Диссертация (1100415), страница 35
Текст из файла (страница 35)
Когда я писал об этойгоре, то Аркульф, видевшийеесобственными очами, сказал об ней, чтоночью она дышит огнем, а днем — дымом;ее громоподобный шум он слышал своимиушами, пробыв в Сицилии несколькодней367.Кроме этого материала, Беда не включает в свой текст истории о чудесахсвятого Георгия и образе Богородицы, которые занимают значительную часть 3книги Адамнана.Очевидно,чтоопущениеименноэтогоматериаланеслучайноипродиктовано педагогическими целями Беды. Целью Беды было представитьученикам упорядоченную и краткую информацию о библейской топографии в видевводного учебного пособия. Это же стремление можно видеть в других его работахэтого периода по грамматике и орфографии368.
Как и любой другой вводный367Перевод с нашими правками приводится по: Аркульфа рассказ о Святых местах, записанныйАдамнаном / Ред. и перев. И. Помяловский // Православный палестинский сборник. Вып. 49.СПб., 1898.368«О фигурах речи и тропах» (Beda Venerabilis. De schematibus et tropis / Ed. C.W. Jones,T.
Mommsen. (CCSL; 123A). Turnhout: Brepols, 1977. P. 142–171); «О метрическом искусстве» (Dearte metrica / Ed. C.B. Kendall. (CCSL; 123A). P. 81-141); «Об орфографии» (De orthographia / Ed.Ch.W.Jones. (CCSL; 123A). P. 1-57).172учебник DLS Беды сосредотачивается на первичном описании своего предмета –священной топографии и опускает все более сложные богословские вопросы,связанные с этими местами (такие как важность могил как свидетелейвоскресения),экзегетическиепроблемы(согласованиеЕвангелий)илиагиографические детали, не касающиеся напрямую сведений из библейских книг(это объясняет, почему Беда оставляет историю о головном платке Христа, ноисключает рассказы о чудесах св.
Георгия и об образе Девы Марии). Очевидно, чтопосле проработки вводного пособия, ученики моги продвигаться далее, работаянапрямуюстекстомDLSАдамнана,наполненнымэкзегетическимииагиографическими деталями.3.3.Язык и стильВ конце своей версии DLS Беда, как уже упоминалось, описывает стильАдамнана словом laciniosus369, что может означать «многословный» или«запутанный», и в этом случае, по всей видимости, означает и то, и другое. Такжев «Церковной истории» Беда, говоря о сочинении Адамнана, цитирует своюсобственную версию DLS, добавляя, что выдержки из его сочинения лаконичнеепередают смысл текста Адамнана (breuioribus strictisque sermonibus)370.Таким образом, как, по всей вероятности, считал сам Беда, главная ценностьего текста состояла в краткости, а также ясности и простоте его латинского стиля,в противовес гесперийской латыни Адамнана.Для лучшего понимания характера отношений между двумя одноименнымитрудами представляется необходимым привести таблицу, демонстрирующуюособенности языка и стиля Беды при сокращении и переложении Адамнана.
МетодБеды при работе с текстом, как правило, заключается либо в кратком пересказецелой главы Адамнана, либо в изложении того же материала более ясным ссинтаксической точки зрения языком:369«…eruditissimus in scripturis presbyter Adamnanus lacinioso sermone describens tribus libellisconprehendit» (Beda. DLS. 19.4).370ЦИ. V, 17.173АдамнанHuiceclesiaeinlococaluariaequadrangulata fabricatae structura lapideailla uicina orientali in parte coheret basilicamagno cultu a rege Сonstantino constructa,quae et martirium appellatur, in eo, ut fertur,fabricatum loco ubi crux domini cum aliislatronum binis crucibus sub terra absconditapost ducentorum triginta trium ciclosannorum ipso domino donante reperta est.(Adamnanus. DLS. 1.6,5)Haec eadem lancea in porticu illiusConstantini basilicae inserta habetur in crucelignea, cuius astile in duas intercisum partes;quam similiter tota Hierusolimitanafrequentans osculatur et ueneratur ciuitas.(Adamnanus.
DLS. 1.8,5)Porta Dauid montis Sion molli cliuo aboccidentali adheret parte per eandem deciuitate egredientibus portam, et montemSion proximum ad sinistram habentibuspons lapideus occurrit eminus per uallem inaustrum recto tramite directus, arcibussuffultus.Ad cuius medietatem ab occasu ille uicinushabetur locus ubi Iudas Scariothisdisperatione coactus laqueo se suspendensdisperierat.Ibidem et grandis hodieque monstratur ficus,de cuius, ut fertur, uertice inlaqueatuspependit Iudas, ut de ipso Iuda Iuuencuspresbiter uersificus cecinit: informem rapuitficus de uertice mortem.(Adamnanus. DLS.
1.16,2 – 17.1–5)Rachel in Effrata, hoc est in regioneBethlem, et liber Geneseos sepultam narratsed et locorum liber in eadem regione iuxtauiam humatam refert Rachel.De qua Arculfus uia mihi percunctantirespondens ait: est quaedam uia regia quaeab Helia contra meridianam plagamБедаIngressis ergo a septemtrionali parteurbem primum de locis sanctis proconditione platearum diuertendum est adecclesiamconstantinianam,quaemartyrium appellatur. Hanc Constantinusimperator, eo quod ibi crux domini abHelena matre reperta sit, magnifico etregio cultu construxit.(Beda.
DLS. 2.2-4)Lancea militis inserta habetur in crucelignea in porticu martyrii, cuius hastile induas intercisum partes a tota ueneraturciuitate.(Beda. DLS. 2.48)Portam Dauid egredientibus pons occurritin austrum per uallem directus, ad cuiusmedietatem ab occasu Iudas sesuspendisse narratur. Nam et ficus magnaibi ac uetustissima stat, iuxta quodIuuencus ait: informem rapuit ficus deuertice mortem.(Beda.
DLS. 3.2-3)Via regia, quae ab Aelia Chebron ducit, aborienteBethlehem,ab occidentesepulchrum Rachel habens titulo nominiseius usque hodie signatum.(Beda. DLS. 7.25)174Chebron ducit, cui uiae Bethlem uicina sexmilibus distans ab Hierusolima ab orientaliplaga adheret.Sepulchrum uero Rachel in eiusdem uiaeextremitate ab occidentali parte, hoc est indextro latere, habetur pergentibus Chebroncoherens, uili operatione collocatum etnullam habens adornationem, de lapideacircumdatum piramide.Ibidem et nominis eius titulus hodiequemonstratur, quem Iacob maritus eius superillud erexit.(Adamnanus. DLS. 2.7,2-12)Англосаксы, для которых латинский не был родным языком, попав вмонастырь, были вынуждены с большими трудами осваивать чужой язык, так непохожий на древнеанглийский371.
Основой обучения в монастырской школе всегдабыло Священное Писание. Поначалу ученики заучивали наизусть отрывки изПсалтири, затем постепенно начинали читать библейские книги, их стихотворныепереложения,составленныераннехристианскимиавторами,идругиенравоучительные сочинения, а также избранных римских классиков, в первуюочередь «Энеиду» Вергилия372. В достаточной мере овладев латынью, монахпосвящал свое свободное от физических трудов время lectio diuina, вдумчивомучтению Писания и комментариев отцов Церкви. Однако кроме этих авторитетных371Об особенностях обучения в монастырских школах в англосаксонской Британии см.:Lapidge M. Anglo-Latin Literature 600-899. L., Rio Grande, 1996.
P. 1–5.372Среди основных школьных текстов были: Disticha Catonis, собрание двустрочныхнравственных правил неизвестного поэта позднелатинского периода; Epigrammata ПроспераАквитанского (ум. 455 г.), собрание примерно 106 эпиграмм, каждая из которых являласьстихотворной версией нравственных правил блж.
