Диссертация (1136851), страница 30
Текст из файла (страница 30)
Вофрагменте используется разработанная Джефферсон система транскрибирования[Jefferson, 2004]. Знаки обозначают следующие особенности разговора: [ — момент одновременного начала накладывающихся высказываний, ] — момент одновременного окончания накладывающихся высказываний, = — отсутствие промежутка или паузы там, где она может ожидаться, (0.0) — пауза в десятых долях секунды, : — продление предшествующего звука, ◦( ) — произнесение фрагмента вскобках тише окружающей речи, ( ) — неуверенность в точности расшифровки.1536Вик: =А?7Кэр: Подойди сюда на минутку.89(0.7)Вик: А ты можешь зайти [сюда:10 Кэр:[пожалуйста?[А ну верни [сь назад,11 Вик: Мне надо в туалет.=12 Кэр: =О.13(3.5)Щеглоф приводит данный эпизод как пример несостоявшейсясмежной пары просьба—выполнение.
Вик — сторож в магазине подержанной мебели. Он общается со своими приятелями (строки 1–3).Его жена, Кэрол, подходит к двери и зовет его (строки 4 и 5). Виктороткликается, но не сразу. Жена просит его перестать болтать с друзьями и подойти к ней (строка 7), однако вместо ожидаемого выполнения просьбы Виктор сам просит ее зайти (строка 9). Какого рода упорядоченные черты разговора интересуют конверсационный анализ вэтом фрагменте?Во-первых, то, что участники производятся в качестве локальнойкогорты говорящих.
В строке 4 Кэрол обращается к Вику напрямую,однако она не формулирует суть своего запроса, скорее, она пытаетсяотвлечь Виктора от разговора с друзьями. Кэрол и Вик, тем самым,оказываются в ситуации, где работает то, что Сакс и соавторы называют «предрасположенностью в отношении последовательности реплик» [Sacks, Schegloff, Jefferson, 1974: 708–709], которая заключаетсяв том, что текущий говорящий склонен выбирать того, кто говорилпрямо перед ним, в качестве следующего говорящего.
Кэрол вовлекает Вика в разговор, тем самым создавая условия для производства их вкачестве локальной когорты собеседников. Прямо обращаясь к Вику,154Кэрол указывает, кто будет следующим говорящим. Это обращение, всвою очередь, сначала носит неформальный характер («Вик»), а затемстановится более «официальным» («Виктор»), с помощью чего Кэролуказывает Вику на то, что она «сердится», поскольку он не отреагировал на ее предыдущую реплику. В строке 6 Виктор одновременно реагирует на то, что к нему обращаются, и производит первую частьсмежной пары вопрос—ответ.
Его реплика, однако, не содержит конкретного вопроса, скорее, она представляет собой запрос на прояснение того, почему Кэрол зовет его. В ответ Кэрол просит его подойти,тем самым, не проясняя, чего она от него хочет, но указывая, что этоне займет много времени и, возможно, что она не хочет говорить обэтом вслух в присутствии посторонних людей. Ее просьба, являющаяся первой частью пары, предполагает совершение физического действия, а не ответную реплику, однако вместо этого Вик сам просит ееподойди к нему. При этом, как и Кэрол, он не объясняет зачем, иКэрол не требует от него этого объяснения. Вместо этого в строке 10Кэрол, не дослушав до конца реплику Вика, поскольку она уже понимает, что он отказывается делать то, о чем она его попросила, пытается вернуться к первоначальной просьбе, на что Виктор реагирует объяснением того, почему он не может сейчас подойти.
Отказ от выполнения просьбы должен быть обоснован, и непредоставление такогообоснования вызывает повтор просьбы, так как отказ в этом случаенедостаточно «весок». Тем самым, обмен репликами между Виктороми Кэрол делает их участниками локально разворачивающейся ситуации, в которой один пытается добиться от другого совершения некоторого действия, а другой пытается уклониться от него. Смежная парапозволяет обеспечить следующую реплику и поэтому является эффективным методом демонстрации участников разговора в качестве ло-155кальной производящей когорты, т. е.
