Диссертация (1098142), страница 57
Текст из файла (страница 57)
Этот ряд наказаний начался с того, чтоАсклепий спасал людей от смерти и этим нарушал естественный порядок в281Gregory 1979, 268-269.326мире (1-7). Непременное следование убийства за убийством подчеркиваетсяповтором глагола κτείνειν «убивать»:282Ζεὺς γὰρ κατακτὰς παῖδα τὸν ἐµὸν αἴτιοςἈσκληπιόν, στέρνοισιν ἐµβαλὼν φλόγα·οὗ δὴ χολωθεὶς τέκτονας283 Δίου πυρὸςκτείνω Κύκλωπας·Виновен Зевс, убивший сына моего,Асклепия, бросив пламя ему в грудь.Разгневавшись за него, я убиваю плотников Зевсова огня,Киклопов (3-6);а последнее наказание (καί µε θητεύειν πατὴρ / θνητῷ παρ' ἀνδρὶ τῶνδ' ἄποιν'ἠνάγκασεν «и отец принудил меня в искупление этого поденничать усмертного человека», 6-7) обозначено глаголом ἀναγκάζειν, имеющим282У такого повествования, связывающего с помощью повторения κτείνειν случаи возмездия в единуюцепочку, есть интересные параллели. Во-первых, старший современник Еврипида мифограф ФерекидЛеросский в очень похожей форме излагает тот же миф об убийстве Асклепия и вслед за тем киклопов:κτείνει δὲ αὐτοὺς Ἀπόλλων Διὶ µεµφθεὶς, ὅτι κτείνει Ζεὺς Ἀσκληπιὸν τὸν παῖδα αὐτοῦ κεραυνῷ ἐν Πυθῶνι.
ἀνίστηγὰρ ἰῶµενος τοὺς τεθνεῶτας «Их [в версии Ферекида – детей Киклопов] убивает Аполлон, обвинив Зевса втом, что Зевс убивает его сына Асклепия в Дельфах – поскольку тот, исцеляя, воскрешал умерших»(Ферекид fr. 35a Jacoby = схолии к «Алкесте» ст. 1). Еще один пассаж, из «Илиады», мог бытьнепосредственным образцом для данного места в «Алкесте». В начале 15 песни Зевс рассказывает Гере,каков должен быть дальнейший ход событий в Троянской войне.
Ахилл отправит на помощь теснимымтроянцами ахейцам Патрокла; затем Патрокла сразит Гектор, и желая отомстить за погибшего друга, в бойвступит сам Ахилл, которому суждено убить Гектора: τὸν δὲ κτενεῖ ἔγχεϊ φαίδιµος Ἕκτωρ / <…>/ τοῦ δὲχολωσάµενος κτενεῖ Ἕκτορα δῖος Ἀχιλλεύς «Его (Патрокла) убьет копьем сияющий Гектор / <…> / иразгневавшись за него, убьет Гектора божественный Ахилл» (15.65-68). Череда убийств здесь (κτενεῖ …κτενεῖ) напоминает череду убийств в «Алкесте» (κατακτάς ... κτείνω), а последний стих (τοῦ δὲ χολωσάµενοςκτενεῖ) построен совершенно как рассматриваемые стихи «Алкесты» (οὗ δὴ χολωθεὶς … κτείνω) – он такженачинается с относительного местоимения, указывающего на персонажа, гибель которого вызвала гнев; заним следует аористное причастие от χολόοµαι и глагол κτείνειν.283Слово τέκτονας фонетически перекликается с κτείνω; эта перекличка, возможно, помещает в один ряд субийствами, отмечаемыми повтором глагола κτείνειν, и создание молнии.327значение принуждения и необходимости.
Тем самым, Еврипид вводит темы,характеризующие существование мира в первой, мрачной части – мира,подчиненного принципу неизбежной компенсации.В следующих стихах Аполлон сообщает о благочестивом приеме,который оказал ему Адмет, и о том, как он вознаградил за это Адмета, храняего дом и уговорив Мойр – богинь судьбы – подарить ему жизнь тогда, когдаему предстояло умереть:ἐλθὼν δὲ γαῖαν τήνδ' ἐβουφόρβουν ξένῳ,καὶ τόνδ' ἔσῳζον οἶκον ἐς τόδ' ἡµέρας.ὁσίου γὰρ ἀνδρὸς ὅσιος ὢν ἐτύγχανονπαιδὸς Φέρητος, ὃν θανεῖν ἐρρυσάµην,Μοίρας δολώσαςПридя в эту страну, я пас коров для другаИ хранил этот дом вплоть до этого времени дня.Ведь сам благочестивый, я встретил благочестивого человека –Сына Ферета, которого я избавил от смерти,Обманув Мойр (8-12).В отношениях между Аполлоном и Адметом также действует законкомпенсации, но совсем другого, противоположного рода.
Аполлон отвечаетмилостью на милость, благодеянием на благодеяние; такие взаимныеблагодеяния обозначались словом χάρις. Отличие обмена милостью от законавозмездия – не только в позитивной окраске, но и в том еще, что онпроисходит не механически, не с неизбежностью и не по принуждению, апредполагает всякий раз проявление доброй воли.
Все следующие поступкиперсонажей «Алкесты» являются примерами χάρις, и само это словонеоднократно повторяется в пьесе. Алкеста оказывает Адмету милость,решившись умереть за него. За это она просит Адмета об ответной милости:328σὺ νῦν µοι τῶνδ' ἀπόµνησαι χάριν·αἰτήσοµαι γάρ σ' – ἀξίαν µὲν οὔποτε·ψυχῆς γὰρ οὐδέν ἐστι τιµιώτερον –δίκαια δ', ὡς φήσεις σύ·Окажи мне милость за это.Я попрошу тебя – не о равной милости,Потому что нет ничего ценнее жизни –Но просьба будет справедлива, как ты и сам признаешь (299-302);а именно – не брать себе новой жены.
Адмет готов не просто выполнить еепросьбу – он желает оказать Алкесте еще большую милость, обещая навсегдапогрузить свой дом в траур, в постель к себе положить статую Алкесты идумать только о той минуте, когда он вновь соединится с женой в могиле.Еще один обмен милостями происходит между Адметом и Гераклом. Адметнесмотря на траур принимает у себя Геракла, и Геракл желает отблагодаритьАдмета:δεῖ γάρ µε σῶσαι τὴν θανοῦσαν ἀρτίωςγυναῖκα κἀς τόνδ' αὖθις ἱδρῦσαι δόµονἌλκηστιν, Ἀδµήτῳ θ' ὑπουργῆσαι χάρινЯ должен спасти недавно умершуюЖенщину и вновь поселить ее в этом доме –Алкесту, и воздать милость Адмету (840-842);εἰ γὰρ τοσαύτην δύναµιν εἶχον ὥστε σὴνἐς φῶς πορεῦσαι νερτέρων ἐκ δωµάτωνγυναῖκα καί σοι τήνδε πορσῦναι χάριν329Если бы я обладал такой силой, чтобыВывести твою жену из низшего домаНа свет и доставить тебе такую милость (1072-1074).Большинство из случаев χάρις, однако, окрашены отнюдь не только впозитивные тона.
Выше мы говорили уже об амбивалентности, свойственноймрачной трагической линии «Алкесты», и теперь необходимо добавить, что впервую очередь эта амбивалентность затрагивает тему χάρις. Слово χάριςэтимологически связано со словами, имеющими значение радости – χαρά«радость», χαίρειν «радоваться», и в собственном смысле обозначаетдействие или качество, доставляющие удовольствие и радость.284 Потомусцены, показывающие последствия первых примеров χάρις – подаркаАполлона и жертвы Алкесты, то есть трагические сцены, изображающие гореАдмета и всего его дома и страдания самой Алкесты, лишают χάριςнеобходимого и главного его элемента – радости.
Милость, которуюперсонажи оказывают друг другу, приносит не удовольствие, а наоборотнесчастье. Мы сталкиваемся здесь с драматическим выражениемтрадиционного трагического оксюморона χάρις ἄχαρις или χάρις ἀχάριτος(«безрадостная радость» или «безмилостная милость»), который встречаетсяне раз у Эсхила и у Еврипида.285 В «Алкесте» этот оксюморон играетособенную роль – он характеризует не какой-то отдельный момент действия,но все сцены почти до самого финала.Важнейший вопрос, без правильного ответа на который невозможноправильно понять замысел «Алкесты» – отчего возникает амбивалентность?Грегори полагает, что причина ее – в содержании подарка Аполлона, впопытке нарушить естественный ход вещей, обязательно предполагающий284О.
Лев (Loew 1908) описал значение χάρις как factum laetificans и res laetificans. См. также Parker 1998,108-109, MacLachlan 1993, 4-5.285Эсхил «Прометей» 545, «Агамемнон» 1545, «Хоэфоры» 42, Еврипид «Ифигения в Тавриде» 566,«Финикиянки» 1757.330смерть. Как мы видели, этот ответ не может быть верен, поскольку он никакне согласуется с однозначно негативной оценкой смерти во всей трагедии и срадостью в финале трагедии, когда смерть оказывается побеждена.Некоторые другие критики, также обращающие внимание наамбивалентность в оценке событий и поступков в «Алкесте», считают, чтоона не имеет никакой конкретной причины, но внутренне присущареальности, изображаемой в пьесе; «Алкеста», по их мнению, вскрываетнеоднозначность нравственных понятий – тех понятий, которые принятовоспринимать как безусловно позитивные.
Так понимает «Алкесту»Маклахлен, описывающая амбивалентность χάρις,286 примерно так жепрочитывают пьесу Скодел и Голдфарб, обращающие внимание наамбивалентность близких к χάρις понятий φιλία и ξενία.287 Но этим критикамтакже приходится столкнуться с проблемой финального переворота вдействии: последняя χάρις, оказанная Гераклом Адмету, последний жестдружбы – возвращение Алкесты – не несет в себе уже никакойамбивалентности, это событие бесспорно положительное и радостное. Ниодин из критиков не дает убедительного ответа на этот вопрос. Маклахлен,следуя сторонникам «иронической» интерпретации, несостоятельностькоторой я попытался показать выше, видит авторскую иронию в этомпоследнем акте χάρις – по ее мнению, Адмет не заслуживает финальнойрадости.288 Также «иронически» понимает финал и Голдфарб: с его точкизрения, победа Геракла над смертью – событие невозможное инеправдоподобное, и потому оно не разрешает, а лишь подчеркиваеттрагическую противоречивость первой, мрачной линии пьесы.289 Такоесуждение, основанное на довольно наивном представлении о правдоподобии(как будто искусство может только копировать реальность, изображаяфизически возможные события, и не может через события сказочные286MacLachlan 1993, 153-154.287Scodel 1979, Goldfarb 1992, см.
также Schein 1990b.288MacLachlan 1993, 154.289Goldfarb 1992, 124-125.331выражать символические смыслы), никак не может быть верным. Скоделпринимает финал всерьез; по ее мнению, счастливый финал свидетельствуето том, что хотя традиционные моральные нормы и вступают в конфликты ипротиворечия, их позитивное моральное значение все же не подвергаетсясомнению.290 Этот взгляд делает мир драмы довольно хаотичным:амбивалентность возникает и разрешается, по сути дела, беспричинно, безвсякой драматической логики, вследствие только лишь желания авторасначала вскрыть неоднозначность нравственных ценностей, а затемутвердить их положительное значение.В действительности, амбивалентность χάρις в мрачной части драмы неотражает особенность мира вообще, а возникает по вполне определеннойпричине.
Как я сказал выше, в первых стихах пролога милостьпротивопоставлена другому варианту отношений, также предполагающемукомпенсацию, – неизбежному возмездию. Они сразу же вступают в конфликтдруг с другом.291 Аполлон делает подарок Адмету, избавляя его от смерти, ноэтот дар сразу же подчиняется закону возмездия – подобно тому, какАсклепий должен был лишиться жизни за воскрешение мертвых, так и жизньАдмета должна быть оплачена жизнью другого, близкого ему человека(Ἄδµητον ᾅδην τὸν παραυτίκ' ἐκφυγεῖν, / ἄλλον διαλλάξαντα τοῖς κάτω νεκρόν,13-14). Действие этого закона описывается словами со значениемпредопределенности, неизбежности и точной меры.