Диссертация (1098132), страница 71
Текст из файла (страница 71)
РитуалЦарпии (CTH 757) имеет дело с «годами разорения» и многолетней массовойгибелью в стране. Ритуал Пуриянни (CTH 758) направлен противосквернения дома. Сложнее обобщить цель произведений, приписываемыхКуваталле и Силаллухи (CTH 759–762), но все они, похоже, посвящены339Данную гипотезу можно подтвердить или опровергнуть анализом текстов, найденных в хеттскихпровинциальных центрах. Так, недавно начатые раскопки в Каялыпынаре (Самухе хеттских источников)уже дали плоды в виде фрагмента хурритской таблички, где упоминаются Киццувадна и Алалах [Wilhelm2006: 233]. Если во время раскопок будут найдены другие хурритские тексты, необходимо выяснить, можетли их происхождение быть связано с распространением религиозных культов из Киццувадны в Самуху.Требуется также произвести анализ внутренних ссылок в многочисленных хурритских религиозных текстах,найденных в Ортакее, которые остаются неопубликованными по сей день, для того чтобы установить ихпроисхождение.
Эта задача станет особенно интересна, если будет подтверждена идентификации Ортакея сСабинувой хеттских источников, поскольку Сабинува занимает важное место в нескольких хурритскихрелигиозных текстах, найденных в Хаттусе [Haas 1984: 10].341«благоденствию» заказчика ритуала. Данные ритуалы могли исполняться безгосударственного обеспечения, просто по запросам отдельных заказчиков, инет необходимости ограничивать их определенной географической зоной илиполитическим образованием.Этот, в сущности, частный характер ритуалов в сочетании сотсутствием свидетельств использования лувийского языка на письме вКиццувадне совместим с альтернативным сценарием, в соответствии скоторым данные тексты были первоначально записаны в Хаттусе. Вместопереноса текстов можно реконструировать перемещение исполнителейзаклинателей в поисках прибыльных контрактов.
Прямое подтверждениеданному сценарию обнаруживается в земельном пожаловании KBo 5.7 (CTH223), дарованном Арнувандой и Асмунигаль храмовой служительницеКуваталле и рассмотренном в предшествующем разделе. Уже Оттен [Otten1953:MUNUS91]указал,SUHUR.LÁчтосочетаниеподтверждаетимениКуваталлыидентификациюэтойиеетитулаженщинысознаменитой исполнительницей ритуала. Очевидно, царь и царица Хаттусыбыли среди заказчиков Куваталлы и щедро наградили ее за предоставленныеуслуги или просто признали важность пребывания этой прославленнойзаклинательницы в столице.Передача ритуалистической традиции из Арцавы в Хаттусу можетявляться типологической параллелью для реконструируемой ситуации.
Вразделе 2.4 было показано, что отсутствуют положительные свидетельстваписьменной передачи ритуалов в Западной Анатолии и что Ритуал Алли(CTH 402) был, по-видимому, записан до присоединения Арцавы. Там жебыл сделан вывод, что наиболее правдоподобный сценарий формированияарцавской ритуалистической литературы сводится к взаимодействию междуприглашенными из Арцавы исполнителями ритуалов (или их учениками) иписцами при хаттусском дворе. Однако в случае ритуалов из Арцавы моизаключения не поддерживаются историческими источниками и должныоставатьсягипотетическими.ПримерКуваталлыпозволяетподвести342эмпирическую базу под аналогичный сценарий для формирования традициилувийских ритуалов из Киццувадны.К этому можно добавить лингвистические аргументы, указывающие написьменную фиксацию в Хаттусе одного ритуала из Киццувадны.
Речь идето ритуале против бытовых ссор CTH 404.1, чье авторство приписываетсяМастигге, «женщине из Киццувадны». Хотя данный ритуал не содержитлувийских заклинаний, тем не менее лувийская глосса tānita для хеттскоготехнического терминаNA4huwāsiHI.A (147), а также морфологическаяинтерференция, рассмотренная в разделе 1.3, предполагают его лувийскоепроисхождение. Тем не менее из того же анализа в разделе 1.3 видно, чтородным диалектом писца, подготовившего текст KBo 39.8 или его прототип,был не лувийский диалект Киццувадны, — скорее, предок имперскоголувийского. Это лишено смысла, если принять гипотезу о создании KBo 39.8вКиццувадне,однакоситуацияимеетпростоеобъяснение,еслипредположить, что текст CTH 404.1 был впервые записан в Хаттусе.
Еслиосновным языком Ритуала Мастигги (или языком устной традицииМастигги)быллувийский,тодовольнологично,чтодворцоваяадминистрация доверила запись данного ритуала носителю лувийскогоязыка, проживавшему в Хаттусе, чьим главным источником интерференциибыл, естественно, его собственный диалект, а не диалект Мастигги340.(147) KUB 10.76 5–7 + 12.59 iii 7–9, CTH 404 1.II.B (MH/NS), ср. Miller 2004: 99kuis=war=at ueteskit NA4huwāsiHI.A ta-a-ni-ta kinuna=war=at=kan kāsa lagāri341‘Кто бы их ни построил, (стелы) huwasi-, теперь они упали’340.Миллер [Miller 2004: 241, 253] показывает, что ни один из сохранившихся манускриптов CTH 404.1 неможет считаться его исконной формой, с которой были предположительно скопированы другиеманускрипты.
