Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1101035), страница 5

Файл №1101035 Диссертация (Метафоры с компонентами «природа» и «любовь» как отражение национального менталитета - сопоставительный аспект (на основе английской и китайской художественной литературы)) 5 страницаДиссертация (1101035) страница 52019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 5)

[Gläser 1988].25Добавление или вклинивание представляет собой включение в составфразеологической единицы дополнительных лексических составляющих,например, показателя степени сравнения прилагательного, что приводит кнарушению семантической стабильности фразеологической единицы иможет превращать ее в свободное сочетание слов (have cold feet // *havevery cold feet; wet blanket // *a very wet blanket).То же самое происходит и при усечении, то есть при изъятии изсостава фразеологической единицы одного из ее компонентов (Hook, lineand sinker // *sinker and hook).Аналогичная ситуация наблюдается и при подстановке — заменеодногоизкомпонентовфразеологическойединицыпроизвольновыбранным словом (to spill the beans // *to spill the peas).При этом сам факт наличия лексикализованных вариантов никоимобразом данное положение не опровергает, ведь речь идет о замене тогоили иного компонента не произвольным, а вполне конкретным,закрепленным языковой традицией словом (a holy / sacred cow; as thickas a cable / hailstones / blackberries; chilled / frozen to the bone / marrow).Устойчивостьфразеологическихединицподтверждаетсятемобстоятельством, что перестановка их компонентов без разрушенияданных единиц невозможна (hock, line and sinker // *sinker, line and hook;man and boy = "с детства" // *boy and man).На функционирование фразеологических единиц накладываютсяограниченияпарадигматическогохарактера.Подобныесвойстваопределяются по следующим предложенным в [Gläser 1988] критериям:- невозможность трансформации предикативной конструкции ватрибутивную, ср.

a sleeping partner1 //* a partner is sleeping;1a sleeping partner = ‘компаньон, не вмешивающийся вадминистративные или хозяйственные дела и участвующий толькокапиталом’.26- невозможность изменения входящей в состав фразеологическойединицы прилагательного по степеням сравнения, ср. a wet blanket //*awetter blanket;- невозможность субстантивации конструкции, ср. to play awaiting game //*a playing of a waiting game; to kick the bucket //* his kicking(of) the bucket was quite unexpected;- невозможность трансформации активной конструкции впассивную, ср.: to kick the buckte // *the bucket is kicked; to spill the besns // *the/some beans were spilled at a party.Преднамеренные отступления от ограничений парадигматическогохарактераприводяткструктурнойисемантическойперестройкефразеологической единицы, ср. He was the wettest blanket at our party.Подобные тесты представляются очень важными, так как онивыявляют характер тех ограничений, которые выделяют рассматриваемуюединицу в качестве элемента эмической системы языка и определяютхарактер ее функционирования в речи.В современной лингвистической литературе высказывается мнение,что синтаксическое поведение фразеологической единицы тесно связаносо степенью ее идиоматичности.

Чем выше последняя, тем более жесткимиоказываются ограничения, накладываемые на характер ее реализации вречи. Однако совершенно очевидно и то, что семантическая исинтаксическая стабильность идиоматических фразеологических единицявляется той базой, на которой осуществляются различные речевыепреобразования данных единиц языка, см. [Изотова 2013: 15].В рамках фразеологической школы А.В. Кунина сформироваласьсистема приемов деформации фразеологических единиц, базирующаяся наоснове классификации нарушения синтаксической и семантическойстабильностифразеологическихпредставленнымивышеединиц,тестами27икоторыеопределяютсяобозначаетсятермином«окказиональноепреобразование»или«окказиональноеизменение»фразеологических единиц.При этом различные приемы, рассматриваемые в рамках этогонаправления,подразделяютсянапростые(элементарные)иосложненные (сложные).Собственнопростыеприемыокказиональныхпреобразованийфразеологических единиц в речи представляют собой разнообразныеструктурные и связанные с ними семантические изменения, вызываемыеразрушением структурной и лексико-семантической стабильности составаединицы данного типа, а именно: замена одного или несколькихкомпонентов фразеологической единицы, вклинивание нового элемента,фразеологическая зевгма, контаминация и т.д.Что касается замены компонента в составе фразеологическойединицы (см., например, [Кунин 1977], [Волосевич 1987], [Вяльцева 1976])и вклинивания (см.

простое, осложненное и конвергентное вклиниваниев [Тарвердян 1985]), то основным направлением исследования в этой части«окказиональныхотношенийпреобразований»междуисходнойявляетсявыявлениефразеологическойсистемныхединицейизаменяющимися или заменяющими компонентами. В результате заменыкомпонентовсемантикафразеологическойединицыподвергаетсяпреобразованиям различной степени сложности в зависимости от того, какзаменяющие компоненты семантически и стилистически соотносятся сисходной фразеологической единицей, а также насколько характерзаменяющих или вклинивающихся компонентов обусловлен контекстом иего коммуникативной направленностью.

Так, в приведенном далеепримере из текстаО. Уайльда компонент belt фразеологической единицыto hit below the belt ‘ударить ниже пояса’ заменен словом intellect.Фразеологическая единица сохраняет свою структуру, однако изменяетзначение, ср.:28... I can stand brute force, but brute reason is quite unbearable. There issomething unfair about its use. It is hitting below the intellect. (Wilde O. ThePicture of Dorian Gray).В следующем же примере из текста Вудхауза окказиональныйэлемент personal введен в состав фразеологизма to keep an/one's eyeon/upon ‘пристально наблюдать за кем-либо или за чем-либо’, что создаетяркий юмористический эффект.Sunshine beamed pleasantly upon Lord Tilbury, founder and proprietor ofthat vast factory of popular literature as he sat reading the batch of weeklypapers.

