Диссертация (1101965), страница 53
Текст из файла (страница 53)
Хвойная хвороба // Знамя. – 2003. – №1 [Электронный ресурс]. URL:http://magazines.russ.ru/znamia/2003/1/ahmad.html230Памяти Беллы Ахмадулиной [Электронный ресурс]. URL: http://www.stihi.ru/2010/12/11/9615293Цвет небес уж не сам ли творит Дионисий231,съединив с приозёрною охрой лазурь?Всё – единожды и не появится снова.Два мгновения вечности – не близнецы.Ровня им – лишь единственность точного слова,не умеешь – забрось твою кисть и засни.Лепту в дело привнёс некий новый работник:бледной зеленью разведена синева.Где сошлись и расстались Кирилл с Ферапонтом232, –скрылся там Дионисий, и с ним сыновья.Не поспеть созерцанию за небесами.Кобальт гуще, чем вялое месиво слов.Блёкло неописуемого описанье,неуловимого – легковесен улов.Дождалось заоконное небо соседа –очень издали.
Сены привет – от кого?Хрупкость мглы безымянной – явленье Сислея233по прозрачно-неторному следу Коро.234Скудных копий подёнщик, должник ореолов,Петербурга приток, Ленинградский проспект, –твой шесток. – Но над ним Михаил Ларионов235вполтумана, вполтона содеял рассвет.Нежно-зелено-розовая глубь голубая.Устыдятся ль её прегрешенья земли?30 июня-2 июля 2002 годаIIIИюля первый день живописатель цветакак дале проводил? Он до полудня спал.Но всё же не совсем бесцветно и бесцельно:чтоб завтрак был готов, меж сном и сном он встал.231Дионисий (ок.
1440-1502) – ведущий московский иконописец (изограф) конца XV- начала XVIвеков. Считается продолжателем традиций Андрея Рублёва.232Ферапонт Белозерский (1331-1426) святой Русской православной церкви, почитается какчудотворец. Основатель Белозерского и Лужецкого монастырей. Будучи выходцем из боярскогорода Поскочиных, Ферапонт постригся в монахи в московском Симонове монастыре, пришёл наСевер вместе со своим другом и сподвижником святым Кириллом Белозерским.233Альфред Сислей (1839-1899) – французский живописец-пейзажист, представительимпрессионизма.234Жан Батист Камиль Коро (1796 -1875) – французский художник -пейзажист.235М.Ф.
Ларионов (1881 -1964) – русский художник, один из основоположников русскогоавангарда. Большое влияние на Ларионова оказали французские живописцы-импрессионисты.294Подсвечник – пустовал. Возрадовалась кухня,вернувшись в здравый смысл присущих ей хлопот.Четыре навострив ноздри, четыре уха,внимательно за ним следили пёс и кот.Хозяин их сидел за трапезою скромной.Обыденной поры утешен ритуал.Приплод черновиков, пугающе огромный,взор едока смущал и локоть притеснял.Пред тем, как чай подать, кухарка досмотрелацвет кружки – глубоко-коричнев? скрытно-жёлт?– Земли Сиены в честь есть «Терра-ди-Сиена»порода краски, – так сказал кто чая ждёт.Вновь озадачен он: – Цвет, еле-зелен если,схож с еле-голубым, – ему названье есть?— Вождь неземных цветов – Паоло Веронезе:Потомки – краски высь зовут: «Поль Веронез».Что с краской сей в родстве – скромнее изумруда,как мох иль, как стекло, где твой цветок стоит,как тины тишь и глушь в усадьбе, где запруданедвижность вод хранит, – таков «волконскоит».Вгляделась в слова цвет – та, что порою – повар.Исток её зрачка – чердак на Поварской.236Вот – новый помышлять о хвойной хвори повод.Коробку красок взял владелец Мастерской.Собаке подошёл цвет «охры золотистой»,«тиоиндиго» цвет, разбавленный, – коту.«Лимонный кадмий» цвёл, и здешний, и латинский.Зной приторный – свежей, когда кислит во рту.Сколь завтрака любви цветиста волокита,пускай не на траве – но в травяном мазкене знаемого мной досель «волконскоита».Ужель Мане 237 с Моне 238 увиделись в Москве?Кроме кота и пса, и зоркости вороньей,когда бы у страниц чужак свидетель был,– Их связь, – спросил бы он, – в чём с хвойною хворобой?А Цельсий исчислял рассудка хлад и пыл?Связь – косвенный пунктир.
Скажу, коль речь о хвое:мы с ёлкой так в былом расстались феврале –её питал сугроб. И деревце, от хвори236Улица Поварская, дом 18, в Москве, в районе Арбата, где находится знаменитая мастерскаяБориса Мессерера.237Эдуард Мане (1832-1883) –французский живописец, один из родоначальниковимпрессионизма.238Оскар Клод Моне (1840-1926) – французский живописец-пейзажист, один из основателейимпрессионизма.295опомнившись, смогло прижиться во дворе.Здесь – семиточья ряд и перерыв – в неделю.Коробка красок – вот, осталось сиротойназванье «Ленинград»239, но адресом владею,то – Чёрной речки240 близь, в два корня: Сердоболь241.1-16 июля 2002 годаВ приведенном тексте употреблены следующие термины: мастерская,копия, кисть, мазок, цвет, краски, волконскоит, охра, кадмий, тиоиндиго,изумруд, Поль Веронез, Терра-ди-Сиена, кобальт, лазурь, живописатель(авторский).
Стихотворный текст изобилует также именами знаменитыхживописцев. Названия красок неслучайно заключены в кавычки илипоясняются: это своего рода метаоператоры, необходимые для читателя, и вто же время часть того тайного языка, на котором она говорит с хозяиномМастерской, живописателем цвета. Точности в выборе краски поэтессаприравнивает «единственность точного слова, не умеешь – забрось твоюкисть и засни». Есть и еще один незримый работник: его кистью бледнойзеленью разведена синева. Лирическая героиня опять в мучительномнедовольствесобой:«Непоспетьсозерцаниюзанебесами.Кобальт гуще, чем вялое месиво слов».
Мы понимаем, что «кобальт небес» –краска неземного художника.Ахмадулиной постоянно говорит в своих стихах о том, что мечтает«писать попроще». Но без тогда исчез бы тот важный смысл, который можетбыть выражен только только ей присущим языком.«Спасение лирическая героиня находит в культуре, в былой гармонии,как бы проецирует себя в прошлое, в его культурное пространство. Стараякультура – это своего рода потерянный рай или утраченная родина, накоторую никогда не вернуться, но пока длится память о ней, она существует.239«Ленинград» – легендарный 24-х цветный набор акварельных красок.Черная речка – место под Санкт-Петербургом, где произошла последняя дуэль А.С. Пушкина.241Сердоболь – название г. Сортавала в Карелии до 1918.240296<…> Прекрасно осознавая, насколько упрощен, нивелирован, дажеизуродован был язык (как и жизнь многих людей), Ахмадулина стремитсявосстановить, восполнить несправедливо забытое, сберечь и защититьценности человеческой личности, взращенные культуройпрошедшихвеков»242.На наш взгляд, главная мысль автора заключена в том, что всему«названье есть», и краску можно и нужно подобрать ко всему: к чашке счаем, к собаке и коту, к траве.
Нужно только узнать, допытаться до «незнаемого мной досель «волконскоита».Ещеодинпоэт,обращающийсякметафореживописи,–Б.Ш. Окуджава. Известная русская поэтесса, литературный критик илитературовед Т.А. Бек писала о том, что названия многих стихотворений уОкуджавы «связаны с жанрами изобразительного искусства: “Батальноеполотно”, “Впечатление” (кивок в сторону имрессионистов), “Два силуэта” и“Два тревожных силуэта”, “Детский рисунок”, “Мой карандашный портрет”,“Фрески” и даже “Вывески”, которые под пером поэта одухотворяются ипроникают в тайнопись именно культуры».243Автор связывает название«Вывески» с особой любвовью Окуджавы к наивной живописи Пиросмани.Стихотворение, к которому мы хотели бы обратиться, называется«Живописцы».244 Оно было написано в 1959 г.
и посвящено замечательномурусскому художнику-пейзажисту Ю.И.Васильеву (1924-1975). К словуговоря, ему же посвящено и стихотворение Беллы Ахмадулиной того жевремени – «Гостить у художника».Стихотворение Булата Окуджавы строится на развернутой метафоре:город, арбатские дворы, заря, голубое небо – это краски, в которые окунают242Алешка Т.В. Лирическая героиня Беллы Ахмадулиной в произведениях последнегодесятилетия Русская и белорусская литературы на рубеже XX-XXI веков: сборник научных статей.В 2 ч. Ч. 2 . – Минск: РИВШ, 2007 [Электронный ресурс]. URL: elib.bsu.by243Бек Т.А.
