Диссертация (1098575), страница 34
Текст из файла (страница 34)
Логика работы с песенным материалом в обучении иностранномуязыку привела к созданию модели, базирующейся на четырех этапах: 1) этапконцептуализации нового языкового и речевого материала; 2) этапинтериоризации полученных языковых, речевых и социокультурных знаний;3) этап репродукции языкового, речевого и социокультурного материала; 4)этаппродукции.Этапконцептуализацииновогоматериала–подготовительный этап формирования речевого умения, который включаетпредъявлениепесенногоматериала,введениенезнакомыхлексико-грамматических единиц. Результатом этого этапа для учащихся являетсяполученное знание, сознательно усвоенный опыт.
Этап интериоризацииполученных языковых, речевых и социокультурных знаний подразумеваетпостепенное формирование языковых навыков через выполнение речевыхдействий. На данном этапе ведется работа над лексико-грамматическим исоциокультурным материалом песни с помощью тренировочных и проблемнопоисковых упражнений. Этап репродукции основан на упражнениях,связанных с устным или письменным воспроизведением текста песни с разнойстепенью речевого творчества (точное воспроизведение; репродукция срасширением, сужением, преобразованием, обобщением текста песни;пересказ текста песни или видеоряда клипа).
При выполнении таких заданийучащийся концентрируется на содержательной стороне песни, извлекая изпамятиизученныйязыковой,речевой,социокультурныйматериал,соответствующий полученному заданию. На этапе продукции происходитпостепенная автоматизация речевых навыков до уровня сложных речевыхумений на основе выполнения упражнений, которые обеспечивают болеевысокий уровень практического владения языком (вопросно-ответных,ситуативных, дискутивных, композиционных – устное выступление попредложенной теме, импровизация, драматизация, игровых).2045. Предложенная модель обучения прошла предварительную апробациюв процессе обучения французскому языку, доказала свою успешность, в связис чем было сделано предположение о том, что описанная в данном параграфемодель работы с песенным материалом может быть использована приизучении любого иностранного языка.6. Предложенная система упражнений с иноязычным песеннымматериалом, основанная на принципах коммуникативной и проблемнойнаправленности обучения, а также на принципах сравнения родной ииноязычной культуры и взаимосвязанного обучения всем видам речевойдеятельности, предусматривает комплексный подход к работе с песеннымматериалом и параллельное развитие языковых, речевых и социокультурныхнавыков.7.Проведенноеэкспериментальноеобучениесиспользованиемаутентичного песенного материала, отобранного с учетом разработанныхформальных и содержательных критериев и требований программы курсаанглийского языка для студентов 2 курса факультета менеджмента НИУ ВШЭ,позволяет сделать вывод об эффективности работы с песнями в курсеиностранного языка и повышении результативности прохождения итоговоготеста по формату IELTS в экспериментальных группах в сравнении сконтрольными и значительном улучшении прогресса экспериментальныхгрупп за весь год обучения.205ЗАКЛЮЧЕНИЕВдиссертационномисследованиинаконцептуальнойосновеисследований, создающих теоретическую базу для осмысления проблемыинтеграции культуры в процесс преподавания иностранного языка, базовыхположенийкоммуникативного,когнитивного,компетентностногоисоциокультурного подходов к обучению в теории и методике преподаванияиностранного языка в общих и специальных целях, теории речевойдеятельности и учебной мотивации, теории и практики создания ииспользования аудитивных и аудиовизуальных средств обучения произведенатеоретическая разработка и практическая реализация методики использованияаутентичного песенного материала для взаимосвязанного формированияязыкового, речевого и социокультурного компонентов коммуникативнойкомпетенции учащихся в курсе английского языка в неязыковом вузе.При выявлении лингводидактического потенциала песенного материалабыло отмечено также его положительное влияние на мотивационную сферуучащихся, развитие памяти, эмоциональный настрой, творческую и речевуюактивность, социокультурную адаптацию в процессе изучения иностранногоязыка.
Лингводидактические возможности аутентичной иноязычной песни,актуальныедлянефилологическойаудитории,определеныпотремнаправлениям – «язык и речь» (развитие языковой и речевой компетенции:функционирование языковых реалий на разных уровнях: фонетическом,лексическом, грамматическом; развитие навыков аудирования; развитиедругих видов речевой деятельности: говорения, письма и чтения), «культура иобщество» (развитие социокультурной компетенции: развитие нравственноэстетической сферы; приобщение к ценностям иной культуры; формированиесоциальных идеалов гуманизма, любви к стране изучаемого языка; знакомствос мышлением и логикой автора песни как представителя иной культуры),«личность и общество» (развитие стратегической компетенции: стимуляциямыслительной деятельности; повышение мотивации; развитие мнемических206способностей; повешение концентрации внимания; взаимодействие с другимиучащимися; создание комфортной психологической атмосферы на занятии;аффективная вовлеченность в учебный процесс, развитие способностей кэмоционально-оценочной деятельности).В рамках исследования предложена лингводидактическая типологияпесен, включающая такие классификационные позиции, как учебныйпесенный материал (фонетические, грамматические, лексические песни) иаутентичный песенный материал (народные песни; песни, ставшие классикойи современные песни).
С точки зрения обучения английскому языку студентовнеязыкового вуза особый интерес представляют именно аутентичныйпесенный материал, поскольку он отражает культурные реалии прошлого инастоящего страны изучаемого языка, а затронутая в текстах аутентичныхпесен проблематика и их языковое наполнение соответствуют программномусодержанию обучения в студенческой аудитории, интересам учащихся и ихуровню владения языком.Песенный материал может быть представлен почти всеми типамитекстов. Разработанная жанровая типология песенных текстов включает в себяследующие типы текстов и соответствующие им жанры песен: нарративный(песня-рассказ, песня-письмо, песня-баллада, песня-сказка, песня-беседа,песня-шутка,рассуждение),дескриптивный(песня-элегия),экспликативныйаргументативный(песня-элегия),инситативный(песня(песня-побуждение, песня-гимн), жанр песни-пародии может отражать любой извышеперечисленных типов текста.Для реализации методики работы с аутентичным песенным материаломбыла создана система упражнений и заданий (в общей сложности 70), котораяотражает потенциальные возможности работы с песенным материалом сучетом разных уровней владения иностранным языком.
Разработанная напринципах коммуникативной и проблемной направленности обучения, атакже на принципах сравнения родной и иноязычной культуры ивзаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности, система207упражнений и заданий предусматривает комплексный подход к работе спесенным материалом в целях параллельного развития языкового, речевого исоциокультурного компонентов коммуникативной компетенции учащихся.Упражнения на основе песенного материала демонстрируют возможностьполифункционального использования песен для формирования и развитияфонетических, грамматических и лексических навыков учащихся, а также всехречевых навыков.Результатыпроведенногоэкспериментальногообучениясиспользованием аутентичного песенного материала позволили подтвердитьгипотезу исследования и сделать вывод о целесообразности его включения всистему средств обучения иностранному языку. Методическая модель,разработанная на основе англоязычных песен, была также эффективноапробирована в курсе французского языка для студентов нефилологическихспециальностей, что свидетельствует о ее воспроизводимости и применимостив обучении данного контингента учащихся другим иностранным языкам.Перспективы дальнейшего исследования рассмотренного круга проблемзаключаются в разработке методики работы с аутентичной песней приодновременном изучении двух и более иностранных языков, разработкесредств обучения на базе учебного и аутентичного песенного материала подразличные методические задачи курса иностранного языка в языковом инеязыковом вузе, поиском путей оптимизации работы с аутентичнымпесенным материалом на разных ступенях образования.208СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ1.
Авдонина М.Ю. Эмоциональная составляющая как предмет обученияпри подготовке переводчиков в сфере профессиональной коммуникации //Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Экология ибезопасность жизнедеятельности. – 2013. – № 4. – C. 129-138.2.
Авраменко А.П. Мобильное обучение: этапы развития и современныетенденции // Научные ведомости БелГУ. Гуманитарные науки. – 2013. – Вып.17. – № 6. – С. 11-16.3. Аитов В.Ф. Использование песенного материала в обучениианглийскому языку в 5-6 классах средней общеобразовательной школы: Дис.... канд. пед. наук. – СПб., 1993. – 155 с.4. Аитов В.Ф. Проблемно-проектный подход к формированию иноязычнойпрофессиональной компетентности студентов (на примере неязыковых вузовпедагогических специальностей). Дис. … д-ра пед.
наук. – СПб., 2006. – 362 с.5. Аитов В.Ф. Песня как одно из средств обучения межкультурномуобщению // Межкультурная коммуникация как фактор консолидациисовременного российского общества. – Уфа: Академия ВЭГУ, 2011. – С.7-12.6. Аитов В.Ф., Аитова В.М. We Are the World. Мы – это мир: учебноепособие по дисциплине «Методика использования песенного и игровогоматериала в образовательном процессе по иностранному языку», ч.1.
– Уфа:ИПК БГПУ им. Акмуллы, 2013. – 52 с.7. Александрова О.В. Формирование концептуальной картины мира наосновании изучения лексико-грамматической системы языка // ВестникМосковского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурнаякоммуникация. – 2014. – № 3.