Августина; Euangelia, гекзаметрическая версияевангельского рассказа о жизни Христа, написанная испанским священником Ювенком в началеIV в.; Carmen paschale Целия Седулия (V в.), чья поэма, как и Ювенка, является описанием жизниХриста, но с обширной аллегорической и типологической нагрузкой; Psychomachia испанскогопоэта Пруденция (IV в.), аллегорическое описание борьбы между Добродетелями и Пороками, идр.
Подробнее см.: Lapidge M. Op. cit. P. 3–5.175текстов всегда существовала потребность в написанной простым и ясным языкомсправочной литературе, содержащей, помимо всего прочего, и топографическуюинформацию, которая бы облегчала чтение, понимание и толкование священноготекста. В среде ученого монашества такие библейские справочники становилисьсвоеобразными «экзегетическими инструментами»373.Естественно, для начинающих учеников монастырской школы был слишкомсложен длинный текст Адамнана, с пространными описаниями, сложнойсинтаксической структурой и богословско-экзегетическими вставками.
То, чтобыло нужно в классе – это краткое изложение основного содержания текста, своегорода хрестоматия, справочник. Вышеприведенный анализ двух текстов позволяетс уверенностью говорить о целях Беды при создании своего сочинения: DLS Беды– это школьный учебник начального уровня, краткий, простой в плане структуры иязыка и являющийся введением в основной текст Адамнана.3.4.ИсточникиПри ревизии текста Адамнана Беда, как он сам говорит во вступлении и каквидно из его пометок на полях374, прибегал и к другим топографическимисточникам, доступным в его библиотеке. Это все тот же латинский переводИосифа Флавия «Об уничтожении Иерусалима» (псевдо-Егесипп) и «Оместоположении Иерусалима» (De situ Hierusolimae) Евхерия Лионского.373См.: Trent Foley W. Introduction // Bede: A Biblical Miscellany / Ed., trans.
W.T. Foley,A.G. Holder. Liverpool, 1999. P. 3.374Ссылка на источники на полях своих работ – характерная черта Беды, что редко встречаетсяу других средневековых авторов. В частности, в своих комментариях на Еванглелия от Марка иЛуки Беда обозначает на полях автора заимствованного отрывка (A-V – Августин, А-М –Амвросий, H-R – Иероним, G-R – Григорий). Во вступлении к комментарию на Евангелие отЛуки он особо требует, чтобы те, кто будет переписывать его сочинения, ни под каким предлогомне опускали отсылок к его источникам на полях, см.: Beda Venerabilis. In Lucae evangeliumexpositio / Ed. D.
Hurst. (CCSL; 120). Turnhout: Brepols, 1983. P. 160.176Сравнительный анализ текстов DLS Адамнана и Беды и текста Евхерияпоказывает, что и Адамнан, и Беда использовали Евхерия при работе над своимисочинениями:Eucherius. De situHierusolimae. 3; 5; 9.3. Situs ipse urbis paene inorbem circumactus est nonparuo murorum ambituadsurgit…5. Celebriores tres suntportarum exitus, unus aboccasu, alter ab oriente,tertius a septentrione.3. ...quo etiam montemSion quodam uicinum iamintra se recipit, qui ameridie positus pro arceurbi supereminet.
9. Ab eafronte montis Sion, quaepraerupta rupe orientalemplagam spectat...Adomnanus. DLS. 1.1,26.2. In cuius magno murorumambitu idem Arculfuslxxxiiii nemerauit turres etportas bis ternas…5. Sed quamlibet sex portaeinmurisnumerenturcelebriores tamen ex eistres portarum introitusfrequentantur, unus aboccidentali,alteraseptemtrionali, tertius aborientali parte.6. Ea uero pars murorumcum interpositis turribusquae a supra descriptaDauid porta per aquilonalemontis Sion superciliumquod a meridie supereminetciuitati, usque ad eameiusdem montis frontemdiregitur quae praeruptarupe orientalem respicitplagam nullas habere portasconprobatur.Beda. DLS.