Старые поэтические жанры на новом витке [Электронный ресурс]. URL:http://lit.1september.ru/2002/07/2.htm244Окуджава Б.Ш. .Избранное. Стихотворения. – М.: Московский Рабочий, 1989.297кисти живописцы. Люди на Тверской, их судьбы, осень, зима,весна –будущие картины. Как заклинание, звучит много раз повторенное рисуйте.Живописцы, окуните ваши кистив суету дворов арбатских и в зарю,чтобы были ваши кисти, словно листья,словно листья, словно листья к ноябрю.Окуните ваши кисти в голубое,по традиции забытой городской,нарисуйте и прилежно и с любовью,как с любовью мы проходим по Тверской.Мостовая пусть качнется, как очнется!Пусть начнется, что еще не началось.Вы рисуйте, вы рисуйте, вам зачтется...Что гадать нам: удалось – не удалось?Вы, как судьи, нарисуйте наши судьбы,нашу осень, нашу зиму и весну...Ничего, что мы чужие.
Вы рисуйте!ВзаключениеобратимсякизвестномустихотворениюН.А. Заболоцкого «Портрет»245, написанному в 1953 г., в котором выраженоглубокое понимание извечной тяги поэтического слова (и слова вообще) кживописи:Любите живопись, поэты!Лишь ей, единственной, даноДуши изменчивой приметыПереносить на полотно.Ты помнишь, как из тьмы былого,Едва закутана в атлас,С портрета Рокотова сноваСмотрела Струйская на нас?Ее глаза – как два тумана,Полуулыбка, полуплач,Ее глаза – как два обмана,Покрытых мглою неудач.245Заболоцкий Н. Стихотворения. Поэтическая Россия.
– М.: Советская Россия, 1985.298Соединенье двух загадок,Полувосторг, полуиспуг,Безумной нежности припадок,Предвосхищенье смертных мук.Когда потемки наступаютИ приближается гроза,Со дна души моей мерцаютЕе прекрасные глаза.3.7. ВыводыВ данной главе было рассмотрено функционирование терминовживописив профессиональной речи: в теоретических исследованиях ипрактических руководствах, критических статьях о живописи, а также в инепрофессиональной сфере.В академических изданиях по теории живописи и практическихруководствахтерминыдефинитивнуюфункции,выполняют,являютсяпреждевсего,средствомноминативнуюпередачииинформации,предназначенной для узких специалистов, то в критических статьях ведущейоказывается функция воздействия, убеждения, что обусловливает появлениеу некоторых терминов оценочных коннотаций.Как было показано, за пределами терминологического поля терминыживописитеряютсвоидефинитивныеисистемныехарактеристики(полностью или частично). В общелитературном языке происходит ихдеспециализацияидетерминологизация.Процессметафоризацииспециальных слов является причиной пополнения фразеологического фондарусского языка.Термины живописи были рассмотрены в искусствоведческих илитературоведческих текстах, в публицистике, в языке художественнойлитературы: в произведениях Н.В.Гоголя, И.А.
Гончарова, А. П. Чехова, в299литературе XX в., в поэтических текстах. Была наглядно представлена теснаявзаимосвязь литературы и живописи.300ЗаключениеВ результате проведенного исследования были получены следующиерезультаты:Терминология живописи отличается от терминосистем других областейизобразительного искусства и предметной областью, к которой онаотносится, и спецификой её языкового воплощения. Важной отличительнойчертой терминов живописи является их тесная связь с определеннымишколами и направлениями, которые иногда представлены именем одногохудожника.Системность, то есть внутренняя согласованность, – важная чертатерминологии живописи. В зависимости от материала, используемогохудожником, формируются определенные техники, которые, в свою очередь,определяют вид живописи. Эта особенность влияет на развитие полисемии.Взаимозависимость терминов заключается также в том, что от одногоисходногогнездовогослова образуютсяустойчивые словосочетания,отражающие близкие понятия.Влияние процесса интеграции науки на научный словарь поднимаетряд теоретических и практических вопросов, связанных с особенностямитерминологических систем, специфической особенностью которых являетсяих комплексный, междисциплинарный характер, что проявляется, вчастности, в крайней неоднородности лексического состава (значительномколичестве привлеченных лексических единиц).Терминосистема живописи является ярким примером терминологииинтеграционного типа.