Диссертация (1136851), страница 29
Текст из файла (страница 29)
Мыне будем рассматривать аргументы каждой из сторон, поскольку нашазадача — прояснение того, каким образом в этнометодологическихисследованиях реализуется этнометодологическая концепция конститутивного порядка. Наличие этнометодологических исследований,использующих конверсационный анализ, доказывает, что он можетбыть не только совместим с этнометодологией, но и составлять еечасть. Поэтому в данном параграфе мы рассмотрим, как этнометодологическая концепция порядка воплощается в исследованиях разговорных феноменов.В качестве отправной точки мы будем использовать наиболее известную (не только в конверсационном анализе, но и гораздо шире;это одна из наиболее высокоцитируемых статей по социолингвистике[Joseph, 2003: 463]) статью Сакса, Щеглофа и Джефферсон «Простейшая систематика организации чередования реплик в разговоре»[Sacks, Schegloff, Jefferson, 1974].
Сакс и его соавторы предлагаютрассматривать разговор как область реализации определенных форморганизации чередования говорящих. В принципе, ситуации чередования распространены в повседневной жизни. Наиболее характерныйпример — очередь, однако чередуются также водители на перекрестках, политики, занимающиеся государственные посты, клиенты, звонящие в сервисные центры, и т.
д. Чередование предполагает, что действия участников располагаются в некоторой последовательности, такчто каждый получает в своей черед шанс (или гарантию) участия. В148этом смысле, чередование или очередность — один из повседневныхфеноменов порядка, который одновременно заключается в методахего производства. Этот этнометодологический принцип воплощаетсяСаксом, Щеглофом и Джефферсон в изучении способов организациичередования говорящих в повседневных разговорах. В отличие от более формальных видов коммуникации (например, в судах, в больницах, в государственных учреждениях, в школах), обыденный разговор,с их точки зрения, не предполагает заранее заданной схемы смены говорящих. Однако это не значит, что смена говорящих происходитслучайным образом.
Цель конверсационного анализа — описать методические способы производства порядка во время разговора. Этиметодические способы таковы, что «разговор способен приспосабливаться к самым разным ситуациям и взаимодействиям, в которыхучаствуют люди (или группы), обладающие самыми разными идентичностями, он может быть чувствителен к их разнообразным комбинациям, и он способен справляться с изменением ситуации изнутриситуации… Определенные аспекты организации разговора должныбыть… одновременно независимыми от контекста и чувствительнымик нему, поскольку разговор, безусловно, представляет собой инструмент взаимодействия между участниками с любой потенциальнойидентичностью и с любой степенью потенциального знакомства»[Sacks, Schegloff, Jefferson, 1974: 669–670].
Сакс и соавторы пытаютсяпродемонстрировать, как разговор приспосабливается к текущим особенностям ситуации, оставаясь при этом разговором. Или, если формулировать их цель этнометодологически, они хотят показать, как локальные действия собеседников приобретают упорядоченные наблюдаемые черты разговора, т. е.
смены говорящих, поскольку именноона является предметом и одновременно условием упорядочиванияреплик в разговоре.149Сакс, Щеглоф и Джефферсон выделают несколько, как они ихназывают, «базовых правил», которые лежат в основе любого разговора:«1) Для любой реплики в первом релевантном месте перехода первой конструктивной единицы реплики:а) если наличная реплика конструируется так, что она предполагает использование техники „текущий говорящий выбирает следующего“, тогда выбранный участник имеет право и обязан использоватьсвой черед; ни у кого больше таких прав или таких обязанностей нет,и в этом месте происходит передача права голоса;б) если наличная реплика конструируется так, что она не предполагает использование техники „текущий говорящий выбирает следующего“, тогда следующий может, но не обязан, осуществить самовыбор; права на реплику приобретает первый начавший говорить, и вэтом месте происходит передача права голоса;в) если наличная реплика конструируется так, что она не предполагает использование техники „текущий говорящий выбирает следующего“, тогда текущий говорящий может, но не обязан, продолжатьговорить до тех пор, пока другой участник не совершит самовыбор.2) Если в первом релевантном месте перехода первой конструктивной единицы реплики не были использованы ни 1а, ни 1б и, согласно условию 1в, текущий говорящий продолжил говорить, тогданабор правил а—в применяется вновь в следующем релевантном месте перехода, и это повторяется в каждом следующем релевантномместе перехода, пока не произойдет передача права голоса» [Sacks,Schegloff, Jefferson, 1974: 701–702].Термин «правила» здесь скорее вводит в заблуждение, чем проясняет, поскольку можно прийти к заключению, что разговор состоит втом, что его участники следуют указанным «правилам».