популяции людей, совместнопроизводящих локальный порядок.Во-вторых, как видно по представленному транскрипту, организация разговора происходит не на уровне разговора в целом, а на уровнедеталей. Особенности произнесения слов, наложение реплик, отсутствие пауз между репликами — все это не случайные или даже мешающие обстоятельства происходящего, а то, что является предметомупорядочивания в каждый момент времени. Эти детали являются описуемыми деталями разговора, поскольку они осмысленны в даннойтекущей ситуации. Например, пауза в строке 8 свидетельствует дляобоих участников, что в этом месте должна быть вторая часть смежной пары. Эта пауза, следовательно, является не просто молчанием,длящимся какое-то время, а осмысленным промежутком, которыйприобретает упорядоченные черты в зависимости от предыдущего хода действия.
В случае конверсационного анализа фигурация деталейразговора отображается в виде фигурации деталей транскрипта. Разумеется, транскрипт не является абсолютно точным описанием происходящего. Пауза, которая в транскрипте выражается цифрой, производится и осмысляется участниками in vivo, как элемент ситуационной организации. Однако транскрипт является инструментом погружения в фигурационные детали происходящего и, тем самым, обеспечивает технический доступ к методическим действиям участников.Детали, фиксируемые в транскрипте, — это локально наблюдаемые идоступные участникам детали действий.В-третьих, анализ Щеглофа показывает, что для конверсационногоанализа разговор не является схемой последовательности действий.Разговор нельзя свести к набору инструментов, которые используютсяв разных точках коммуникации. Формализация конверсационногоанализа ведет к тому, что каждый момент разговора (начало, конец,156точка перехода права голоса, пауза, отклонение, корректировка, повествование и т.
д.) рассматривается как продукт действия общих механизмов. Однако изначально в самом конверсационном анализе заложено иное представление: обобщенный механизм является локальным осуществлением, позволяющим решать возникающие в каждыймомент времени задачи. Разговор выступает практическим действием,в котором воплощаются вульгарный способ рассуждения и коммуникативная компетенция. Коммуникативная компетенция здесь должнапониматься не как умение вести разговор, т. е.
не как знание правилсмены говорящих или смежных пар, а как демонстрируемое здесь исейчас схватывание производимых высказываний в их уникальнойадекватности складывающейся ситуации. Даже такой случай, как неполная смежная пара, которая вроде бы является сбоем в ходе разговора, предполагает компетентную работу по его производству. Это непросто отсутствие второй части пары, это осмысленный локальныйфеномен. Поэтому точнее говорить, что «просьба», которая производится в качестве первой части смежной пары, — это никогда не«просьба вообще», а всегда конкретная конфигурация деталей, которую участники производят и воспринимают в качестве конкретнойпросьбы о чем-то, в рассматриваемом случае — просьбы подойти, которая «погружена» в последовательность реплик предыдущего и возможного последующего разговора.
Работа, которую совершают собеседники, — это не работа использования смежных пар для осуществления каких-либо действий, а работа осуществление действий, однимиз анализируемых свойств которых является то, что некоторые из нихявляются просьбами, а некоторые — выполнениями просьб или отказами их выполнять. Поэтому смежная пара — не «объективный» механизм организации разговора. Она лишь указывает на возможныйспособ формулирования текущей фигурации деталей разговора сами157ми собеседниками. Совершаемые действия приобретают анализируемые черты просьбы или вопроса лишь в текущем взаимодействии.Таким образом, конверсационный анализ позволяет изучать деталипоследовательностей действий, совершаемых членами локальныхпроизводящих когорт.
Он способен показать, как выстраивается локальная упорядоченность разговора. Отталкиваясь от идеи упорядоченного характера чередования говорящих, Сакс и его коллеги анализируют, как именно это упорядочивание происходит в конкретных, ане вымышленных ситуациях. Разумеется, разговорная активность всегда сопровождается множеством иных воплощенных действий, деталикоторых только частично можно схватить с помощью конверсаналитических транскриптов.
Тем не менее, в той мере, в какой главная задача исследователя — не выявление универсальных структур разговора, а описание методов, используемых для производства разговорныхфеноменов порядка, конверсационный анализ решает этнометодологическую задачу: показывает, каким образом конституируется социальный порядок. Более того, конверсационный анализ утрачиваетсмысл, когда перестает быть связанным с концепцией конститутивного порядка, поскольку, как и многие другие социологические дисциплины, становится формальной социологией, обнаруживающей порядок за наблюдаемыми феноменами.Эрик Ливингстон резюмирует этнометодологическую интуициюпорядка в конверсационном анализе следующим образом: «Важностьоткрытия Саксом организации чередования говорящих состояла в том,что не вполне правильно говорить, будто собеседник задает „вопрос“.Собеседники делают то, что они делают, чтобы получить то, что онихотят, или то, что они получают.