Васюк В.В. Концепт женщина в статике и динамике фразеологии английского языка (1100893), страница 17
Текст из файла (страница 17)
That had the Latin,French and Spanish tongue. I thank'd, and told you I desir'd none such, [...] Alearned mistress, not a learned wife.99Всетривысказыванияявляютсяяркойиллюстрациейотрицательного отношения мужчин к женской образованности. При этомвтороевысказываниеотличаетсярезконегативнойоценкой,чтодостигается эмотивным признаком предиката "hate" (/ hate а woman whois...).Сдругойстороны,существуетрядпословиц,вкоторыхпрослеживается мысль о житейской мудрости, благоразумии, присущихтолько женщине {Woman's instinct is often truer...; A woman's wit...a help;...he, that refuseth it [advice] is a madman / is a fool). Такие высказываниябазируются на убеждении, что женский ум - интуитивен (в отличие отрационального мужского ума > woman's instinct - man's reasoning).Приведем данные высказывания:1. Woman's instinct is often truer than man's reasoning.2.
A woman's advice is but slender, yet he, that refuseth it is a madman.3. A woman's advice is no great thing, but he who won't take it is a fool.4. A woman's wit is a help.Восприятие женщины как существа, у которого эмоциональноеначало берет верх над разумом, а интуиция над анализом, подчеркивает,таким образом, "природное", а не "культурное происхождение" женщины.Итак, лингвистические исследования последних лет позволяютподойти к изучению языковых явлений с позиции их связи с культурой,историей народа-носителя языка.Фразеология с этой точки зрения вызывает особый интерес, так какпредставляет собой область, которая, с одной стороны, отражаетопределенное мировидение, мировосприятие народа, формируемое врезультате творческой познавательной деятельности людей, с другой,100выражает отношение данного лингвокультурного коллектива к тем илииным явлениям действительности, оценка которых, производится согласнокультурным установкам и религиозно-нравственнымпрескрипциям,принятым в обществе и, тем самым, в свою очередь, формируетнационально-специфическое миропонимание.В данной главе анализируемые фразеологические единицы,пословицы, цитаты рассматривались в качестве аккумулированногокультурного текста, который в том или ином объеме известен носителюязыка.Привлечение лингвокультурологического анализа для описанияконцепта "женщина", закрепленного в коллективной культурно-языковойпамяти народа-носителя языка, позволяет сделать следующие выводы:1.
Восприятие концепта "женщина" во многом формируется подвлиянием национальных стереотипов, которые находят свое выражение впословицах, фразеологических единицах и т.д. и, таким образом,передаются из поколения в поколение в процессе коммуникации. Нанациональныестереотипы,всвоюочередь,большойотпечатокнакладывают традиции, обычаи, устои нации, а также историческиесобытия, имевшие место на всем протяжении развития общества.2. Анализ особенностей концептуализации показывает наличиедвойственности в восприятии образа женщины.
Так, на основе материала,используемого в данной главе, стало возможным реконструировать какидеальный образ женщины, так и негативный образ, наделенный многимиотрицательными чертами и качествами.3. Анализ материала позволяет заключить, что концепт "женщина"является полным отражением женского образа, сложившегося еще вобществе, где мужчина играет доминирующую роль в семье, обществе игосударстве в целом, а женщине отводится подчиненное положение.Полученныевходеисследованияданные(втакихсферахфункционирования концепта как "любовь - брак", "интеллект - красота",101"дом - общественная деятельность", "семья" и ее отсутствие) нагляднодемонстрируют женское подчинение мужчине, который регламентируетпрактическивсепроявленияееличнойжизни.Проявлениемпатриархальной культуры можно считать и разделение сфер, где женщинеотводится приватно-интимнаясфера семьи, а мужчине -сфераобщественной жизни.
Мужчины чаще описываются в терминах трудовойи общественной деятельности, а женщины - в семейно-родственных исексуальных. Любое отклонение от этой нормы негативно оцениваетсяобществом, и женщина воспринимается как "чужеродное существо".4.Андроцентричностьюобъясняетсяумалениеценностиженщины, презрительное и отрицательное восприятие ее образа,чтотакже иллюстрирует отобранный материал.5. Культурологический анализ концепта "женщина" позволяетвыявить чем обосновано такое видение мира женщины и причинуустойчивости данных стереотипов, которые обнаруживаются в языкесовременных носителей. Частично восприятие образа женщины восходит кмифологии.
Привлечение к анализу сведений историко-этимологическогохарактера позволяет выявить черты мифологического мышления. Частичновосприятие образа объясняется влиянием религии, в которой женщине неотводится равное с мужчиной место и значимость.ПРИМЕЧАНИЯ1. См. подробнее об этом: Апресян 1995: 37-66.2. См. подробнее об этом: Гл.1 данной диссертации.3. В лингвистике с изменением взгляда на слово как концептуальное представление всознании носителя языка о предметах и явлениях окружающего мира, произошла102своеобразная замена термина "понятие" на термин "концепт". В области когнитивнойсемантики попытки выяснить роль концептов как связующего звена между языком икультурой, мировидением народа привела к созданию теории прототипов (Фрумкина1991, Рахилина 1997). Под прототипом понимается типичный "представитель"определенной семантической категории (например, воробей - более прототипическаяптица, чем страус или индюк).