Among the secrets of this great man's success was the fact that he kept apersonal eye on all the firm's products. (Wodehouse P.G. Heavy Weather)Прием, обозначаемый в [Киссел 1975] термином фразеологическаязевгма, состоит в том, что компонент фразеологической единицывычленяется из ее состава и используется как общий в слитномупотреблении соответствующей фразеологической единицы и свободного«переменного сочетания», ср.The Beefeater. You have my lord Pombroke's trick, sir.

The Man. Likeenough: he is my near friend. But what call you his trick?The Beefeater. Making sonnets by moonlight and to the same lady too.The Man. No!The Beefeater. Last night he stand here on your errand and in your shoes.(Shakespeare W. The Dark Lady of Sonnets)В приведенном выше примере глагол stand выступает в качествеобщего компонента и фразеологической единицы to stand im smb's shoes‘быть в чьей-либо шкуре’ и переменного словосочетания to stand on smb'serrand ‘быть по чьему-либо делу’.29Анализируемая в [Павлова 1975] контаминация основана на слитномупотреблении двух различных фразеологических единиц с обязательнымопущением одного или нескольких компонентов, ср.:He (Pickwick) then once again dropped of to sleep with a confusedconsciousness. Mr.

Smangle was still engaged in relating a long story, the chiefpoint of which appeared to be, that on some occasion particularly stated and setforth, he had "done" a bill and a gentleman at the same time. (Dickens Ch. ThePickwick Papers)В данном примере слитно употреблены фразеологические единицы doa bill ‘подделать вексель’ и do a gentleman ‘одурачить’.Из сказанного выше следует, что хотя число приемов преобразованийфразеологических единиц, выделяемых в рамках этого направления,значительнопревышаетколичествоосновныхтрансформаций,свидетельствующих о синтагматической и парадигматической спецификефразеологических единиц, в их основе, по сути дела, лежат именно этитрансформационные ограничения.В рамках фразеологической школы А.В.

Кунина основные приемыокказиональныхпреобразованийпротивопоставляютсятому,чтофразеологи этого направления называют «осложненными» приемами,такими, как двойная актуализация, цепочки двойной актуализации,конвергенция, цепочки конвергенции.Термин «двойная актуализация» используется для обозначения такогоупотребления фразеологической единицы, когда она преднамереннопомещается в контекст, допускающий ее двоякую интерпретацию – каксобственно фразеологическую единицу и как свободное сочетание слов.При этом никакого нарушения материального состава данной единицы непроисходит.В исследовании Е.М. Дубинского было установлено несколько типовдвойной актуализации, возникающих в результате специфического30взаимодействия исходных фразеологических единиц и их компонентов – содной стороны, и слов языка – с другой, см.

[Дубинский 1985]. О двойнойактуализации фразеологических единиц см. также [Луганская 1978],[Халатников 1982], [Погарская 1985].Совершенно естественно, что такое использование фразеологическихединиц возможно только для тех из них, которые обладают параллельнымиомонимичными им свободными построениями. Приведем пример заменыкомпонентафразеологическойединицы,приводящейкдвойнойактуализации:... No one saw me, no one knew my face. That blank became an essentialpart of my fame. No one remembered — and I was glad — how I had wanted toset the world on fire. I had been working on that combustion for years, and nowthat it was nicely alight, I didn't go near to warm myself. (Theroux N.

PicturePalace)В приведенном примере фразеологическая единица to set the world onfire ‘иметь огромный успех’ воспроизводится в ее узуальной, словарнойформе,иразвитиеупотреблениемобраза,влежащегоследующемвееоснове,непосредственнодостигаетсязаданнойфразеологической единицей предложении слов combustion, alight, warm,тематически близких одному из компонентов данной фразеологическойединицы.Чтоконвергенция,обозначениякасаетсяцепочкитехтерминовцепочкиконвергенции,случаевтодвойнойониактуализации,употребляютсяокказиональногодляпреобразованияфразеологических единиц, когда они включат различные элементарныепреобразования, которые предполагают как значительные изменения всоставе самой фразеологической единицы, так и особое построение тоготекста, который включает соответствующую единицу. Таким образом, вданном случае анализируется не только сама фразеологическая единица,но и более протяженный контекст, и, следовательно, здесь данное31направление исследования смыкается со стилистическим, которое ставитсвоей основной целью изучение стилистических эффектов, возникающих врезультате особого «преобразованного» воспроизведения той или инойфразеологической единицы в тексте.Цепочки двойной актуализации состоят из одного или болееокказиональных приемов (обычно это замена, добавление, эллипсис,вклинивание,изменениеструктуры),которыеобязательносопровождаются обыгрыванием фразеологической единицы, что ведет к еебуквализации.

Ср.:Jamie: Oh, all right. I'm a fool to argue. You can't change the leopard'sspots.Tyrone: No, you can't. You have taught me that lesson only too well. I havelost all hope you will ever change yours. (O'Neil E. Long Day's Journey IntoNight, Act 1)В словарях мы находим следующую форму фразеологическойединицы, обыгранной в данном контексте: a leopard never changes it's spots// a leopard cannot change its spots ‘горбатого могила исправит’. Вприведенномотрывкефразеологическаяединицаподвергласьобыгрыванию.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6791
Авторов
на СтудИзбе
279
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее