Приложения к диссертации (1098632), страница 36
Текст из файла (страница 36)
(выделение полужирным шрифтом наше – Е.Г.):Exercice 27. Complétez les dialogues. (Закончите диалоги.)1. – Куда вы сейчас …?– Мы … на экскурсию в Третьяковскую галерею. А вы уже были там?– Да, мы … туда в прошлую среду. И т.д. [Там же: 22]В названном разделе имеется указание на разницу в функционированииинфинитивов глаголов пойти и идти после предикатива надо:Мне надо пойти в аптеку.Мне надо идти.Il faut que j’aille à l pIl est temps que je parte.c .Данная таблица снабжена следующим комментарием: «Модальныеконструкции с глаголом идти могут иметь смысл «пора» (il est temps).
Такимобразом, предложение Мне надо идти синонимично предложению Мне пора идти.лагол идти употребляется для выражения смысла немедленного перехода кдействию» [Там же: 17], т.е. здесь передаётся значение «приступа к действию».В разделе « лаголы идти и ходить в настоящем времени» после таблицы, наглядно представляющей основные значения этих глаголов, следует ряд упражнений, вкоторых наряду с И активно встречаются темпоральные наречия, в частности со значением повторяемости (часто, редко, всегда, иногда), что является большим плюсом.Однако сразу после таблицы представлено предречевое задание (№33), минуя языковые, что, на наш взгляд, не совсем логично [Там же: 28]. Отметим также наличие виллюстрирующих примерах и упражнениях лексем регулярно, ежедневно, ежегодно,зачастую отсутствующих в других проанализированных нами учебниках и пособиях.66Перевод наш – Е.Г.119Наречия повторяемости всегда, никогда встречаются также в разделе «Видыглагола в будущем времени» (“Aspects des verbes au futur”): в частности, указываетсяна способность глаголов СВ характеризовать обычное поведение человека, от которого всегда можно или никогда нельзя не ожидать того или иного действия (наглядно-примерное значение СВ): Он всегда выполнит свои обещания; Она никогдане позвонит мне [Там же: 240].
О наречиях иногда, порой, выражающих итеративность, отдельно сказано в разделе, посвящённом употреблению видов глагола винфинитиве: глаголы СВ используются после глаголов уметь, любить, нравитьсядля обозначения действия, которое происходит «при случае» и повторяется болееили менее часто: Мне нравится иногда посидеть вечером дома, почитать, послушать музыку [Там же: 250]. Возможно, здесь стоило бы указать на особенностьмногих таких глаголов СВ: наличие префикса по-, имеющего недлительно-ограничительное значение. Особо отметим предречевое задание по данной теме:Exercice 14.
Ellxpp p é c -dessous, dites ce que vous aimez faire parfois.(Используя предложенные выражения, скажите, что вы любите иногда поделать.)Побродить по горам, по лесу; погулять по парку, по старому городу; посидеть в одиночестве,помечтать о будущем, высказать своё мнение, поспорить, пофилософствовать [Там же: 251].Наречия быстро, медленно, присутствуют в разделах, посвящённых функционированию глаголов идти, ходить, ехать, ездить в наст., прош. и буд. вр., а также в других разделах, ср. наличие примеров Мы шли медленно; Я буду идти медленно, ты легко догонишь меня; Шофёр ехал быстро и др.
в соответствующих таблицах при указании на то, как происходило или будет происходить однонаправленное движение [Тамже: 31, 33, 37], ср. также употребление темпоральной лексемы долго, указывающей напродолжительность действия (сколько времени?): Мы ехали долго [Там же: 37].Наречия в учебнике встречаются не только в примерах, иллюстрирующих определённые лексико-грамматические положения, правила, но и в отдельных таблицах и специальных упражнениях, ср. наличие адвербиальных лексем в таблице,разграничивающей единицы со значением «собственно локатива»/ «директива-финиша» / «директива-старта»:де?Куда?Откуда?Здесь, тутСюдаОтсюдаТамТудаОттудаДомаДомойИз домаЗа городомЗа городИз-за городаЗа границейЗа границуИз-за границыExercice 54. Complé z l pllc é c -dessus.
(Закончите предложения,используя слова из таблицы выше.)1. Антон был там. Он ходил … Сейчас он идёт … И т.д. [Там же: 42]Наличие в упражнениях образца и языкового материала, который нужно использовать, значительно облегчает студентам задачу выполнения упражнений. Однако, хотя данная информация широко представлена в учебнике, что является его несомненным достоинством, в ряде случаев она отсутствует, см. упр.2, стр.
73, упр.5,стр. 76, упр. 9, стр. 80, упр.11, стр. 81, упр.37, стр. 97 и др. В некоторых упражненияхналичие предложенного образца представляется недостаточным для их корректноговыполнения, поскольку образец иллюстрирует особенности функционирования конкретных лексем, тогда как предлагаемый для освоения языковой материал шире приведённых примеров и имеет свою специфику.
Так, в языковом упражнении 18 на стр.85 учащимся предлагается изменить вид и время глагола, меняя соответственно иобстоятельство времени, используя указанные слова и выражения (в том числе наре120чия обычно, всегда, иногда часто; сегодня, опять, снова), а также об яснить разницумежду полученными предложениями. В качестве образца даны примеры:Она всегда уходит на работу в 9 часов. Сегодня она ушла на работу в 9 часов.Сегодня он приехал домой рано.
Обычно он приезжает домой рано. [Там же: 85]Однако в упражнении ничего не сказано о позициях приведённых наречий вкоммуникативной и формальной структурах высказывания, в результате чего возможно их некорректное употребление при трансформации предложений, ср.: ВчераНаташа ушла из библиотеки поздно. → *Часто Наташа уходит из библиотекипоздно1 (по аналогии с позицией лексемы обычно в образце выше); Наш преподаватель уходит из университета в 3 часа. → *Опять / Снова он ушёл из университета в 3 часа1 (по аналогии с позицией сегодня, см.
выше) и т.п.То же касается упражнения 11 на стр.175-176: в нём учащимся нужно дать двавозможных ответа согласно образцу, используя в каждом предложении одно из наречий или обстоятельственных выражений, приведённых в конце упражнения (онипредставлены в виде двух рядов: однажды, как-то раз, на днях, давно, когда-то /только что, сегодня утром, вчера вечером, после работы, совсем недавно):Modèle: – Ты предлагал ему когда-нибудь свою помощь?– Да, однажды предлагал, но он отказался.où (или) – Да, только что предложил, он очень доволен.Упражнению предшествует таблица, иллюстрирующая употребление глаголовНСВ в общефактическом значении в сопоставлении с глаголами СВ в конкретнофактическом значении, при этом выделены типичные для таких контекстов наречия, а таблица снабжена комментарием:НВСВЯ уже говорил ему об этом однажды.Я сказал ему об этом вчера.Я уже встречала его раньше.Я встретила его недалеко от дома сегодня утром.В разговорной речи мы часто используем гл.
НСВ в прош. вр. для обозначения действия, которое имело место в неопределённое и более отдалённое время в прошлом, чем то, которое выражается гл. СВ67. [Там же: 175]Сразу отметим, что удалённость действия во времени (например, в прошлом),на наш взгляд, не является параметром, релевантным для выбора глагола НСВ илиСВ, в том числе в разговорной речи, ср. контрпримеры: Я только что говорил сним (НСВ); Я уже видела его сегодня в университете (НСВ); Мы познакомились15 лет назад (СВ) и т.п.
Поэтому в упражнении 11 (см. выше) не совсем понятно, скакими из наречий и выражений учащиеся должны использовать глаголы НСВ, а скакими – глаголы СВ, поскольку зачастую возможны оба варианта, хотя смысл будет несколько отличаться: так, в приводимом образце (см. выше) с выражением только что возможно употребление глагола как СВ (только что предложил, как впримере), так и НСВ (только что предлагал), хотя в последнем случае результатбудет скорее «отрицательным» (…но он отказался). Кроме того, во избежаниеошибок важно учитывать ЛСВ языковой единицы и его роль в коммуникативной иформальной структурах высказывания: наречию давно (ЛСВ ‘много времени назад’) не свойственны слабые коммуникативные позиции, в частности, тематические, парентезы, а также атонической ремы, в отличие от лексем когда-то, однажды (ЛСВ ‘когда-то, в прошлом’), как-то раз и др., ср.
пример из упр. 11: Ты про3бовала когда-нибудь украинский борщ? – Да, когда-то / как-то раз / однажды / *давно про1бовала. Он мне очень понравился. Таким образом, очевидна необходимость67Перевод с французского языка на русский наш – Е.Г.121комплексного многоаспектного анализа адвербиальных лексем в целях их эффективного описания и представления в иноязычной аудитории.Наречия-квалитативы встречаются в разделе «Виды глагола в прошедшемвремени». При сравнении примеров Кто играл Гамлета в английском фильме? Лоренс Оливье? и Кто так великолепно сыграл Гамлета? Лоренс Оливье? указывается на разницу в семантике предложений: если нужно определить (идентифицировать) суб ект действия, обычно используется НСВ; СВ обычно употребляется привыражении оценки действия68 (замечательно, прекрасно, интересно, аккуратно,красиво и т.п.) [Там же: 181].
На наш взгляд, в приведённых примерах определяющими являются видовые значения глаголов: для НСВ – общефактическое, для СВ– конкретно-фактическое результативное, и разница в семантике предложений является следствием именно этих значений, поскольку в обоих случаях вопрос предполагает идентификацию суб екта действия. Подобное сопоставление можно провестии на примере вопросительных высказываний другой семантики (ср.: Где вы училисьговорить по-русски? / Где вы так быстро научились говорить по-русски?), важнотакже указать студентам на наличие усилительного слова так при употреблении снаречиями. Наконец, необходимо помнить, что выражать оценку адвербиальныелексемы могут и в сочетании с глаголами НСВ (Кто так красиво рисует? Паша?),т.е. сочетаемость квалитативов с глаголами СВ не исключительна, хотя и типична.После поясняющего комментария к двум противопоставленным предложениям (см. выше) следуют два языковых упражнения на отработку навыков рецепциии репродукции при использовании в речи вопросов с глаголами НСВ и СВ:Exercice 20.
Lisez et comparez. (Прочитайте и сравните.)НВСВ1. Кто рисовал этих бабочек? Дети?Кто так красиво нарисовал этих бабочек? И т.д.Exercice 21. Posez des questions selon le modèldonnant une appreciationl’ cà l’’adverbe choisi dans la liste figurant plus bas.