В ходе экспериментов ученые попыгались определитьпрототипыразныхкатегорийпредметов(фрукты,болезни,чашки).Длякультурологических исследований важным оказался результат, полученный в ходеэксперимента: в разных языках прототипами являются разные представители одной итой же категории, что объясняется национально-специфическим мировидениемнародов, особенностями их культуры, как материальной, так и духовной. "Концепт это все то, что мы знаем об объекте, во всей экстенсии этого знания.
Концептуонтологически предшествует категоризация, которая создает типовой образ иформирует "прототип"... Этот прототип соответствует в имени тому, что мы называлиденотатом" (Телия 1998: 97).Однако в области лексики и фразеологии современные сопоставительныеисследования не ограничиваются только сравнением единиц, с точки зрения ихэтимологии, прототипов, коннотаций, сочетаемости. Сегодня они пьггаются поднятьсядо уровня мьппления, "когда образы сознания одной национальной культурыанализируются в процессе сопоставления с образами сознания другой культуры"(Тарасов, Уфимцева, 1996: 5), где образы сознания рассматриваются как "совокупностьперцептивных и концептуальных знаний личности об объекте реального мира, знание,ассоциированное со словом (значение), общее для всех носителей языка" (там же: 10), аязык и культура предстают "...как формы существования общественного сознания"(там же: 5).
В частности, одним из способов выявления национально-специфическихобразов сознания представителей отдельного язьжового сообщества стало определениеэкспериментальным путем ассоциативных полей тех или иных слов данного языка. Этиполя представляют собой "не только фрагмент вербальной памяти человека, нофрагмент образа мира" (Уфимцева 1996:139).Сведения об ассоциативных полях русского языка, собранные группой ученыхв ходе проведенных экспериментов - опросов носителей языка, составили основуРусского ассоциативного словаря (РАС 1996). Издание включает в себя как словарныестатьи, содержащие информацию об ассоциациях, вызываемых тем или иным словом,так и словарные статьи слов-реакций, появляющихся на тот или иной стимул.
По103мнению составителей, РАС является "моделью сознания человека" и "позволяетпроникнуть в социальную память и сознание носителей языка".Интересно по этому поводу привести замечание Г.В. Колшанского о том, чтосопоставление отдельных слов с их различньпли значениями в разных языках неявляется свидетельством особой национальной картины мира.
Значения отдельныхслов не создают картины мира, так как КМ - это когнитивный феномен и, такимобразом, может быть сопоставлен только в масштабах глобальной семантическойсистемы языка (Колшанский 1990: 34)4. В связи с тенденцией языка к соблюдению норм «политической корректности»,практически все словари снабжаются комментариями по поводу особенностейупотребления тех или иных слов. В частности, поясняется, что слово "men" в значении«человечество, человеческий род» должно быть заменено следующими словами,нейтральными по полу, people, humankind и т.д.
(более подробно об этом будет сказанов главе 3).5. Для этой цели воспользуемся историко-этимологическим словарем современногоанглийского языка М.М. Маковского.Отличительной особенностью этого словаря и одновременно достоинством являетсято, что в нем «фактически воссоздается история ментальности английского народа».Автор не только выявляет метафору, лежащую в основе значения слов, но ипредпринимает попытку проследить особенности развития этой метафоры напротяжении всей истории английского языка.Особое внимание уделяется символике отдельных понятий. В связи с этимпрослеживается соотношение с историей культуры индоевропейских народов.Автор словаря исходит из «множественной» (многоплановой, многомерной)этимологии, стараясь показать, что одно и то же значение могло бы быть выраженонесколькими метафорами («одно значение - несколько этимонов») в отличие от другихэтимологических словарей, в основе которых принцип «одно значение - один этимон».6.
Андрогин: гр. androgynes (andros) мужчина + (gyne) женщина - мифическое двуполоесущество, которое боги разделили на две особи - мужчину и женщину (Более подробносм.: Маковский: 208-209).7. Возможно, в самом языке заложен определенный механизм, благодаря которому он всилах не только сохранять во времени черты мифологического мышления, но и зановоих продуцировать. Интересно в этой связи отметить, что в последние годы получилаширокое распространение гипотеза не коммуникативного, а мифологическогопроисхождения язьжа.
По мнению В.А.Масловой эта гипотеза достаточно логична, так104как "язык действительно слишком сложная и слишком избыточная система, чтобывозникнуть лишь как средство общения" (Маслова 1999: 160). Несомненно, чтосегодня, в своем реальном функционировании, язык выполняет коммуникативнуюфункцию, но в своих истоках он, скорее всего, являлся утилитарно-коммуникативнымобразованием. Полагают, что именно с позиций мифологической гипотезы возможнообъяснить как феномен семантики, с ее сложными культурно-избыточными смыслами,так и феномен языкового многообразия.