Диссертация (1098142), страница 31
Текст из файла (страница 31)
Добродетель и в том, и в другом случае оказывается160амбивалентной, и само течение драмы с меняющейся драматическойситуацией выявляет слабости сначала одной, а затем другой ее формы.Кроме этой симметрии в моральном поведении персонажей,существует определенная симметрия и в их ситуации в первой и второйполовине драмы, а именно, несчастье Ипполита в конце произведенияперекликается с несчастьем Федры в начале. Перекличку подчеркиваетсходство двух анапестических частей, сопровождающих первый выходФедры в первом эписодии и последний выход Ипполита в эксоде.150Физические страдания, которые причиняет Федре ее страсть и стыд,оказываются подобны боли гибнущего Ипполита. Страдания обоих героевполучают схожее выражение в просьбах, обращенных к несущим их слугам.Федра не способна сама управлять своим телом; она просит поддерживать еестан, голову и руки:ἄρατέ µου δέµας, ὀρθοῦτε κάρα·λέλυµαι µελέων σύνδεσµα φίλων.λάβετ᾽ εὐπήχεις χεῖρας, πρόπολοι.Поднимите мой стан, держите прямо голову.Связь моих членов распустилась.Служанки, возьмите мои прекраснолокотные руки» (198-200).Выходу Ипполита также сопутствуют постоянно повторяющиесяпросьбы – сначала остановиться и дать ему передышку: σχές, ἀπειρηκὸς σῶµ'ἀναπαύσω «Стой, дай передохнуть моему ослабшему телу» (1353), затемподнять и нести его осторожнее:φεῦ φεῦ· πρὸς θεῶν, ἀτρέµα, δµῶες,χροὸς ἑλκώδους ἅπτεσθε χεροῖν.150О сходстве между этими двумя эпизодами см.
также Taplin 1978, 136.161τίς ἐφέστηκεν δεξιὰ πλευροῖς;πρόσφορά µ᾽ αἴρετε, σύντονα δ᾽ ἕλκετεАх, ради бога, слуги, тишеКасайтесь руками моего израненного тела.Кто стоит у правого бока?Поднимайте аккуратно, держите уверенно (1358-1361),и, наконец, оставить его в покое и дать умереть:καὶ νῦν ὀδύνα µ᾽ ὀδύνα βαίνει·µέθετέ µε τάλανα,καί µοι θάνατος Παιὰν ἔλθοι.Вот и сейчас боль, боль подступает.Оставьте меня, несчастного,И пусть целителем ко мне придет смерть (1371-1373).Положение главных героев симметрично еще в одном отношении – и вначале, и в конце драмы один из них оказывается причиной страданийдругого. Переживания Федры с самого начала вызваны ее страстью кИпполиту, который этим, хоть и невольно, губит ее: φίλος µ᾽ ἀπόλλυσ᾽ οὐχἑκοῦσαν οὐχ ἑκών «Меня губит друг, вопреки и своей, и моей воле» (319).Последующее поведение Ипполита, обвинившего Федру в дурных замыслахи почти готового рассказать о них отцу, ставит героиню в отчаянноеположение, усугубляя ее несчастье до предела; с другой стороны, ответныйпоступок Федры – клевета на Ипполита – приводит к страданиям и гибелигероя.Таким построением с динамическим контрастом и симметрией главныхперсонажей «Ипполит» очень напоминает другую трагедию Еврипида –162«Медею».
Поскольку «Медея» была написана примерно в то же время, что и«Ипполит», всего несколькими годами ранее, и обнаруживает с «Ипполитом»много любопытных параллелей, 151 мы можем предполагать, что в«Ипполите» автор сознательно отталкивался от композиционной моделисвоей более ранней трагедии. Потому композиция «Медеи» заслуживаетсейчас особого и подробного разбора.В «Медее» происходит такой же перелом в отношении к главнымперсонажам, что и в «Ипполите».
Сначала симпатии – на стороне несчастной,покинутой и страдающей героини, Ясон же должен вызывать негодование, исвоими поступками – неверностью и изменой данному слову, и речами, вкоторых он цинично пытается объяснить дурные дела добрымипобуждениями (446 сл.). Затем, однако, по мере того, как Медеяпридумывает и приводит в исполнение свой чудовищный план мести,симпатии зрителей должны переходить от нее к Ясону.152 Этот переломотмечен изменением в отношении хора,153 прежде сочувствовавшего Медее,но, начиная с определенного момента – с момента, когда героиня замышляетубийство детей, – осуждающего ее и пытающегося удержать ее отпреступления.
