Диссертация (1102180), страница 26
Текст из файла (страница 26)
группу 5).Итак, все исследованные грамоты распадаются на следующие группы(далее указывается число грамот, отражающих то или иное соотношениефлексий в первом/втором периоде):1) грамоты, в которых в форме род. пад. фиксируется флексия -é, в дат. имест. пад. – ej (либо дат., мест. пад. не фиксируются) – 11грамот/4 грамоты;2) грамоты, в которых форма род. пад. не фиксируется, но присутствуютформы дат. и мест. пад. с ej – 12 грамот/4 грамоты;3) грамоты, в которых в форме род. пад. фиксируется é (либо формарод.п. не зафиксирована), в дат.
и мест. пад. – é – 11 грамот/3 грамоты;4) грамоты, в которых в форме род. п. фиксируется ej, в дат. и мест. пад. –ej (либо формы дат. и мест. пад. не зафиксированы) – 25 грамот/19 грамот;5) грамоты, в которых в род. пад. фиксируется –ej, в дат. либо мест. пад. –é – 2 грамоты/1 грамота;6) вариантность в род. пад. é/ej – 10 грамот/4 грамоты;7) вариантность в дат., мест. пад. é/ej – 3 грамоты/0 грамот.Как можно видеть, относительное большинство грамот как в первом, таки во втором периоде (25/19) отражает инновацию по образцу местногозападнословацкого диалекта, в котором все три падежные формы обслуживаетфлексия -ej.
Во 2-й пол. XVI – XVII вв. примечателен рост количества грамот,отражающих соотношение флексий, соответсвующее морфологии местногодиалекта: доля подобных грамот от общего числа составляет почти половину(49%), в то время как в первый период составляет чуть больше четверти (26%).В свою очередь, грамоты, отражающие чешскую инновацию –синкретическую флексию é – представлены в корпусе в гораздо меньшейстепени (11/3).
Заметим, что и общее количество фиксаций варианта флексии ej значительно превосходит число фиксаций ―чешского‖ варианта -é и в род.пад. (70/44), и в дат. и мест. пад. (47/28). Исходя из этого, характерной чертой136исследованных текстов, отличающих их от текстов, создававшихся на чешскомлитературном языке в чешских землях, можно назвать синкретическуюфлексию-ej,появлявшуюсявтекстахподвоздействиемместногозападнословацкого диалекта.Кроме того, на всем протяжении рассматриваемого периода в грамотах изЗападной Словакии представлена, пусть и несистематически, нетипичная длячешскоголитературногоязыкафлексия–ejуадъективалиймягкойразновидности.
Формы адъективалий мягкой разновидности с флексией -ejизвестныирядучешскихпамятников,однакоихфиксацииоченьнемногочисленны [Gebauer 1896: 487-488]; в доступных нам текстах XVII в. стерритории Чехии и Моравии подобные написания также практически нефиксируются. Ср.: Kn1-1432 nassey czti, Kn67-1520 z wyssney strany...z niznie,Var29-1526 v nassey cztney stolyczy, Var107a-1539 vssej rade, Mc109-1583 doboņej vuole, vńej pospolitosti; Mcr1-1621 noci včerajńej; Mcr86-1637 z nańej strany;Mcr106-1641 od obecnej matky nańiej zeme; Mcr143-1648 nańej velikomoņnejmilosti...vinńujeme; Mcr153-1651 v nańej strane, vańej milosti, poddaní jej opatrnostikníņeckej; Mcr207-1681 nańej dědiny; Mcr208-1682 dali...nańej neboņtickej,od...paníkmotrynańej.Подобныеформыникогданестановятсяпреобладающими, однако их наличие, а также рост их количества в текстахвторого периода (9 грамот – 23% от общего количества грамот 2 пол.
XV –XVII вв.; в первый период – 6 грамот, 6%), в определенной степени специфичнодля текстов западнословацкого происхождения.4.2.7. Отражение в текстах рефлекса долгого ú (ú>ou)Словацкий язык, в отличие от чешского, в говорах которого еще в концеXIII – начале XIV вв. начался процесс дифтонгизации старого /ú/, сохраняетданную фонему без изменения [Komárek 1962: 165; Atlas 1968: 68]. Как137отмечалось выше, результат дифтонгизации начинает отражаться в чешскихпамятниках только с 20-х гг. XVI в. [Porák 1983: 69-70].В грамотах западнословацкого происхождения XV – 1 пол. XVI вв.значительно преобладает недифтонгизированный вариант реализации рефлексаú (ú – 152, ou – 4 примера): Kn1-1432 prziezen swu, gsu, Kn4-1459 przed sebu,slibugem...dobru wieru, Kn11-1472 cztucz, przed plnu radu, gsu, Kn14-1478buduczim,mudremu,Kn33-1491cztucze,Kn47-1507cztucz,slibugeme...swu...wieru, przytisknuti, Kn63-1519 neysu, Var39-1529 mudrzy,susede, Var91-1537 sluzbu svu, sused, Var215-1546 susedom, mudry[m], przedsvathu katherinu, Var253-1550 lasku svu, susede, kupyme, mezy sebu.Дифтонг /ou/ впервые фиксируется в тексте 1512 г.; большинство егореализаций, однако, относится к 30-40 гг.
