Диссертация (1098142), страница 39
Текст из файла (страница 39)
Главное блуждание в трагедиисовпадает с ее развязкой: это блуждание отправляемого в изгнание Ипполита.Тесей приговаривает сына к «горькой жизни» в блужданиях:ἀλλ᾽ ἐκ πατρῴας φυγὰς ἀλητεύων χθονὸςξένην ἐπ᾽ αἶαν λυπρὸν ἀντλήσεις βίον.Блуждая изгнанником из отцовской страныПо чужой земле, ты будешь черпать горькую жизнь (1048-1049),188187Мотив блужданий был весьма распространенным в греческой литературе с самого раннего времени иимел очень широкий круг коннотаций. Главной моделью блужданий начиная с «Одиссеи», очевидно,служили блуждания по морю (см. Montiglio 2005, 8), так что блуждания по суше можно рассматривать какрасширение мотива плавания по морю.
О сценическом выражении мотива блужданий в «Ипполите» см. гл.7. Кроме прямого значения, понятие «блуждания» неоднократно используется в «Ипполите» и втрадиционном для него метафорическом смысле, обозначая ментальное и душевное расстройство – так же,как и в буквальном своем употреблении, естественно, сопряженное со страданием. Пораженная страстьюФедра «блуждает» (φοιτᾷς, 144) в смысле переживания ею любовного наваждения. Затем страсть ее находитсебе выход в безумных мечтаниях перенестись в мир Ипполита (208 сл.); это безумие вновь названо«блужданием»: ποῖ παρεπλάγχθην γνώµης ἀγαθῆς; «Куда заблудилась я, в сторону от своих добрыхнамерений?» (240), говорит Федра, приходя в себя.
Любопытно, что содержание мечтаний Федры, уносящихгероиню в мир ее возлюбленного, тоже представляет своего рода блуждания – в буквальном смысле, хотя исовершаемые лишь в воображении героини; так что переносное метафорическое значение сосуществует вэтой ситуации с прямым.188Ср. также 897-898: ἢ τῆσδε χώρας ἐκπεσὼν ἀλώµενος / ξένην ἐπ᾽ αἶαν λυπρὸν ἀντλήσει βίον «Выброшенныйиз этой страны, в блужданиях по чужой земле он будет черпать горькую жизнь». Глагол ἀντλεῖν,214и далее хор и сам Ипполит оплакивают его печальную участь – утрату дома иуход в чужую страну (ἄλλαν ἐπ᾽ αἶαν ἱέµενον «пустившийся в чужую страну»,1125; συζύγιαι Χάριτες, τί τὸν τάλαν᾽ ἐκ πατρίας γᾶς / οὐδὲν ἄτας αἴτιον / πέµπετετῶνδ᾽ ἀπ᾽ οἴκων; «Запряженные вместе Хариты, что же вы посылаете его,несчастного, невиновного в этой беде, из отцовской земли, прочь от дома?»1148-1150; πόλις γὰρ οὐκέτ᾽ ἔστιν ἥδε µοι «Нет больше у меня города», 1184;ср.
также τλήµονας φυγάς «несчастное изгнание» 1177). «Блуждания»Ипполита заканчиваются крушением его колесницы, которое, как уже былосказано выше, уподобляется кораблекрушению, что наделяет мотивблуждания типичными для него морскими ассоциациями. Эта морскаяметафора сочетается и с символическим использованием образа моря иморской волны в сцене крушения. Крушение происходит на берегу, где сушасоседствует с морем; в море вырастает огромная волна (κλύδων и τρικυµία –слова, особенно часто использовавшиеся в метафоре «волны бед»), и именноиз волны выходит страшный бык, становящийся причиной несчастья. Такойфинал подытоживает все те символические ассоциации, которые образ моряимел на протяжении драмы: море выступает символом губительнойреальности, в которой протекает человеческая жизнь; эта реальность несетлюдям страдания и смерть, и они оказываются ее беспомощными жертвами.Ассоциация плавания по морю и вообще всякого блуждания снесчастьями и страданиями традиционна для греческой поэзии и восходитеще к «Одиссее».
Эти мотивы в их взаимосвязи играют важную роль и внекоторых трагедиях Еврипида – прежде всего, в «Медее», «Ифигении вТавриде» и «Елене». Особенно ценен для нас мотив блуждания в «Медее»,трагедии, близкой «Ипполиту» и временем создания, и некоторыми темами.употребленный в обоих пассажах, метафорически описывает блуждания Ипполита как плаваниезаливаемого водой корабля (ср. этот же образ применительно к Федре в ст. 769) и, таким образом, сближаетперемещения героя по суше с плаванием по морю.
Тем же «морским» смыслом блуждания Ипполитанаделяет и уподобление крушения его колесницы кораблекрушению в ст. 1220-1227.215Мотив плавания по морю появляется в «Медее», как и в «Ипполите»,уже в прологе, и, так же как и в «Ипполите», плавания изображены здесьпричиной разворачивающихся в спектакле трагических событий. О первойпричине несчастий, корабле Арго, на котором Ясон отправился в Колхиду зазолотым руном и на котором он увез Медею из ее отчего дома, говорится ужев первых стихах драмы:Εἴθ᾽ ὤφελ᾽ Ἀργοῦς µὴ διαπτάσθαι σκάφοςΚόλχων ἐς αἶαν κυανέας Συµπληγάδας,µηδ᾽ ἐν νάπαισι Πηλίου πεσεῖν ποτετµηθεῖσα πεύκη, µηδ᾽ ἐρετµῶσαι χέραςἀνδρῶν ἀρίστων οἳ τὸ πάγχρυσον δέροςΠελίᾳ µετῆλθον. οὐ γὰρ ἂν δέσποιν᾽ ἐµὴΜήδεια πύργους γῆς ἔπλευσ᾽ Ἰωλκίαςἔρωτι θυµὸν ἐκπλαγεῖσ᾽ Ἰάσονος·Ах, если бы судно Арго не пролетелоСквозь темные Сталкивающиеся скалы в страну колхов,И если бы в лесах Пелиона никогда не свалиласьСрубленная сосна и не снабдила веслами рукиБлагородных мужей, которые отправились за золотым руномДля Пелия! Тогда моя госпожа МедеяНе приплыла бы в крепость Иолкийской страны,Пораженная в сердце страстью к Ясону (1-8).Подобные сожаления о корабле – начале всех бед – встречаются и вдругих трагедиях Еврипида.
В «Елене» главная героиня говорит схожимисловами о корабле, на котором отправился за ней Парис:φεῦ φεῦ, τίς ἢ Φρυγῶν216ἢ τίς Ἑλλανίας ἀπὸ χθονὸςἔτεµε τὰν δακρυόεσσανἸλίῳ πεύκαν;Кто, из фригийцев ли,Или из эллинской земли,Срубил ту сосну,Что принесла слезы Илиону? (229-231).В «Гекубе» речь также идет о корабле Париса:ἐµοὶ χρῆν συµφοράν,ἐµοὶ χρῆν πηµονὰν γενέσθαι,Ἰδαίαν ὅτε πρῶτον ὕλανἈλέξανδρος εἰλατίνανἐτάµεθ᾽, ἅλιον ἐπ᾽ οἶδµα ναυστολήσωνἙλένας ἐπὶ λέκτρα,Я обречена была на несчастье,Я обречена была на беду,Как только АлександрСрубил себе еловое дерево,Чтобы поплыть по морской пучинеК ложу Елены (629-635).Образцом для всех этих пассажей послужило место из «Илиады» (5.6263), где в рассказе о троянском корабельщике корабли Париса названыначалом всех бедствий:ὃς καὶ Ἀλεξάνδρῳ τεκτήνατο νῆας ἐΐσας217ἀρχεκάκους, αἳ πᾶσι κακὸν Τρώεσσι γένοντοοἷ τ᾽ αὐτῷТот, кто смастерил Александру ровные корабли,Начало бед, ставшие злом всем троянцамИ ему самому.Очевидно, в контексте этих параллелей189 следует читать и пассаж извторого стасима «Ипполита» о злосчастном корабле, на котором Федраотправилась с Крита в Афины и который также стал первой причиной всехнесчастий.
Единственно только, мотив этот в «Ипполите» нескольковидоизменен и корабль изображен не на этапе постройки или заготовки длянего леса, а в момент начала и конца плавания; в «Медее», впрочем, данысамые разные эпизоды из судьбы корабля.190С плаванием и блужданиями связан еще один мотив, сближающий«Ипполита» с «Медеей», – мотив утраты родного дома. В «Ипполите» онсначала, во втором стасиме, описывает положение Федры (ср.
ἐπόρευσας ἐµὰνἄνασσαν ὀλβίων ἀπ᾽ οἴκων «ты повез мою госпожу из счастливого дома», 755),а затем и изгоняемого из дома Ипполита (συζύγιαι Χάριτες, τί τὸν τάλαν᾽ ἐκπατρίας γᾶς / οὐδὲν ἄτας αἴτιον / πέµπετε τῶνδ᾽ ἀπ᾽ οἴκων; «Что же выпосылаете его, несчастного, невиновного в этой беде, из отцовской земли,189Ср.
также неоднократно встречающийся у Еврипида мотив корабля, увозящего женщин на несчастье истрадания. Этот мотив играет важнейшую роль в «Троянках»; он звучит, например, в заканчивающей прологмонодии Гекубы, ст. 98-152 (см. Barlow 1986, прим. к ст. 98-152), так же как и в последнем стихе трагедии –в словах хора, принимающего уготованную ему горестную участь (1331-1332).190Выбор иного момента в «Ипполите» связан, очевидно, с важностью здесь образа причального каната, окотором см. выше.218прочь от дома?», 1148-1150; πόλις γὰρ οὐκέτ᾽ ἔστιν ἥδε µοι «Нет больше уменя этого города», 1184).191В «Медее» тот же мотив возникает уже в прологе. По словамкормилицы, Медея, оказавшись в беде, поняла, что нельзя ей было покидатьотчий дом:ἔγνωκε δ᾽ ἡ τάλαινα συµφορᾶς ὕποοἷον πατρῴας µὴ ἀπολείπεσθαι χθονός.Бедняжка, в несчастье она узнала,Как это важно, не уходить из отцовской земли (34-35).Затем в первом эписодии сама Медея, желая вызвать сочувствие укоринфских женщин, жалуется на свою судьбу в таких словах:ἐγὼ δ᾽ ἔρηµος ἄπολις οὖσ᾽ ὑβρίζοµαιπρὸς ἀνδρός, ἐκ γῆς βαρβάρου λελῃσµένη,οὐ µητέρ᾽, οὐκ ἀδελφόν, οὐχὶ συγγενῆµεθορµίσασθαι τῆσδ᾽ ἔχουσα συµφορᾶς.Я, одинокая, лишенная своего города, терплю наглостьОт мужа – я, которую похитили из варварской земли,У которой нет ни матери, ни брата, ни родственника,Чтобы перебраться из этого несчастья в гавань (255-258),причем метафорически употребляет глагол µεθορµίσασθαι «переместиться вгавань», применяя к своим блужданиям вдали от дома образ плавания по191Уход Ипполита, правда, в отличие от плавания из своего дома Федры, есть не причина, а проявлениенесчастья, однако важнее, нежели эти детали, само существование связи между блужданиями вдали от домаи несчастьем.219морю; эта метафора показывает, что своего рода образцом для описаниявообще любых блужданий является морское плавание.Сетованиям Медеи вторит и хор: σὺ δ᾽ ἐκ µὲν οἴκων πατρίων ἔπλευσας«Ты уплыла из отчего дома» (432); и σοὶ δ᾽ οὔτε πατρὸς δόµοι, / δύστανε,µεθορµίσα- / σθαι µόχθων πάρα «Нет у тебя дома, несчастная, чтобыперебраться от этих страданий в гавань (441-443) – с тем же «морским»глаголом µεθορµίσασθαι.Покинув дом, Медея, как и Федра, оказывается ввергнута в новыеблуждания.
Подобно Тесею и Федре, Медея вместе с Ясоном отправляются визгнание: покинув Иолк, она уходит в Коринф. Об этих новых перемещенияхМедеи, как и об изгнании Федры и Тесея, сообщается уже в первых стихахпролога:οὐδ᾽ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόραςπατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίανξὺν ἀνδρὶ καὶ τέκνοισιν, ἁνδάνουσα µὲν†φυγῇ πολιτῶν† ὧν ἀφίκετο χθόνα,αὐτή τε πάντα ξυµφέρουσ᾽ Ἰάσονι·Тогда она не убедила бы дочерей Пелия убитьИх отца, и не поселилась бы с мужем и детьмиВ этой коринфской земле, своим изгнаниемДоставляя радость гражданам, в чью страну она пришла,И живя в полном согласии с Ясоном (9-14).Это сообщение следует сразу за рассказом о бегстве Медеи из родного дома(6-8); таким образом, изгнание героини соотнесено с ее уходом из дома ипоказано частью – новым этапом и новым примером – все тех же блужданий.Наконец, новый этап блужданий Медеи – это изгнание ее теперь уже и из220Коринфа, вследствие которого героиня оказывается без всякого пристанища,пока ее не согласится принять к себе афинский правитель Эгей.Однако при всем внешнем сходстве плаваний и блужданий в «Медее» ив «Ипполите» между этими двумя трагедиями есть глубокое и оченьсущественное различие.