Диссертация (1098107), страница 98
Текст из файла (страница 98)
Для Новикова, напротив, именно предложенный ван Эффеном композиционный принцип представляет интерес: Новиков разрабатывает подобный для своегооригинального произведения.Этот интерес объясняется из общего контекста «Трутня». Подобных прозаических аналогов твердых форм в нем много. Это и цикл «Каковы мои читатели», гдекаждый из двадцати восьми персонажей – вымышленных читателей «Трутня» характеризуется ответом на один и тот же вопрос: как он воспринимает журнал; ицикл «Картины», где сатирические характеры даются в форме экфрасиса; и пародийные объявления в составе сатирических «Ведомостей»; и цикл «Рецепты», гдесатирический характер сопровождается нравоучением в пародийной форме.
Болеетого: Новиков выделяет такие формы среди прочих статей «Трутня», придавая имособое значение. Это видно из письма анонимного читателя (вероятно, это вымышленный персонаж), помещенного в одном из последних номеров журнала, в которомговорится: «В прошлогоднем твоем Трутне большая часть сочинений были оченьхороши, и им отдавали справедливость, например: ведомости, портреты, рецепты;твой Демокрит, некоторые пиески в стихах, также и многие письма в прозе»1783.Своеобразная форма «Смеющегося Демокрита» дополняет ряд циклических структур, ставших характерной чертой поэтики «Трутня», выделяющей его среди русскихсатирических журналов.17821783Смесь. 1769. Л.
10. С. 75–76.Трутень. 1770. Л. 15. С. 115430Публикация 3 ноября 1769 года в «Трутне» первой статьи из цикла «Смеющийся Демокрит», в свою очередь, не остается без ответа. Через две недели,17 ноября, в журнале «Смесь» также появляется произведение, которое со статьей«Трутня» связывает уже не прием, а центральный образ: Демокрит является в немдействующим лицом. Это «Разговор Демокрита с Гераклитом»1784 – перевод диалогаФ. Фенелона «Сравнение Демокрита и Гераклита, где отдается предпочтение последнему, как более человечному», взятого из учебной книги Д.-Э. Шоффена «Филологические развлечения…»1785; к этому источнику издатель журнала «Смесь» обращался и раньше, здесь же он, можно думать, выбирает из него подходящий к случаю текст.
Противопоставление Гераклита Демокриту, как отмечено выше, актуализировалось в статье Новикова в одной из реплик рассказчика; здесь оно развертывается в сценку-диалог. Тема жестокости смеха, у Новикова лишь намеченная приэпизодическом упоминании Гераклита, получает здесь полное развитие.
ОтветомНовикова на публикацию «Разговора Демокрита с Гераклитом» становится вторая ипоследняя статья из цикла «Смеющийся Демокрит», вышедшая в «Трутне» черезтри недели после диалога в «Смеси». Таким образом, публикация в «Смеси» перевода статьи ван Эффена «Новый Диоген» становится началом продолжавшегося втечение полугода творческого спора – а в масштабах истории обоих участвовавшихв нем журналов («Смесь» выходит на протяжении восьми месяцев, «Трутень» – года) это долгий срок.Но если создание «Смеющегося Демокрита» – отклик на перевод «НовогоДиогена», то почему издатель «Смеси» решает перевести именно это произведениеи почему Новиков считает нужным отвечать на его публикацию? Может быть, причина – в характерной особенности этого сочинения, сохраненной в переводе и воспроизведенной в оригинальном произведении Новикова: в «ситуации встречи».Классическим образцом жанра сатирического характера и в XVIII веке остается образец античный – «Характеры» Феофраста.
Их отличительная особенность –зримая ощутимость, своеобразная «сценичность»: характер предстает во внешних17841785Смесь. 1769. Л. 34. С. 265–269.Рак В. Д. Гипотезы об издателе журнала «Смесь». Приложение. С. 100. № 7.431проявлениях поведения. Действие разворачивается в общественном пространствеантичного полиса; характер погружен в знакомую современнику социальную среду1786.Рационалистическая, абстрагирующая тенденция, присущая литературе XVIIIвека, придает характеру обобщающее значение. Но для того, чтобы сделать образэстетически убедительным, этого еще недостаточно. Абстрактный образ не создает«эффекта присутствия», вовлеченности читателя в происходящее.
Требуются приемы, которые создали бы эту иллюзию, индивидуализируя образы – реализации абстрактных типажей. Найденный ван Эффеном прием придает жанру характера пространственное измерение, вводя в него точку зрения рассказчика – «участника событий», который выражает авторскую позицию, но не смотрит на персонажей«сверху вниз», а стоит с ними наравне.
Так характер становится «жизненным». Этатворческая находка определяет успех «Нового Диогена» и «Смеющегося Демокрита».Раздел 4. Журнал И. Ф. Румянцева и А. А. де-Тейльса«Полезное с приятным» и его источникиОбщие замечанияИспользование иностранных источников для авторов журнала «Полезное сприятным» является осознанной установкой, которую они неоднократно декларируют.
Уже на первой странице первого номера журнала, в открывающем его «Предуведомлении», сказано: «Что касается до предлагаемого при сем ПолумесячногоУпражнения, то главные материи во оное взяты из книги, называемой ЮношескаяБиблиотека, сочиненной одним славным аглинским писателем. Дабы и в сем препровождении времени имел разум отдохновение от важных материй, то в дополнение найдет благосклонный читатель разные сочинении или переводы, согласные с1786С. 129–141.См.: Фрейденберг О. М. «Характеры» Теофраста // Учен. зап. ЛГУ.
1941. Сер. филол. наук. Вып. 7 (№ 63).432описуемою материею»1787. Впоследствии многие тексты сопровождаются ссылкамина источник. Например, к заглавию опубликованной в седьмом номере статьи «Сон»сделана сноска: «Взят из книги, называемой Улей»1788. Имеется в виду немецкийжурнал «Der Bienenstock». Из этого издания заимствованы и некоторые другие статьи, причем в одних случаях источник указан, в других – нет. В последнем номережурнала помещены три произведения Вольтера из книги «Невежественный философ». Два из них снабжены ссылками: «Взято из книги, называемой le philosopheignorant»1789, «переведен из французской книги, называемой Le philosopheignorant»1790. В журнале выявлены произведения разных зарубежных авторов: басниГеллерта, Лафонтена, Фенелона, Лессинга, повесть Лепренс де Бомон, статья Мариво1791.
Связь журнала с традицией французской дидактической литературы показалА. Д. Ивинский1792.«Библиотека джентльмена»Указанная в «Предуведомлении» английская книга носит название «Библиотека джентльмена, содержащая правила поведения на все случаи жизни» (“The Gentleman's Library, Containing Rules for Conduct in All Parts of Life”). Это одна из дидактических книг, содержащих рассуждения о воспитании юношества. Она обращена котцам семейств и должна помочь им воспитать сыновей в правилах нравственности,а также привить им навыки поведения в обществе. Книга вышла анонимно, на титуле указано лишь: «Написано Джентльменом» (“Written by a Gentleman”); автор досих пор не установлен. На протяжении XVIII века она переиздавалась пять раз: первое издание вышло в 1715, последнее – в 1760 г.17931787Полезное с приятным.
[Полумесяц 1]. С. 3.Полезное с приятным. Полумесяц 7. Ст. 25. С. 8.1789Полезное с приятным. Полумесяц 12. Ст. 55. С. 1.1790Полезное с приятным. Полумесяц 12. Ст. 56. С. 4.1791Рак В. Д. Иностранная литература в русских журналах XVIII века (Библиографический обзор). С. 367–369,407–408.1792Ивинский А. Д. О французских контекстах журнала «Полезное с приятным».1793The Gentleman's Library, Containing Rules for Conduct in All parts of Life. Written by a Gentleman. London: E.P., printed for W.
Mears, 1715; The Gentleman's Library; Containing Rules for Conduct in All parts of Life. The second edition, corrected and enlarged. Written by a Gentleman. London: printed for D. Browne, W. Mears, 1722; The Gentleman's Library; Containing Rules for Conduct in All parts of Life. The third edition, corrected and enlarged. Written by a Gentleman.London: printed for W. Mears, D.
Browne, 1734; The Gentleman's Library; Containing Rules for Conduct in All parts of Life.The fourth edition, corrected and enlarged. London: printed for S. Birt ... and D. Browne, 1744; The Gentleman's Library;1788433Материалы из этой книги помещены в большинстве номеров журнала. Переводами из нее являются статьи «О воспитании»1794, «О науках»1795, «О обхождении ио избрании друзей»1796, «О одежде»1797, «О любви и волокитстве»1798, «О скупости»1799, «О зависти»1800, «О праздности»1801, «О безрассудном любопытстве»1802, «Оговорливости»1803.В большинстве случаев эти статьи занимают сильную позицию начала выпуска: хотя журнал на протяжении всего периода издания нумеровался по полумесяцам,фактически он начиная с полумесяца 3 выходил еженедельно, о чем было специально объявлено1804.
В соответствии с программой журнала эти статьи нравоучительного содержания перемежались другими, в частности баснями, эпиграммами, сатирическими письмами.Две статьи – «О обхождении и о избрании друзей» и «О одежде» – печаталисьчастями в нескольких номерах: первая из них была разделена на пять частей, вторая– на две, причем обе части статьи «О одежде» были помещены между третьей и четвертой частями статьи «О обхождении и о избрании друзей».Containing Rules for Conduct in All parts of Life. The fifth edition, corrected and enlarged.
London: printed for D. Browne,G. Keith, J. Richardson, B. Law & Co., 1760. Далее используется пятое издание. Издания различаются предисловиями;кроме того, заключительная статья «Смерть» появляется только начиная со 2 издания.1794Полезное с приятным. Полумесяц 1. Ст. 1. С. 5–27. См.: The Gentleman's Library… 5th ed. P. 6–16 (“Education”).1795Полезное с приятным. Полумесяц 2. Ст. 3. С. 1–22. См.: The Gentleman's Library… 5th ed.