далее следуют подобныепредложения с аористом в первой части и презенсом во второй (бѣ — есть; бѣповѣшенъ — шествуетъ); тем самым подчеркивается соотнесенность всехописываемых событий с настоящим временем:(3е) «В пятокъ судимъ бывшъ, нн҃ѣ осудилъ есть смерть и ада» (ОД л. 7об.).Порядок словВ библейских цитатах в проповедях из «Обеда душевного» встречаются случаиизменения порядка слов.
Так как для церковнославянского языка второйполовиныXVII в.устоявшейсялитературнойнормыпорядкасловвпредложении не существовало, мы можем выделить только некоторые162тенденции в симеоновских изменениях, такие как, например, выбор принципаразнообразия. Все выявленные нами изменения несистемны и занимаютпограничное положение, так как они не могут быть объяснены ни ориентациейна греческую грамматику или польско-латинские тексты, ни прагматикой илириторикой проповеди. Вполне возможно, что часть изменений связана сцитированием по памяти, а часть обусловлена стилистическими соображениямиавтора, которые практически невозможно описать с формальной точки зрения.В этом разделе мы приводим упорядоченный, насколько это возможно, каталогизменений порядка слов в библейском тексте из «Обеда душевного» снекоторыми краткими комментариями, где это кажется возможным и уместным.Этот материал может оказаться полезен в дальнейшем изучении языка СимеонаПолоцкого, в сопоставлении с библейскими цитатами из других его сочинений(в частности, из сборника «Вечеря душевная», цитаты из которого мы нерассматривали из-за объема материала — в «Вечере» содержится не менее 2000библейских цитат).Отсутствие нормы.