«Проклятая женщина», или, буквально «эта женщина, чтобона сгинула» (τὰν / ὀλοµέναν γυναῖκα, 1252-3), говорит хор о Медее, когда онапокидает сцену, чтобы убить детей; в начале драмы то же проклятие хорадресовал Ясону. Именно к Ясону в первую очередь относится пожелание151См. гл. 3. Ср. также одинаковые фантастические пожелания Медеи («Медея» 516 сл.) и Тесея («Ипполит»925 сл.), чтобы у людей был явный различительный признак, по которому можно было бы определять, кточестен и кто подл, и одинаковые пожелания Ясона и Ипполита, чтобы дети рождались без участия женщин.Кроме того, монолог Медеи о несчастной судьбе женщин и монолог Ипполита о негодности женщин,построенные схожим образом, перекликаются, будучи доказательствами двух противоположных тезисов –пример практики рассуждения in utramque partem, распространенной в софистических кругах.
Любопытно,что в этих двух монологах приводится один и тот же факт (невеста платит жениху приданое), которыйсофистически используется для доказательства противоположных идей.152Reckforth 1968, 331-4; 357ff.; Segal 1996, 19 и n. 16.153Cunningham 1954, 156.163хора: ἀχάριστος ὄλοιθ’ , ὅτῳ πάρεστιν / µὴ φίλους τιµᾶν «Пусть безрадостносгинет тот, кто способен не уважать близких» (659-660).Как и в «Ипполите», преступление Медеи в конце трагедииоказывается до некоторой степени аналогично проступку Ясона в начале.Суть их – в разрушении φιλία.154 В прологе кормилица обвиняет впредательстве близких, и в первую очередь детей, Ясона (17-18), а в финалепредательницей детей становится Медея. В то же время оба персонажаодинаково цинично и корыстно манипулируют φιλία.
Ясон в первом агоне сМедеей использует притворную φιλία (ср. слово φίλοι в 459, 549) какаргумент в нечестной риторике, когда пытается объяснить свое желаниевступить в брак с коринфской царевной исключительно заботой о Медее и ихдетях (549 сл.) и представить все свое поведение как поведение истинногодруга (455-456, 459-464). С этим первым агоном перекликается второй агонво второй половине трагедии, разыгрывающийся после того, как Медеяприняла решение убить детей.
Здесь уже Медея притворяется в дружескихнамерениях (869-899, ср. особ. 897) – с тем, чтобы осуществить своимстительные замыслы. Наконец, главным и самым страшным примеромманипуляции φιλία становится удар, который Медея наносит отцовскимчувствам Ясона, убивая детей.Оказывается, таким образом, что процитированные выше слова хора,осуждающие тех, кто не проявляет искренних дружеских чувств, – слова,имеющие форму общего суждения, но адресованные в тот момент действияЯсону, – с развитием действия оказываются в равной, если не в большейстепени приложимы и к Медее.Проступки Медеи и Ясона схожи и их причиной.
Обоими героямидвижет эрос. В первых сценах Медея обвиняет Ясона в том, что он изменилсвоей φιλία, поддавшись эросу. Например, когда Медея объясняет причинуизмены Ясона Эгею, в ответ на предположение последнего: πότερον ἐρασθεὶς154О разрушении φιλία и манипуляции φιλία в «Медее» см. Schein 1990a.164ἢ σὸν ἐχθαίρων λέχος; «Он испытал страсть к кому-то, или просто твое ложеему опостылело?» (697) она говорит: µέγαν γ᾽ ἔρωτα· πιστὸς οὐκ ἔφυ φίλοις«Да, и большую страсть: он оказался неверным другом своим близким»(698).
В конце беседы с Ясоном героиня саркастически торопит его кмолодой невесте, насмехаясь над страстью, которой он, по предположениюМедеи, должен пылать:Иди – ты охвачен тоской по своей новообъезженной невесте,Потому что надолго замешкался вне дома (623-4).Эрос Ясона задает главную тему хоровой песни, следующей за этойбеседой, – второго стасима.
Глядя на происходящие события, хорвысказывает свое пожелание никогда не переживать неумеренной страсти:Любовная страсть, когда переходит меру,Не дает людям ни доброй славы, ни доблести (627-8),и не испытывать неправильной страсти – страсти к «другому ложу», кромеложа законного мужа, поскольку любовная связь с «другим ложем» – этопричина гнева и неизбывной вражды:Пусть ужасная Киприда никогда не посылает мнеСсор, гнева и ненасытной вражды,Поражая мою душу другим ложем (637-40).Постепенно, однако, становится все более очевидным, что и в душеМедеи живет избыточный эрос – причина ее ревнивой ярости, и этот эрос вконце концов приводит и Медею к преступному разрушению φιλία.Брошенное Ясоном в последней сцене обвинение в том, что Медея убила165детей из-за «ложа» (λέχος, 1367) – образ, который традиционно служитметонимическим выражением эроса – героиня принимает и не оспаривает:σµικρὸν γυναικὶ πῆµα τοῦτ᾽ εἶναι δοκεῖς; «А ты думаешь, что это – невеликаябеда для женщины?» (1368).Перелом в трагедии, вскрывающий существенное сходство междудвумя антагонистами вопреки их кажущейся противоположности,выражается еще в одной детали – в своеобразной смысловой динамикенекоторых используемых здесь моральных стереотипов.