XVI в. Такая ситуация соответствуетдинамике проникновения инновации в чешские тексты. В этот период дифтонгпредставлен в текстах исключительно в основах слов и не затрагивает флексии.Наиболее последовательно дифтонг отражается в частотной лексеме soused, вкоторой он, по-видимому, лексикализуется; к концу периода /ou/ такженачинает довольно последовательно фиксироваться в лексеме moudrý и форме 3л. мн. ч. глагола být – jsou.В текстах 2 пол. XVI в. – XVII вв.
дифтонг -ou- начинает активноконкурировать со старым монофтонгом, и общее количество их реализацийстановится приблизительно равным (ú – 38, ou – 35). Дифтонг ou в грамотахвторого периода обнаруживается уже не только в основах, но и во флексиях –так, в частности, в формах вин. и твор. пад. ед. ч. у адъективалий жен. рода:Mc189-1615 sluņbu svou, jasnost císařskou a královskú...pohledati, Mcr75-1635 nadobrou míli, Mcr141-1647 mezi...ńlechetnou poctivou paní, у местоимений –Mcr118-1643 mezi sebou, а также в суффиксах деепричастий и причастий –Mcr75-1635 jedouce, Mcr118-1643 jsouce, mezi sebou, Mcr164-1654 budoucími. Ивсе же число реализаций дифтонга во флексиях и суффиксах, как можно видеть,невелико.138Вариативность реализации данного рефлекса в текстах XVII в.
становитсязначимой при учете того факта, что в текстах XVII в., происходящих из Чехии иМоравии, написания ú уже выглядят исключением из правила [Porák 1983: 70].Таким образом, аналогично текстам силезского происхождения, тексты,созданные в XVII в. в Западной Словакии, характеризуются оригинальнойвариантностью, при которой на равных правах присутствуют и чешскаяинновация, и старый вариант реализации рефлекса, поддерживаемый ситуациейв западнословацком диалекте.4.3. Отражение в текстах центрально-чешских инноваций XIV – XV вв.4.3.1.
Дифтонгизация ý>ejВ литературе отмечалось почти полное отсутствие отражения данногопроцесса в текстах словацкого происхождения [Porák 1983: 138; Лифанов 2001:140]. Действительно, в исследованных нами грамотах до 1539 г. дифтонгизацияý>ej не отражается. Вместе с тем, в последующий период ситуация меняется.Материал исследования позднейших грамот позволяет утверждать, что дифтонгвсе же проникал в грамоты западнословацкого происхождения – пусть и вограниченноймере.Дифтонгначинаетфиксироватьсявтекстахприблизительно с 40-х гг. XVI в., однако отражается он действительнодовольно редко (12 примеров на весь корпус текстов; 5/7).
Ср.: Var107b-1539dotejcze, Var129-1541 pano[m]…millaym15, Var133-1542 przateluom...millaym,Var157-1543 vayss, Var157-1543 susedom...millaym, Mc63-1568 tejden minulej, namejtě, na...danejm, mejtnej, Mc197-1615 bejti, Mac100-1640 vejń psané, Mcr1671660 vejń. Малое количество реализаций свидетельствует о том, что дифтонгej<ý оставался чуждым для узуса текстов западнословацкого происхождения (вотличие от узуса текстов из Силезии).15О причинах появления в текстах написаний aj, отражающих процесс дифтонгизации ý>ej ср.
Komárek 1963:163-164.1394.3.2. Отражение дифтонга ou<ú в инициальной позицииВнесколькобольшейстепенивтекстахзападнословацкогопроисхождения отражается иная черта «более свободного узуса» чешскоголитературного языка – дифтонг ou<ú в инициальной позиции. Дифтонгпредставлен в текстах с 40-х гг. XVI в. вплоть до конца XVII в. (15 примеров,7/8): Var63-1532 aurzednika, Var113-1540 autery, Var174-1544 aurzad, autheri,Var192-1545 aurzadu,Var231-1549 aurzidu, Var243-1550 aurzadu, Mc63-1568ouředníku, Mc95-1580 z ouřadu, Mc189-1615 na ouředníka, Mcr118-1643 podleousudku, Mcr146-1649 pred ourad, Mcr167-1660 ouroky a útraty, Mcr207-1681v ouníņenosti, Mcr216-1693 ouřad, oustně. В большинстве случаев дифтонготражается в лексеме úřad – ouřad: в данном случае возможно предположитьлексикализацию фонетического изменения.4.3.3.