Однако это необязательно предполагает, что отсутствующий архетип следует искать впотерянных архивах Киццувадны. Более простая гипотеза заключается в том, что данный архетип былпросто убран из архивов Хаттусы после того, как были произведены несколько его адаптаций.341Приведенная интерпретация данной клаузы основана на личном сообщении от К.
Мелчерта (иначе у[Miller 2004: 99] и [Yakubovich 2005c: 430]). Это единственный известный мне пример, когда лувийскаяглосса сопровождает хеттское выражение. По поводу общей проблемы соотношения между глоссами игостевыми словами в клинописных текстах см. обсуждение в разделе 5.4.1.343ЕслитекстыналувийскомязыкеКиццувадныдействительнозаписывались в Хаттусе, то можно снять с писцов из Киццувадныответственность за их характерные особенности.
Следовательно, можноиспользовать чередование кодов, встречающееся в этом корпусе, длявыводов о характере взаимодействия хеттских писцов и исполнителейритуалов из Киццувадны. Однако прежде чем приступать к этой задаче,необходимовкратцерассмотретьрольписцоввкомпиляциисоответствующих текстов.С точки зрения хеттской бюрократии цель записи ритуалов, несвязанных с официальным государственным культом, могла быть какдескриптивной, так и прескриптивной.
Изначально эта практика, вероятно,являлась своего рода способом регистрации исполнителей ритуалов, чтобызащитить царя и государство от неизвестной магии. Правители Хаттусыочень серьезно относились к магической угрозе, как это видно, например, иззаключительного абзаца «Воззвания Телибину» (CTH 19), где предписано,чтобы каждый человек, знакомый с магией, был доставлен в царский дворец,предположительно для допроса [Hoffmann 1984: 55].
В определенный моментв период раннего Нового царства сформировалась более эффективнаяполитика.Описаниямагическихритуалов,считавшихсяполезными,добавлялись в государственные архивы Хаттусы, чтобы обеспечить ихпередачу последующим поколениям практикующих. Эта передача, однако,была не идеальной, поскольку писцы часто вмешивались в тексты ритуалов,чтобы адаптировать их к определенным обстоятельствам. Миллер [Miller2004] и Кристиансен [Christiansen 2006] показали, что более позднее развитиетрадиций Мастигги и Амбацци было обусловлено творческими усилиямиэрудитов.
Для многих официальных лиц имперского двора анатолийскаяритуалистическая традиция представлялась как набор текстов, которые344могли и должны были подвергаться модификации в соответствии сменяющимися условиями342.Лингвистические особенности Ритуала Мастигги против бытовых ссор(CTH 404.1) позволяют увидеть активную роль хаттусских писцов в егопервоначальной компиляции.
Хеттский язык прямой речи Мастигги ничем неотличается от языка обрамляющего повествования. Безусловно, этосоответствует общей склонности эрудитов раннего Нового царства, согласнокоторой в письменном изложении требуется избегать переключения кода налувийский. При этом можно усомниться, как это сделал Дж. Миллер,обращался ли вообще писец к Мастигге или просто основывал ритуальныйсценарий на своих общих знаниях или личных соображениях. Это примерпрескриптивной композиции.
С другой стороны, определенные лувийскиетексты, такие как Ритуалы Царпии и Куваталлы, содержат вкрапления спрямой речью на лувийском диалекте Киццувадны. Поскольку хаттусскиеписцы едва ли обладали активными знаниями в области этого диалекта,необходимо полагать, что заклинатели из Киццувадны дословно диктовалисоответствующие отрывки, настаивая на их точной записи. Многочисленныеошибки,отражающиеинтерференциюсимперскимлувийскимирассмотренные в разделах 1.3 и 1.4, свидетельствуют о том, что писцы невсегда справлялись с этим заданием, но, подобно пианистам из известнойпоговорки, старались как могли.
Что подтолкнуло их в данном случаеотказаться от собственных прескриптивных установок и принять правилаигры, продиктованные заклинателями?С моей точки зрения, главной причиной такого решения было желаниеувеличитьиллокутивнуюсилуритуаловспомощьюупотреблениялувийского языка. Для того чтобы считаться подходящим для магии, язык342В некоторых случаях адаптации старых «частных» ритуалов, произведенные писцами, проникли вофициальный культ Хаттусы.
Так, Кристиансен [Christiansen 2006] показал, что хаттусские писцыпревратили Ритуал Амбацци CTH 391.1 в отдельное произведение CTH 391.2, которое выставляет царяХаттусы как покровителя ритуала (ср. 5.4.2 ниже). Это ожидаемо, поскольку писцы, работавшие впридворной администрации, должны были сообразовывать свои творческие замыслы с интересамигосударства.345или диалект не обязательно должен иметь высокий социальный иликультурный статус. Так, демотические магические папирусы содержатзаклинания, которые египтяне считали нубийскими, хотя Дилман и полагает,что они “могли быть просто собранием искаженных или вымышленныхзвуков”.