Диссертация (1101749), страница 8
Текст из файла (страница 8)
снисходителен и ласков с друзьями, грозен и неумолим с врагами» (Перевод мой.- О. М.) /Цит. по: Wies E.W. Federico Barbarossa. Mito e realtà. / trad. Aldo Audisio. Milano: Rusconi, 1991. P. 91.65«Фридрих имел превосходный рост, лицо бело-розовое, а не дубленое, как у моих деревенских родичей, волосыи бороду имел рдяно-пламенные, и длинные пальцы, и тонкие руки, ногти имел ухоженные, сам держалсяуверенно и внушал уверенность людям, был весел, и был решителен, и внушал решительность и веселие, былсмелым и все вокруг становились смелыми… Он бывал и суров, но не с теми, кого любил: с теми нежен.
Я любилФридриха» [С. 37-38].*Здесь и далее текст романа «Баудолино» цитируется по изданию: Eco U. Baudolino. Milano: Bompiani, 2000; текстперевода – по изданию: Эко У. Баудолино. / Пер. с итал. Е. А. Костюкович. СПб.: Симпозиум, 2003. В дальнейшемданные источники будут обозначаться просто указанием номера страниц в квадратных скобках: [P. ] – дляоригинала, [С.] – для перевода. 37 Также мы узнаем из романа об активном образе жизни Фридриха, которыйобусловленпостояннойнеобходимостьютоусмирятьнепокорныесевероитальянские города, то устранять смуту среди германских князей:«…l’imperatore aveva fatto di tutto, muovendosi come un’anguilla da nord a sud,mangiando e dormendo a cavallo come i barbari suoi antenati, e la sua reggia era ilposto in cui stava in quel momento» [P. 152]66.
Германия в XII веке былафеодальным государством, не имевшим центра, столицы, как это было, например,во Франции. Это и вынуждало императора править Cвященной римской империей«из седла»67.Описание Беатрисы Бургундской68 также заимствовано из хроники АчербоМорены: императрица имеет все традиционные характеристики прекрасной дамы,от золотистых волос до таланта к искусствам, и даже вывод, который делаетАчербо после перечисления всех этих достоинств, Баудолино повторяет почтидословно: «Così che… chiamandosi Beatrice era veramente beatissima» [Р.
54]69.Однако изображение в данном случае сопровождается возникновением в героелюбовного чувства к императрице: он смотрит на нее оторопев, не смеяпошевелиться. Это придает ее портрету эмоциональный оттенок, по сравнению скрасочным, но бесстрастным описанием хрониста.Важнейшая фигура в романе – Фрейзингенский епископ Оттон изавстрийской династии Бабенбергов, приходившийся дядей Барбароссе. Экоактивно обращается к его хроникам, в особенности, к «Деяниям императораФридриха». В романе Оттон пытается объяснить своему разгневанномуплемяннику причины неповиновения итальянских городов имперской власти,нежелание признавать за ним регалии (право сбора пошлин за пользованиедорогами, мостами, водными путями, а также взимания налогов на строительство66 «…Фридрих работал без передышки, мотался то с севера на юг, то с юга на север, ел и спал в седле, как егопрадеды-скитальцы.
Королевскими палатами становились палатки в чистом поле, всякий раз на новом месте»[C.157].67Балакин В.Д. Фридрих Барбаросса. М.: Молодая гвардия, 2001.68См. Гл. 2.3.69«И посему…Беатриче вполне оправдывала свое имя: благословенная» [C. 56.] 38 и на доход от солеварен; чтобы обеспечить поступление этих крупных сумм вказну на местах назначался подеста):«Nipote e imperatore mio», - interloquiva Ottone, - «tu però stai pensando a Milano, a Pavia e a Genova come sefossero Ulma o Augusta.
Le città di Germania sono nate per volere di un principe, e nel principe si riconoscono sindall’inizio. Ma per queste città è diverso. Sono sorte mentre gli imperatori germanici erano in altre faccende affaccendati, esono cresciute avvantaggiandosi dell’assenza dei loro principi. Quando tu parli agli abitanti dei podestà che vorrestiimporgli, essi avvertono questa potestatis insolentiam come un giogo insostenibile, e si fan governare da consoli che essistessi eleggono». И далее: «Guarda che, nelle città, giovani che praticano le arti meccaniche, e che alla tua corte nonpotrebbero mai mettere piede, amministrano, comandano, e talora sono elevate alla dignità del cavaliere…» [P.
