Диссертация (1102180), страница 25
Текст из файла (страница 25)
Во всех остальных говорах западнословацкогодиалекта дифтонгизации не происходило (kóň, stól) [Krajčovič 1988: 50-51].Отражение рассматриваемого рефлекса в текстах западнословацкогопроисхождения свидетельствует довольно значительной близости грамот изЗападной Словакии чешскому литературному узусу. Среди реализацийрефлекса до сер. XVI в. преобладает дифтонг -uo- (74 примера), т.е. обычнаядля чешского литературного узуса XV – первой половины XVI вв.
реализациярефлекса долгого /ó/, поддерживаемая частью говоров западнословацкогодиалекта: Kn1-1432 buohda, Kn11-1472 wuole, Var2-1483 duom, zpuosobte, Kn241483 wuoly, Kn49-1508 zuostal, puogdu, Kn59-1515 spuosob, swuoy, Var29-1526duom muoy, puol, Var79-1536 vuoly, pozuostal, Var192-1545 duom, Var198-1545130buoh, Var216-1547 muoy, nemuoz, Var231-1549 muoy, Buoh, Var236-1549 muoy,Var236-1549 vuoz, Var247-1550 Buoh.В свою очередь, в текстах западнословацкого происхождения уже в XV –1 пол. XVI вв. достаточно часто фиксируется монофтонг /ú/ (40 примеров):Kn11-1472 wubecz, Kn14-1478 wubecz, zhury, pugde, swug,Kn47-1507puyczeneho, w pul pieti, Kn63-1519 pozustalem, Var32-1527 vule, Var172-1543dukladu, Var191-1545 zustal, Var192-1545 dum, pozustale, Var227-1549 svuj,spusobem, nemuz, Var253-1550 muy.
Этот факт представляется весьмапримечательным в связи с тем, что время окончательного закрепления этойреализации рефлекса в чешском литературном узусе обычно относят только ко2-й половине XVI вв., а случаи отражения нового монофтонга в текстахпольского и силезского происхождения соответствующей эпохи единичны[Porák 1983: 63-64].Монофтонг /ó/ (o) в текстах XV – 1 пол. XVI вв. фиксируется в 20случаях: Kn1-1432 mozete, zostati, Kn14-1478 zostal, pol, Kn15-1479 wobecz,Kn26-1484 wobecz, Kn27-1484 wobecz, Kn33-1491 wobecz, Kn49-1508 zostal,Kn50-1508 poyczeneho, Var69-1535 vobecz, Var95-1538 dotklivu, Var192-1545Boh, Var207-1546 po nassy voli.
Регулярно он встречается в словоформе vobec(ср. совр. чеш. vůbec), что, по-видимому, свидетельствует о лексикализациизвукового вида этой лексемы.В свою очередь, примечательнопрактически полное отсутствиемонофтонга /ó/ (o), находившего поддержку в большинстве западнословацкихговоров, в текстах второй половины XVI – XVII вв. В этот периодпреобладающим вариантом отражения рефлекса становится новый монофтонг/ů/, нередко также в текстах отражается дифтонг (ů – 38, uo –18 примеров):Mc61-1567 svůj, Bůh, Potv1576 spusob, Mc95-1580 můj, Mc169-1608 zůstává,průchod, Mcr25-1624 vůlí, Mcr75-1635 můņe, důvody, Mcr124-1644 různice,nemůņe, Mcr164-1654 vůlí, Mcr167-1660 můj, Mcr207-1681 při vůli, zůstává,Mcr208-1682 můj, vúli, spúsob // Mc63-1568 muoj, vuolí, Potv1576 spuosob, Buoh,131Mc95-1580 muoj, vuole, Mc189-1615, nemuoņeme, Mcr75-1635 spuosobu, Mcr1061641 vuolí, luoņku.По наблюдениям Я.
