Диссертация (1100941), страница 21
Текст из файла (страница 21)
При этом описание дается только«патронимам, диминутивам,компаративам и суперлативам и частично производным от глаголов. Кроме того,данные имена описываются в разделах, отдельных от описания грамматическихкатегорий. Более того, компаративы и суперлативы и имена, производные отглаголов, рассматриваются в разделе о синтаксисе, в то время как диминутивы ипатронимы в конце раздела об имени.В грамматике Тамары также представляется описание некоторымпроизводным (диминутивам, компаративам и суперлативам, патронимам ипроизводным от глаголов), однако данные группы на рассматриваются какотносящиеся к какой-либо акциденции.Таким образом, проблема аффиксального словообразования, обозначаемаякак акциденция вид, рассматривается подробно только в грамматикахПрисцианаиНебрихи.Авторыпредставляютвкачествеосновнойхарактеристики формальную сложность и основное описание сосредотачиваютна описании особенностей производных имен.
В последующих грамматикахлатинскогоязыкаподобнаяпроблематика постепенносходит нанет.Сохраняется описание только некоторых производных имен (патронимы,диминутивы, компаративы и суперлативы и, отчасти, отглагольные). При этомоно выносится в отдельный раздел.4.2.1.2. Грамматики испанского языкаВ грамматиках испанского языка вид как акциденция упоминается только уНебрихи и рассматривается так же, как и в его грамматике латинского языка105(96). Несмотря на это, в большинстве рассматриваемых грамматиках испанскогоязыка представлено описание тех или иных разновидностей производных имен,которые реализуют акциденцию вида. Так, Небриха описывает полный наборпроизводных имен (которые он представил в грамматике латинского языка),остальные авторы (дель Корро и автор 1555 года) представляют описаниетолько для диминутивов, патронимов и компаративов с суперлативами.
Болеетого, в отличие от Небрихи, данные авторы выносят описание производныхимен в отдельный раздел, вне описания грамматических категорий. Вграмматике Вильялона и грамматике 1559 года описания производных имен непредставлено.4.2.1.3. Грамматики неиндоевропейских языков.Описание проблемы производности и производных имен встречается увсех авторов. При этом из всех грамматик неиндоевропейских языков только вграмматике Саморы представлено определение видовых классов, у Ольмоса иде Алкала упоминается лишь деление имен на простые и составные. Судя покомментариям Саморы и по примерам, приводимым де Алкала и Ольмосом,можно отметить, что понимание грамматистами их сущностных характеристикидентично тому, что представлено в грамматиках латинского языка (97).Набор производных имен у авторов грамматик этих языков варьируется.Саморапредставляетописаниепатронимов,посессивов,отглагольных,деноминативов, компаративов и суперлативов, диминутивов, причастных.
ДеАлкала описывает диминутивы и производные имена, образованные от глаголов(при этом отглагольные упоминаются дважды: при описании глагольных форм ивместе с диминутивами), а также наименования жителей. В грамматикахОльмоса и Жильберти отдельно групп производных не выделяется, однако изих описания можно заключить следующее. Жильберти описывает компаративы,суперлативы и диминутивы эксплицитно и отглагольные и производные отимен имплицитно, Ольмос – посессивные, деноминативные, отглагольные,диминутивные,компаративыисуперлативы,106причастные,наречные,наименования жителей (98).4.2.1.4.
Грамматика ТомасаАкциденцию вид Томас описывает в рамках представления именныхакциденция. Грамматист отмечает, что по данному признаку все имена делятсяна простые (primitivos) и производные (derivativos), поясняет суть каждого изклассов (к простым, по его словам, относятся имена, которые не являютсяпроизводными от других, к производным – имена, которые таковыми являются,и в качестве примеров приводит отглагольное имя «tiyana» (сиденье) и глагол«tiyani» (форма первого лица единственного числа от глагола tiyay «садиться»),от которого оно образовано, и их аналоги на испанском языке «assiento» и«assentar» (99).
При этом Томас не выделяет эксплицитно состава классапроизводных имен. Тем не менее в отдельных главах (17-19) он описываетпатронимы, диминутивы и компаративы и суперлативы, а также в главе оглагольных дериватах отглагольные имена.В этом отношении он совпадает с авторами грамматик латинского языкаXVI века (включая третью версию грамматики Небрихи), а также с авторомиспанской грамматики 1555, де Алкала и Саморой.4.3.1. Патронимы4.3.1.1. Грамматики латинского языкаВ грамматике Доната патронимы представлены в качестве одной изразновидностей имен.