49-50]70Сравним с пассажами об итальянских городах в «Деяниях»:«…essi amano la libertà al punto da premunirsi contro ogni abuso del potere e perciò preferiscono essere governatida consoli piuttosto che da sovrani»; «non si vergognano di ammettere alla cintura di cavaliere e alle altre dignità giovanidegli stati inferiori, e pure artigiani che praticano mestieri meccanici spregevoli»; «possono contare a proprio favore nonsoltanto, come dicemmo, la loro naturale intraprendenza, ma anche la lontananza dei sovrani, che abitualmente rimangononei territori transalpini»; «non ubbidiscono alle leggi, proprio essi che si gloriano di vivere secondo le loro leggi.
Infatti èassai raro che dimostrino ossequio per il principe cui debbono libera e rispettosa soggezione, né prestano ubbidienza a ciòche egli legittimamente comanda, eccetto casi in cui, sotto la costrizione di uno spiegamento militare, capiti loro di provarela mano forte dell’autorità»71В хронике Оттона чувствуется большее осуждение в адрес итальянскихкоммун, нежели в романе: если в «Деяниях» выражена официальная позициявласти (которая не исключает определенную долю удивления и даже некоторогоуважения хрониста перед зародившейся новой культурой), то Оттон-персонаж вусловиях приватной беседы с племянником старается быть как можнообъективнее, его задача – раскрыть глубинные причины сложившейся ситуации,дабы избежать непонимания и кровопролития.
Так в романе Эко находит70 «О племянник и император мой, - возразил Оттон, - для тебя Милан, Павия и Генуя все равно что Ульм иАугсбург. Но города Германии все основаны по велению князя, и князь для них высший авторитет с первогодня основания города. Иное дело в Италии. Города там рождаются в то время как германские императорызаняты другими заботами, и растут, пользуясь отсутствием своего властителя.
Когда ты этим горожанампытаешься навязать свои порядки, они их принимают за potestatis insolentiam, за превышение власти, и считаютпоборы неприемлемыми. А подчиняются они власти консулов, ими самими избираемых. /…/ Имей в виду, что вгородах молодые люди, ремесленники, те, кого бы в твоем дворе к порогу не допустили, - распоряжаются,руководят и неоднократно возвышались до рыцарского звания…»[C.
51-52].71«…они настолько любят свободу, что стараются обезопасить себя от любого злоупотребления со сторонывласти, поэтому предпочитают, чтобы ими правили консулы, а не государь», «они не гнушаются посвящать врыцари юношей низших сословий, в том числе ремесленников, занимающихся презренным трудом», «имиграет на руку не только их природная предприимчивость, но и удаленность государя, который обыкновеннопребывает за Альпами», «они не подчиняются законам, зато хвастаются, что живут согласно собственномуправу. Довольно редко и неохотно демонстрируют они свое почтение государю, подданными которогоявляются, не подчиняются его законным приказам, разве что в тех случаях, когда им доведется испытать насебе его твердую руку на поле боя» (Перевод мой.
- О.М.). / Ottone Fris., Gesta Fred. II 14. Цит. по: Wies E.W.Federico Barbarossa. Mito e realtà. / trad. Aldo Audisio. Milano: Rusconi, 1991. P. 59. 39 отражение конфликт Фридриха I с итальянскими коммунами, то есть конфликтфеодального укладаГермании и итальянской городской культуры72, которыйвылился в пять итальянских походов императора. Приведем несколько эпизодовборьбы Фридриха с городами, которые запечатлены в романе Эко.Осада Кремы имперскими войсками в 1158 г. не только ознаменоваласьиспользованием осадных приспособлений (огромная конструкция высотой 24метра, как сообщают хроники), но и закрепила за Барбароссой славу жестокогоправителя. Эко следует фактам, зафиксированным в хрониках Ачербо Морены иРагевина - продолжателя «Деяний Фридриха» после смерти Оттона: увидев, чтожители Кремы вот-вот разрушат осадную башню, император приказал привязатьк ней пленных, надеясь, что осажденные прекратят обстрел, увидев своих.
Однакотех это не остановило: они продолжали швырять камни с еще большим усердием,подбадриваемые своими близкими, которых добровольно приносили в жертву. Заэтим последовало взаимное истребление оставшихся пленных. Рагевин добавляет,что среди привязанных к башне были и дети, тогда как в романе очевидцысобытия убеждают Баудолино в обратном.