Диссертация (1101035), страница 8
Текст из файла (страница 8)
Тихомирова, опубликованному в серии«Библиотека всемирной литературы» [Беовульф… 1975].Воспользовавшись разработанной в [Stern 2000] классификациейсоотношений понятия, образа и сущности применительно к материалу«Беовульфа», мы попытаемся дополнить эту классификацию, приняв вовнимание некоторые дополнительные параметры.Мы склонны полагать, что в метафорике «Беовульфа» бесспорнолидирующую роль занимают метафоры, связанные со стихиями, которыепредставляется возможным сгруппировать следующим образом:2.1.1. Волнующаяся вода и человеческие эмоцииВ Британии 3-4 веков нашей эры – во времена Беовульфа – мореманило и завораживало. Сейчас избежать гнева морской стихии рыбакампомогает прогноз погоды, при тогдашних же технологиях оставалосьтолько поклоняться богине моря и умолять её о благосклонности.Потоки неистовых волн – это выражение гнева богини моря, а слова ифразы, описывающие эмоции человека, переплетаются с выражениями,показывающими неспокойное море.
Основываясь на концепции Лакоффа иДжонсона, метафорический перенос между двумя областями может бытьописан двояко. «ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ» может быть источником, а «МОРЕ» –целью переноса. Море превращается в живое человеческое существо,способное ощущать гнев и боль. Например, водоворот ярится, водныепотоки кровоточат. В то самое же время метафорический перенос можетпроисходить и в обратном направлении, когда источником становится«МОРЕ», целью переноса – «ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ», и тогда бурлитчеловеческийгнев.Подобнаядвунаправленностьпереноса обычна в поэме, ср.:(1) The angry eddy was everywhere mingled45метафорическогоБорется с бурей, вихрям улечься [Беовульф… 1975: 203](2) And seething with gore, welling with sword-blood;Он страшного дракона убил своим мечом, В крови егоомылся и весь ороговел.
[Беовульф… 1975: 370](3) The water ’neath welkin weltered with goreА ниже — волны, кипящие кровью. [Беовульф… 1975: 96]В первом предложении значения гнева и водоворота переплетаются,мы можем воспринимать водоворот как разгневавшееся человеческоесущество, это также помогает ассоциировать драматическое движениеводоворота с выражением гнева.
Метафорическая связь оживляет этопредложение и позволяет нам воспринимать эту сцену с различныхсторон. Тот же принцип применим и ко второму и третьемупредложениям,толькопоследниеотказываютсяещёболеединамичными, метафорический образ основан на неистовом движенииокеана.2.1.2. Натиск воды и войнаБольшое количество быстро текущей воды используется какметафорический образ войны. Метафора основана здесь на сходстве междуними; разрушительная сила, отрицательное воздействие, возможнаясмертность.
Современникам Беовульфа природа казалась таинственной иопасной, природные бедствия, как и война, могут нанести огромный ущерб.Жителям побережья угрожало наводнение, а морякам – шторм. Поэтому ито, и другое метафорически соотносится в метафорике «Беовульфа» свойной:(1) Fated and flying, to the flood of the nickers.не властен он больше летать ночами, червь огнекрылый, гад,стерегший свои богатства. [Беовульф… 1975: 163](2) War-storms requited, that none e’ercondemnethИх застигла в море страшная буря. [Беовульф… 1975: 262]46(3) The battle-waves burning: from his bosom departedи кровь потоком на грудь излилась! [Беовульф… 1975: 156](4) Sorrow should suffer, sink in the battle:Забыть печаль и горе тебе давно пора [Беовульф… 1975: 501]В описании шторма в изображаемой сцене мы можем услышать иржание лошадей, и лязг оружия, и ярость битвы, и боль утраты.2.1.3.
Темная вода и смертьКак уже упоминалось ранее, скандинавы являются опытнымиморяками, однако и они могут испытывать страх перед морской бездной.Темные воды океана метафорически связаны со смертью и пожирающимилюдей чудовищами, ср.(1) By day and by night, until death with its billows Dashed on hisspirit.Так в одиночестве и днем и ночью, живой, он оплакивалплемя сгинувшее, покуда в сердце его не хлынула смертьпотоком. [Беовульф… 1975: 136](2) From a distance shall drive o’er the darkness of waters.”Бойцы остановились, и тут из темноты Сверкнули имнавстречу блестящие щиты.
[Беовульф… 1975: 540](3) The wave-current swallowed the doughty-in-battle.Погиб бесстрашный Зигфрид, пример всем удальцам.[Беовульф… 1975:476](4) The sea-wolf bare then, when bottomward came she,век бурь и волков до гибели мира [Беовульф… 1975: 188](5) Flood-beasts no few with fierce-biting tusks didморские чудища, клыками лязгая, грызли железо.[Беовульф… 1975:100]47В первом предложении смерть приобретает конкретную формы воды,его свирепым валом, что может разрушить дух человека.