Автор не дает определения термину патроним, однако,судя по примерам, он понимает под ним в узком смысле наименованиепотомков по именам отцов, а из описания – в широком наименование потомков(как по мужской, так и по женской линии), присваиваемое по именам предков(отцов, матерей, более дальних предков). Кроме того, важно отметить, чтограмматист останавливается на описании только личных родовых имен,заимствованных латинским языком из греческого. Родовые наименованиясобственно латинского языка, хотя и рассматриваются им в разделе об именах107собственных, где им соответствует термин «nomen» (например, Cornelius),однако не позиционируются как патронимы.Что же касается непосредственно внутрилингвистического плана, то,суммируя комментарии грамматиста и то, что им не было эксплицировано,можно отметить следующее.
Во-первых, Донат при описании патронимовостанавливается на семантических классах производящей основы. Согласно ему,в качестве производящей базы могли браться наименования отцов, матерей илиболее далеких предков (avus). Во-вторых, он отмечает тип согласовательного(родового) класса патронимов. В-третьих, он описывает форманты, которыеотличают патронимы от других имен (-des, -ius, -on, -es, -as, -ne) (100).В грамматике Присциана представлено узкое и широкое толкованиетермина патроним, которое в общем и целом соответствуют Донатовскимвариантам. Тем не менее Присицан несколько расширяет толкование термина,включая в него производные от имен царей, основателей городов и братьев(101). Кроме того, автор эксплицитно разводит родовые имена, пришедшие влатинский из греческого языка (которые он называет собственно патронимы), исобственно латинские (имена собственные в его понимании).
Так, он отмечаетчто в круг слов, носящих название патронимы, входят только те слова, которыеобразованы по греческой модели, то есть греческий корень и греческий суффикс,заисключением(согласноПрисциану)немногочисленныхавторскихокказионализмов, область функционирования которых в латинском языке, вотличие от греческого языка, ограничена рамками поэтических произведений.Что касается общелитературного латинского языка, то в качестве аналоговгреческих родовых наименований автор приводит наименования, которые онобъединяет под одним термином «cognomina familiarum». В качестве примераон приводит название рода Корнелиев и ветви рода Марцелл (Cornelii иMarcelli), а также поясняет происхождение данных наименований, отмечая, чтоони идут от имен основателей Корнелия и Марцелла (102).Однако несмотря на это, нельзя еще сказать, что представление о системе108наименований и, в частности, о родовых именах, оформляется должнымобразом в грамматике Присциана.
Так, подобно Донату, автор приводитописание родовых имен и в разделе о видах имен собственных. При этомтермин «nomen», который у Доната соответствовал родовому наименованию, онопределяет как индивидуальное имя и в пример приводит имя Paulus, а«cognomen», который у Доната определялся как наименования ветви рода,Прициан определяет как собственно наименования рода, хотя при этом вкачестве примера приводит Scipio (наименования ветви рода). Подобноеописание можно объяснить тем, что в эпоху Присциана классическая римскаясистема наименований из 4 позиций стала претерпевать изменения. В частности,многие наименования ветви родов стали использоваться для обозначениясобственно наименований родов.
Присциан смешивает в одном термине«cognomen» систему наименования Рима классического периода (в примерахпри описании разновидностей имен собственных и в основном тексте приописании патронимов)и систему наименований своего времени (вопределении термина при описании имен собственных), когда наименованияветви рода стали функционировать в качестве наименований рода.Наконец, присутствует у Присциана и описание внутриязыковыхособенностейпатронимов,котороевобщемицеломсоответствуетДонатовскому (внимание на пол референта, согласовательный класс исловообразовательный форманты) (103).Грамматика латинского языка Небрихи в описании патронимов неотличается практически в содержательном и концептуальном плане отграмматики Присциана.
Грамматист также представляет патронимы в рамкахописания акциденции вида, также дает им определение, которое тем не менееотличается большей эксплицитностью, поскольку автор включает в него, вотличие от Присциана и Доната, идею о том, что данный класс обозначаетпотомков того или иного рода.Небриха также обращает внимание на ядерное и периферическое109значение термина (104), на модели образования патронимов. Отличаются лишьнекоторые детали в отношении самого образования (105).В грамматике Небрихи также не складывается лаконичного описаниясистемы наименований как универсального явления, и родовых наименований,в частности. Подобно античным авторам, Небриха разводит объем терминовимена собственные и патронимы, поскольку при описании патронимовфокусируется только на тех родовых наименованиях, которые пришли влатинский язык из греческого языка.
При этом, в отличие от Присциана, он недает комментария относительно исконно латинских родовых наименований вразделе о патронимах, но при этом также рассматривает их в разделе,посвященном именам собственным (в качестве родовых имен он приводиттакие имена собственные с аффиксом -ius, как Portius, Cornelius, Julius) (106).В грамматиках латинского языка, вышедших после грамматики Небрихи,описание патронимов в содержательном плане не меняется по сравнению сграмматиками Присциана и Небрихи.