Однако, ско150рее, следует говорить, что эти «правила» указывают на повседневные,рутинные проблемы, которые решаются в ходе любого разговора. Какова бы ни была его конкретная структура, кто бы не участвовал вразговоре, в каких бы условиях он не протекал и даже на каком быязыке он не велся, его участники рутинными образом сталкиваются снеобходимостью передачи права голоса. В случае возникновения такой необходимости перед говорящим есть несколько возможных вариантов действия: он может назначить следующего говорящего, онможет предоставить остальным участникам самим решать, кто из нихбудет говорить, или он может продолжить говорить, если никто нерешился взять слово.
Это обыденная проблема собеседников, воплощаемая и решаемая в наблюдаемых упорядоченных действиях собеседников. Иными словами, эти «правила» не описывают методы, которые используют говорящие, однако они указывают на то, идентифицирующими деталями чего является детали любого конкретногоразговора. Как очередь является всегда локальной конфигурацией деталей, производимой в ходе решения задачи поддержания зримой линии и последовательности членов очереди и опознаваемой в качествеочереди, так и осуществление разговора заключается в производствеопознаваемых деталей разговора в ходе локального производства последовательности реплик.В ходе решения этих задача участники демонстрируют не глобальную компетенцию в качестве собеседников, а локальную компетенцию, т.
е. способность поддерживать и выстраивать разговор вданный момент времени с учетом предыдущих и последующих реплик других участников. Одним из наиболее распространенных феноменов порядка в разговоре, демонстрации своей компетентности в качестве собеседника и производства воспринимаемой нормальноститекущей беседы является то, что Шеглоф и Сакс назвали «смежными151парами» [Schegloff, Sacks, 1973]. Смежная пара — это такая последовательность двух реплик, в которой первая реплика (первая часть пары) предполагает только определенную вторую реплику (вторуючасть пары). Примерами являются вопрос—ответ, предложение—отклонение/принятие, приветствие—приветствие.
Шеглоф и Сакс говорят о пяти отличительных свойствах смежных пар [Schegloff, Sacks,1973: 295–296]: 1) они включают два высказывания, 2) эти высказывания следуют друг за другом, 3) эти высказывания произносятся разными людьми, 4) первая и вторая часть упорядочены относительнодруг друга (первая часть предшествует второй), 5) части дифференциально связаны (т.
е. первая часть указывает, какого типа парой является данная пара и, тем самым, «подсказывает», какой должна быть вторая часть).Феномен смежных пар интересен тем, что их производство собеседниками предполагает взаимную ориентацию на ситуативные действия, однако при этом возникающие феномены порядка не утрачивают своей «обобщенности», т. е. конкретные реплики приобретаютнаблюдаемые черты, например, «вопроса» и «ответа». Первый говорящий создает первую часть смежной пары как зримо первую часть,потому что, если он хочет получить вторую часть, он должен сделатьтак, чтобы первая часть была понята вторым говорящим именно какпервая часть. Он должен придавать ей наблюдаемые черты вопроса,приветствия, жалобы и т.
д. Он может придавать эти черты несколькими способами: как с помощью интонации, так и посредством лексического выбора (например, слово «Привет» хорошо подходит дляприветствий). Второй говорящий, в свою очередь, может сделать двевещи: 1) произвести вторую часть пары и 2) продемонстрировать непонимание предыдущей реплики («Что-что?», или «Я не расслышал»,или «Не мог бы ты повторить», или «Это ты спрашиваешь?»). Первый152вариант подтверждает понимание первой части пары в качестве первой части пары, а не простой реплики.
Второй вариант указывает либона то, что первая часть пары должна быть повторена в ответ на вопрос(и тогда при повторении она становится одновременно второй частьюновой пары), либо на то, что собеседник не понял, что только что сказанное было первой частью пары. Наличие второго варианта показывает, что успешное создание смежной пары не гарантировано, но этоне значит, что смежная пара зависит целиком от действий второго говорящего.
Произнесение первой части пары уже структурирует разговор таким образом, что следующая реплика оказывается изначальнопонятной по отношению к предыдущей реплике, т. е. демонстрируетдля ее участников понимание предыдущей реплики как первой частипары или ее непонимание (непонимание в принципе или непониманиетого, что это первая часть пары).В качестве примера того, как конверсационный анализ рассматривает упорядоченное производство смежных пар, можно рассмотретьпример, приводимый Щеглофом [Schegloff, 2007: 18]57:1Мик: Джима не было дома, [◦(когда ты туда пришел)]2Вик:]=3Вик: =Я [оставил мусорное ведро у него в [прихожей.=4Кэр:5Кэр:[Я тогда еще не пришел.[Ви:к,[[Вик(тор),57При переводе мы упростили транскрипт, передавая слова грамматическиправильным образом, а не так, как они слышатся (как в транскрипте Шеглофа).