Порака, дифтонг /uo/ в чешских памятниках концаXVI отражается достаточно редко, а спорадические случаи его отражения втекстах XVII вв. обычно свидетельствуют о периферийном происхождениитекста и могут объясняться локальными фонетическими особенностями [Porák1983: 65]. Именно таким образом, по-видимому, следует интерпретироватьотражение дифтонга /uo/ в текстах западнословацкого происхождения. Дело втом, что большинство грамот (9 из 10), фиксирующих дифтонг /uo/, былосоздано на севере Западной Словакии – в области распространенияверхнетренчинского говора (г. Жилина, г. Битча, г. Тренчин), в вокалическойсистеме которого присутствуют дифтонги /uo/, /ia/, /ie/. В связи с этимнаписания uo, встречающиеся в текстах исследованных грамот, следуеттрактовать как консервацию варианта, широко распространенного в чешскомлитературном узусе предшествующего периода, поддерживаемую системойместного диалекта (о других случаях отражения дифтонгов в северозападнословацких грамотах см.
ниже). Заметим, что в предшествующийпериод, в текстах XV – 1 пол. XVI вв. дифтонг фиксируется в текстахзападнословацкого происхождения вне зависимости от их территориальнойпринадлежности.реализацииС другой стороны, трактовка соотношения вариантоврефлексадолгого/ó/втекстахсеверо-западнословацкогопроисхождения как вариантности исторической, а не региональной, обоснованатем, что в позициях, нетипичных для чешского литературного языка, дифтонг/uo/ в тексты практически не проникает (ср.
единственный пример в форме род.пад. мн. ч. сущ. жен. рода Mcr74-1635 huor – чеш. hor).Таким образом, тексты западнословацкого происхождения в большинствесвоем отражают варианты реализации рефлекса долгого /ó/ в соответствии сдинамикой чешского литературного узуса XV – XVII вв. Исключениесоставляет группа текстов 2 пол. XVI – XVII вв., созданных в северо-западной132Словакии, где под влиянием верхнетренчинского говора в грамотах сохранялсядифтонг /uo/, достаточно редкий для чешских памятников соответствующегопериода.4.2.4. Реализация рефлекса ó>uo>ů во флексиях род. пад. мн. ч.
сущ. муж.родаВ чешском литературном узусе дифтонг /uo/ практически полностьювытеснил исходный вариант реализации рефлекса /ó/ к 20-м гг. XVI в., и, в своюочередь, к концу XVI в. сам был вытеснен новым монофтонгом /ú/ (графическиů) [Porák 1983: 62, 65]. В свою очередь, большинство говоров словацкого языкахарактеризует флексия –ov [Лифанов 2001: 55].В текстах XV – 1 пол. XVI в. варианты флексии представленыприблизительно в равной степени – с небольшим преобладанием инновации (ov– 26 примеров, ouv – 31): Kn1-1432 panow, dworow, Kn29-1485 nakladow, Kn331491 hradow, Kn49-1508 panow, Var23-1516 panov, Var38-1528 susedov, Var941538 panov, Var215-1546 susedov, Var243-1550 listov // Kn4-1459 statkuow, Kn171479 panuow, lesuow, Kn27-1484 suduow, zmatkuow, Kn49-1508 domuow, Kn631519 sedlakuow, Var40-1529 kraluov, Var41-1529 panuov, Var77-1536 kraluov,klenotuov, Var79-1536 domuov, Var88-1537 kraluov, Var174-1544 lottuov, Var1921545 kraluov? Var209-1546 lupeznikuov, Var231-1549 trhuov, Var236-1549sauseduov.
Новый монофтонг /ů/ в генетивной флексии представлен в этотпериод значительно реже (9 примеров). В отличие от текстов силезскогопроисхождения, где в XV – 1 пол. XVI вв. мы встречаемся с преобладаниемварианта -ov, распространявшегося, по-видимому, под влиянием местныхговоров, тексты, созданные в этот же период Западной Словакии, отражаютвариант, соответствующий реализации рефлекса в большинстве словацкихговоров, за исключением загорского (ср. [Atlas 1978: 78-79; Krajčovič 1991: 6061]), в несколько меньшей мере, нежели чешскую инновацию – флексию -uov.133Вместе с тем флексия -ov присутствует в западнословацких текстах XV – XVIIвв.