Во второмконтексте другая характеристика смерти ассоциируется с морем, темнаясторона, смерть всегда носит темный цвет, и это подразумевает боязньсмерти. Четвертое и пятое предложения оба сравнивают море спожирающим людей чудовищем.2.1.4. Вода и огоньКак хорошо известно, человек научился пользоваться огнём не сразу,тогда как вода существовала с всегда. Вода – это не только источникжизни, она также гарантирует выживание цивилизации.
Поэтому логичнобыло бы предположить, что вода более привычна, чем огонь, и может бытьисточником огня в какой-либо метафоре. Принято полагать, что вода иогонь совершенно противоположны, и ничего общего не имеют друг сдругом. В действительности, движение волн можно сравнить с описаниемтанцующегоогня,крупноенаводнениеможетбытьнагляднойдемонстрацией большого костра. Приведем несколько примеров:(1) A fire-flood may see;вскоре увидел в скалах жерло, откуда потоком жарким огоньизливался, путь преграждая в недра кургана[Беовульф… 1975: 149](2) Men that were hated, with hot-gleaming fire-waves;Ненавистна ты всем! Ты виновна в смерти героев! Злойсудьбы волнами гонимая, [Беовульф… 1975: 292](3) With blaze-billows burned the board to its edges:На горе он увидел яркий свет, как будто горел огонь, изарево стояло до самого неба.
[Беовульф… 1975: 284]Вприведенныхвышепримерахнаводнение,волныивалиспользуются для описания формы, движения и масштаба огня.Использование воды в качестве области источника также иллюстрирует,48что скандинавы хорошо знакомы с водой. Это знакомство делаетвозможным образование метафоры, связанной одновременно и с водой,и с огнём. При этом доминирование метафорики воды в «Беовульфе»вполне закономерно, если мы учтем что само существованиескандинавов раннего Средневековья всецело зависело от моря.492.2.
УЧЕНИЕ О ПЯТИ ПЕРВОЭЛЕМЕНТАХ И МЕТАФОРАНа последующих страницах мы попытаемся применить при анализеметафоры древнекитайское учение о пяти первоэлементах У-син (wŭ xíng,五 行 )–однуизосновныхкатегорийкитайскойфилософии,определяющую основные параметры мироздания.В соответствии с этим учением, весь мир представляет собойкомбинацию пяти первоэлементов – Дерева, Огня, Земли, Металла и Воды,которымприсущидваосновныхциклическихвзаимодействия:взаимопорождение (Дерево порождает Огонь, Огонь порождает Землю,Земля порождает Металл, Металл порождает Воду, Вода порождаетДерево) и взаимопреодоление (Дерево побеждает Землю, Земля побеждаетВоду, Вода побеждает Огонь, Огонь побеждает Металл, Металл побеждаетДерево), см.
следующую схему2:2ttps://commons.wikimedia.org/wiki/File:CircleOfElements3Cycles.svg#mediaviewer/File:CircleOfElements3Cycles.svg50В традиционной китайской культуре данные пять первоэлементов, ихразвитие иллюстрируют взаимосвязь вещей. В совокупности с учением обИнь и ян (yīn yáng; 阴 阳 ) они позволяют описать почти все видыестественныхявленийиналожилиглубокийотпечатокнавсютрадиционную китайскую культуру до её соприкосновения с культуройзападной.Одноизнаиболеераннихупоминанийконцепцииопервоэлементах – в книге «Речи Царств» («Гo Юй»)3, см.:«На восьмом году правления Чжоусскоrо Ювана историограф Бо,отвечая на вопросы чжэнскоrо Хуань-гyнa, говорил: "А ведь гармонияфактически рождает все вещи (соединяя в себе субстанции с разнымисвойствами) <…> Так, древние мудрецы смешивали Землю с Металлом,Деревом, Водой и Огнем, создавая благодаря этому все вещи"» [ДунЧжуншу 1990: 125, 127].Возникнув в эпоху династии Шан4 и развившись в эпоху династииЧжоу5, теория пяти первоэлементов приобрела законченный характер иоднозначно господствовала до самого конца династии Цинь6.
Естественно,что столь долгое доминирование не могло не привести к тому, что теория3Го юй («Речи царств»; Gúo yǔ, 国 语 ) – памятник ораторскогоискусства Древнего Китая, включающий около 300 речей правителей исановников китайских царств и княжеств в основном на политическиетемы, связанные с событиями X-V веков до нашей эры и основанные научении Конфуция (Kǒngzǐ, 孔子).4Государство Шан (商朝), альтернативные названия государствоИнь (殷代) или государство Шан-Инь государственное образование,существовавшее с 1600 по 1027 год до нашей эры в землях к северу отвыхода реки Хуанхэ на Великую китайскую равнину. Государство Шанпредшествовало государству Чжоу.5Династия Чжоу (Zhōu Cháo, 周朝) – китайская династия и период вистории Китая, существовавшая с 1045 по 221 год до нашей эры. ДинастияЧжоу свергла династию Шан и прекратилась после победы династии Цинь.6Династия Цинь (Qín Cháo, 秦朝 ) – династия, правившая всемКитаем между династиями Чжоу и Хань в период Империи Цинь, т.е.
