Сужение é>íГораздоболеераспространеннымвисследованныхтекстахзападнословацкого происхождения оказывается сужение é>í (орфографическиý). Первая фиксация указанного явления относится к 1507 г. Большинствопримеров на реализацию данного рефлекса в форме инновации пристутствует втекстах первой половины XVI в.: Kn47-1507 wywoda, Kn63-1519 sie...plysti,Var31-1527 visti, Var77-1536 v druhy[m]…bili, Var107b-1539 czlovieka chudyhoz horniho dwbowyho, postihat svyho, na dobry wodie, Var192-1545 v psani svym,Var223-1548 vsseho dobry[h]o, Var243-1550 po svatym dusse (всего 27 примеров).В XVII в.
их количество резко снижается (5 примеров). В основном указанныйфонетический процесс встречается во флексиях адъективалий: в род. пад. ед. ч.жен. рода (Var100-1538 s kiery pryczyny) , в род. пад. ед .ч. муж. и ср. родов140(Var97-1538 czoz bude moznyho), в мест. пад. ед. ч. муж. и ср.
родов (Var1921545 v psani svym), им. пад. ед. ч. ср. рода (Kn59-1515 w pondiely hodny).4.3.4. Протетическое vВ свою очередь, протетическое v- оказывается наиболее ранним явлениемрассматриваемойгруппы,отразившимсявтекстахзападнословацкогопроисхождения. Впервые это являение зафиксировано в тексте 1479 г. – Kn151479 wopolny rychtarzy. Протетическое v- достаточно последовательноотражается в текстах 1 пол. XVI в. (43 примера), однако в последующий периодпрактически не встречается (1 пример): Kn15-1479 wopolny rychtarzy, Kn331491 wodlowany, Var13-1512 vokazan bude, vod zieny mej, vsseczka vobec miestaTrnawy, aby vony vladly, Var26-1522 voni Zyde, Var70-1535 von, Var174-1544vonych…sedmi lottuov, voznamiti, voznamujeme, vokolni, vokolo, voznameni,Var236-1549 vony, Var247-1550 vo to, vony, Mcr124-1644 nevokáņete.
Очевидно,что, в отличие текстов силезского происхождения, где протеза отражается вбольшей степени, данное явление так и не стало стабильной чертой языкатекстов, создававшихся в XVI – XVII вв. в Западной Словакии.Отдельного внимания заслуживают случаи гиперкорректной передачирассмотренных выше явлений, ср. Mc167-1660 bejl, Mac124-1644 Holejče (чеш.byl, Holíče), Mc164-1654 přitisknoul, spolou, bejl (чеш. přitisknul, spolu, byl).Данные написания, несомненно, свидетельствуют о неудачной попыткесоздателя грамоты маркировать ее ―чешский‖ характер.Проведенное исследование приводит нас к выводу о том, что текстызападнословацкого происхождения при отражении явлений «более свободноголитературного узуса» чешского языка, являвшимися по происхождениюинновациями центрально-чешского диалекта конца XIV вв., демонстрируютопределенную специфику. Рассмотренные явления проникают в тексты141западнословацкого происхождения в 1 пол.
XVI в. – то есть в ту же эпоху, что ив тексты, создававшиеся в Чехии, а также в Силезии и Польше (см. главы 2, 3).Однако в дальнейшем судьба центрально-чешских инноваций в письменностиЗападной Словакии оказалась иной, нежели в иных регионах распространениячешского литературного языка. В то время как в чешских и силезских текстахколичество реализаций явлений «более свободного литературного узуса» кXVII в. возрастает, в текстах западнословацкого происхождения мы, напротив,фиксируем сокращение количества их реализаций (протетическое v-, сужениеé>ý) либо проникновение их в тексты приблизительно в той же мере, что иранее (дифтонг ej<ý, дифтонг ou в инициальной позиции).
Таким образом, узустекстов западнословацкого происхождения постепенно устраняет центральночешские инновации, чуждые словацкому языку, и тем самым упрощаетфонологическую систему языка письменности.4.4. Отступления от нормы чешского литературного языка XV-XVI вв.4.4.1. Фонологические инновации4.4.1.1. Утрата /ř/Возникновение фонемы /ř/</r‘/ в чешских диалектах относится к XIII в.Чешские памятники отражают эту фонему очень последовательно.
Впрочем,даже в самых ―строгих‖ в отношении графики печатных текстах встречаютсяошибки при ее передаче, которые Я. Порак склонен интерпретировать исходяиз несовершенства книгоиздательской практики. Помимо этого, в работеПорака указываются спорадические ошибки при отражении /ř/ в составеписьменных памятников с территории чешско-словацкого пограничья, однакоколичество подобных отклонений от нормы в памятниках минимально [Porák1983: 24-27]. В словацком языке, как известно, мягкое /r‘/ отвердело;142наличие/отсутствие фонемы /ř/ является характерной чертой, решительноразделившей чешский и словацкий диалектные континуумы [Krajčovič 1991: 68;Lamprecht, Ńlosar, Bauer 1986: 85].