достаточно стабильно. Так, в период 2 пол. XVI в. – XVII в. вариант -uovзначительно уступает (всего 4 примера) и начинает преобладать флексия сновым монофтонгом (-ův/-ů – 16 примеров): Mc28-1552 ńuldpriefů, Mc63-1568mejch...pánů, Mc95-1580 apońtolův, Mc197-1615 odtahův, Mcr25-1624 rybnikův,krejcarů, Mcr75-1635 od commisarův, Mcr138-1646 domúv, Mcr164-1654 pánův,Mcr216-1693 od vrchúv. Несмотря на это,ряд текстов этого времени по-прежнему характеризуется присутствием варианта -ov (15 примеров): Mc1091583 časov, Záp-1599 konssalow, obywatelov, Mc169-1608 spoluobyvatelov,sousedov, Mcr1-1621 spolusausedov, Mcr74-1635 chotárov, stavov, Mcr86-1637panov bratrov, Mcr118-1643 pánov, postavov.Сохранение в текстах второго периода флексии -ov может быть названохарактерной чертой западнословацких текстов, поскольку флексия -ov впамятниках чешского литературного языка в этот период уже практически невстречается[Porák1983:62],такжеееуженеотражаюттекстыверхнесилезского происхождения.4.2.5.
Флексия дат. пад. мн. ч. сущ. муж. родаВ западнословацком диалекте за исключением загорского говорапредставлена флексия дат. пад. мн. ч. сущ. муж. и ср. род. -om [Atlas 1978: 81;Krajčovič 1991: 61], в то время как в чешском литературном языке поначалупреобладавшая флексия -om с конца 30-х гг. XVI в.
встречается все реже [Porák1983: 61].В подавляющем большинстве случаев в исследованных грамотах XV – 1пол. XVI вв присутствует именно флексия –om (83 примера): Kn1-1432towarzissom, Kn11-1472 przatelom, Kn24-1483 k panom ysspanom, vrednykom,Kn47-1507 erbom, wierzitelom, Kn63-1519 stawom, Var40-1529 przatelom,Var791536 przatelom, susedom, Var119-1540 przytelom, Var174-1544 Thurkom, Var220-1341548 susedom, Var243-1550 panom.
Значительно реже отражаются в текстахиные варианты, (–uom – 9, -um – 2 примера), представляющие собой чешскиеинновации, начавшие проникать в чешские памятники в 30-х гг. (ср. [Porák1983: 61]). Преобладание варианта -om сохраняется и в последующую эпоху –несмотря на то, что общее количество отражений грамматической формы дат.пад. мн. ч.
в текстах 2-й половины XVI – XVII вв. невелико, можно утверждатьпреобладание старшего рефлекса (-om – 9; -ům – 3 примера), находившегоподдержку в западнословацком диалекте: Var247-1550 przatelom, sausedom,Var253-1550 pano[m], Mc28-1552 meńčanom, Mc109-1583 dekretom, právom,kramárom, Záp-1599 panom, Mcr207-1681 novoosadníkom.Таким образом, на всем протяжении рассматриваемого периода в текстахзначительно преобладает вариант флексии -om. Его отражение в текстах XV – 1пол. XVI вв. вполне соответствует чешскому литературному узусу, однако впоследующий период должно рассматриваться как отклонение от нормы, какдиалектизм [Porák 1983: 61].
Сохранение варианта, поддерживаемого местнымдиалектом, в текстах западнословацкого происхождения 2-й пол. XVI – XVIIвв., таким образом, является характерной чертой их узуса (ср. подобнуюситуацию в текстах из Силезии).4.2.6. Флексия род., дат. и мест. падежей адъективалий жен. родаВ отличие от чешского литературного языка, в котором функционируетсинкретическая флексия é, в словацком языке формы род., дат., мест. падежейобобщились по образцу дат. и мест. падежа и приобрели флексию ej [Krajčovič1971: 120-121]. Как отмечалось в предыдущих главах, не все случаи отраженияданных рефлексов в грамотах одинаково показательны, тем более что в этойпозиции, как и во многих других, мы часто встречаемся с вариантностью втексте одной и той же грамоты (ср. ниже группы 6 и 7), а также с отражением в135тексте такого распределения флексий, которое не было свойственно ни одномуиз живых языков, функционирующих в регионе (ср.