Главная » Просмотр файлов » Приложения к диссертации

Приложения к диссертации (1098632), страница 33

Файл №1098632 Приложения к диссертации (Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)) 33 страницаПриложения к диссертации (1098632) страница 332019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 33)

Мы всегда гуляем здесь;- в уроке 12 для лексемы немного, встретившейся в диалоге (ср.: – Ты говоришьпо-русски? – Да, немного говорю и почти всё понимаю), в примечаниях даны следующие французские эквиваленты: peu , un peu, quelque peu; однако в приведённом примере наиболее точным коррелятом немного является выражение un peu, а слово peuозначает ‘мало’ (о словах немного и мало см. п. 2.2.10 данной диссертации); намкажется нецелесообразным в самом начале обучения давать целый ряд возможныхкоррелятов той или иной лексемы, поскольку зачастую речь идёт о разных ЛСВ, имеющих свои собственные особенности функционирования (ср.

указание одного французского эквивалента слова немного в уроке 15: Немного салата «Оливье»? – un peu);- в уроке 26 в примечаниях к диалогу сказано, что «наречие сразу имеет несколько значений: immédiatement, d’un coup, de but en blanc», однако хотя эти «значения» (внашей терминологии ЛСВ) нетождественны, они никак не поясняются и не иллюстрируются, кроме того, отсутствуют необходимые комментарии о грамматических, коммуникативных особенностях лексемы, что может вызвать трудности у франкофоновпри попытке употребить её в речи; то же касается наречия раньше, для которого вуроке 33 также указано сразу несколько значений (avant, auparavant, plus tôt);- в уроке 51 в комментариях к диалогу сказано, что «слова спокойно и тихо обапереводятся tranquillement, calmement»; отметим, однако, что названным французским эквивалентам свойственно присловное (в частности приглагольное) употребление и позиция обстоятельства в предложении, тогда как в диалоге урока использованы соответствующие русские прилагательные (не наречия!) и занимают онипредикативную позицию: Осенью всё так спокойно и тихо;- в ряде уроков (58, 76 и др.) в безличных конструкциях с суб ектом в Д.п.

типаТебе понятно, Вам жарко, Виктору хорошо выделенные слова названы прилагательными (в кр.ф. ср.р.), хотя, на наш взгляд, это наречия (ср. пример из урока 78:Учиться более доступно в разных странах, где доступно определено как наречие).- в уроке 82 слово около названо наречием, хотя это предлог, ср. пример из урока:Авиа дойдёт примерно за неделю, а обычное письмо будет идти где-то около месяца.Как уже говорилось выше, пособие содержит языковые упражнения, однакоих количество невелико и наречия в них представлены очень слабо. Наиболее характерные формулировки – «Прочитайте и переведите» (примеры на перевод:Зачем здесь книга по физике?; Почему ты не хочешь в театр?), «Восстановитетекст» (например: Aujourd’hui, il fait mauvais (mauvais temps). … плохая погода).

Вряде случаев упражнения на отработку явлений, представленных в комментариях куроку, отсутствуют вовсе, что представляется неоправданным: приведённые сведе111ния лексического или грамматического характера остаются неусвоенными учащимися (ср. употребление локативных наречий типа слева, справа в уроке 47 и т.д.).ассмотрим теперь способы презентации адвербиальной лексики в учебнике«Apprendre le russe. Grammaire et textes» («Учим русский язык. рамматика итексты») [Bigard 2009]. Пособие предназначено для взрослого контингента франкофонов (в частности, студентов университетов и Высших школ), начинающих изучать русский язык как под руководством преподавателя, так и самостоятельно, иохватывает уровни от начального до продвинутого. Как следует из названия, учебник нацелен на систематизацию грамматики с опорой на разнообразные русскиетексты, включая аутентичные.

По мнению автора, только систематическое изучение языкового материала (склонений, спряжений, базовых синтаксических структур) и расширение словарного запаса в контексте даст прочные знания для дальнейшего развития письменной и устной речи учащихся [Bigard 2009: 1-2].В целом плюсами учебника является наличие трёх типов упражнений и заданий(языковые, предречевые, речевые), а также образцов выполнения многих из них,об ёмного приложения, в котором основные изучаемые грамматические темы представлены в форме обобщающих таблиц и комментариев. Однако наречиям в учебнике уделено намного меньше внимания, чем, например, именным предложно-падежным группам, что, на наш взгляд, является недостатком, особенно на начальномэтапе обучения. Описаны и представлены в упражнениях лишь некоторые семантические группы адвербиальных лексем (в частности модальные «предикативы»надо, нужно, необходимо, можно, наречия образа действия, статальные, квалитативы, квантитативы много и очень), однако упражнений на их использование чрезвычайно мало (и в основном они языковые), представление в них указанных словочень фрагментарно.

Зачастую наречия встречаются лишь в текстах и диалогах, впримерах, иллюстрирующих грамматические положения, но отдельно не изучаются.В первой вводной части учебника «Чтение и письмо» (6 уроков), основнаяцель которой – обучить студентов письму и чтению и познакомить с основамиграмматики, встречаются следующие группы наречий: локативные (дома, справа,слева, где, здесь/там), темпоральные (вчера, завтра, редко, раньше, теперь, никогда, всегда, сейчас), а также квалитативы как, лучше, однако зачастую только длярецептивного освоения. На наш взгляд, в самом начале обучения КИ наречия следует вводить целенаправленно и более широко по сравнению с именными группами (И ) при выражении тех или иных значений.

Так, в уроке 2 текст для чтения« де Максим и Катя?» изобилует незнакомыми учащимся предложно-падежнымиформами типа около окна, на столе, перед столом, на диване и т.п. [Там же: 32]. Врезультате у студентов возникает масса вопросов относительно разных предлогов,окончаний и т.п., и преподаватель вынужден пояснять (пусть и в общих чертах) этиформы64. Нужно учитывать и психологический момент: некоторые учащиеся, только приступившие к изучению КИ, при виде такой концентрации новых слов и словоформ в одном тексте начинают сомневаться в своих силах постичь «трудную»русскую грамматику. Нам кажется, что таких моментов можно было бы избежать,употребив вместо некоторых И наречия, например: там, слева, справа, рядом.64Отметим, что текст снабжён переводом и комментариями, однако многочисленные вопросы студентов всёравно возникают.112Лексемы места слева и справа появляются в тексте в уроке 3 при описании семейной фотографии, что, на наш взгляд, оправданно и логично [Там же: 43].

Здесьже вводятся некоторые темпоральные наречия: (Катя – стюардесса и работает вАэрофлоте.) Вчера она была в Париже, а завтра будет в Лондоне; Катя редкобывает дома; А где мама? Мамы сейчас нет в Москве. В качестве плюса отметимподачу выделенных слов на синтаксической основе и в контексте. В одном изупражнений к тексту учащимся предлагается сформулировать вопросы кподчёркнутым словоформам, в том числе наречиям, используя вопросительныеслова что? кто? где? и когда? Приведём примеры предложений из упражнения:2) …? – Фотография сделана на даче.4) …? – Катя стоит слева.8) …? – Катя была в Париже вчера.

[Там же: 44]В уроке 4 отметим ситуативный принцип подачи наречий здесь и там, наглядно иллюстрирующий разницу между ними (в тексте, описывающем ситуациюпоказа новой квартиры). Ниже следует упражнение на перевод текста « де лучшежить?» с французского языка на русский, где предполагается употребление лексемслева, справа, там [Там же: 53].Наконец в уроке 5 в связи с об яснением форм глагола жить в настоящем ипрошедшем времени в языковых упражнениях вводятся на синтаксической основенаречия раньше/теперь, никогда. Ср.:Упражнение 11.

Composez les phrases avec le verbe жить l lèl p p éz. (Составьте предложения с глаголом жить по предложенному образцу и переведите их.)Eléments proposés: Маша – Москва – ПетербургRéponse à donner: аньше Маша жила в Москве, а теперь она живёт в Петербурге. Avant, Macha vivaità Moscou et maintenant elle habite Saint-Pétersbourg. И т.д.Упражнение 12. C p z lépl ql lèl p p éz. (Составьте предложенияпредложенному образцу и переведите их.)Eléments proposés: ты (Маша) – Киев – КостромаRéponse à donner: – Маша, ты живёшь в Киеве? – Я живу не в Киеве, а в Костроме.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6455
Авторов
на СтудИзбе
305
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее